Готовый перевод The Duke's Masked Wife / Супруга герцога в маске: Глава 14 Истинные цвета (2)

"Десмонд, ты не можешь допустить, чтобы Алессандра вышла замуж за герцога", - сказала Катрина, когда Десмонд вернулся за стол.

"Он твердо намерен жениться на Алессандре, и она согласилась. У меня нет других вариантов, кроме как согласиться", - Десмонд взял со стола салфетку, чтобы вытереть пот, капающий со лба. "Он угрожал мне".

"И все же мы должны подумать о Кейт. Ты представляешь, как ей будет неловко проиграть Эдгару с Алессандрой? Ради всего святого, девушка носит маску. Герцог видел ее лицо? Что-то не так?" Катрина не могла понять, что происходит.

"Ты выяснила, о чем они говорили между собой в ночь вечеринки? Алессандра должна была лгать. Должно быть, она угрожает герцогу", - заключила Кейт. Это было единственное, что имело для нее смысл.

"Кейт, как Алессандра могла угрожать такому человеку, как Эдгар, если она всегда здесь?" Десмонд пытался разобраться в ситуации, но теория, которую выдвинула Кейт, была нелепой. "Я много раз говорила, что этот человек непредсказуем. Мы никогда не поймем, почему он выбрал Алессандру".

"Отец, ты не можешь позволить ему жениться на ней. Я слишком много усилий потратила ради такого момента, чтобы он достался Алессандре. Она соглашается на это только для того, чтобы позлить меня. Я поговорю с герцогом", - стул Кейт заскрипел, когда она встала. Она ни за что не хотела снова проиграть Алессандре.

"О чем говорить со мной?" Спросил Эдгар, входя в столовую, но он был не один. Алессандра была рядом с ним, держа его за руку. "Уверен, барон уже сообщил вам радостную новость: мы с Алессандрой скоро поженимся. Альфред, подарки".

"Да, молодой господин", - Альфред быстро, как только мог, расставил все подарки перед тремя членами семьи.

"В дальнейшем вам будут доставлены еще подарки, но это лишь малая толика того, что вас ждет. Надеюсь, вам понравится. Не желаете ли присесть, Алессандра?" Эдгар выдвинул для нее стул.

"Спасибо", - ответила Алессандра и села в кресло. Первой, на кого упал ее взгляд, была Кейт, поскольку сестра наблюдала за ней больше всех. "Ты не открыла подарок, Кейт".

"Ты..." Начала Кейт, но остановилась, встретившись с глазами герцога. В них читалась смелость сказать что-то, что ему не понравится. "Почему он так себя ведет сейчас?" - подумала она.

"Алессандра, пожалуйста, объясни нам, что происходит. Почему ты согласилась на предложение герцога? Ты не из тех, кто хочет замуж", - сказала Катрина.

"Меня никто не спрашивал, мама. Я очень хочу выйти замуж за такого человека, как герцог. Я слышала о нем много хорошего благодаря Кейт. Разве он не хороший человек, Кейт?" Алессандра посмотрела на свою взбешенную сестру.

"Он был моим", - ответила Кейт, не обращая внимания на то, что отец подал ей знак замолчать. Она села обратно, не в силах стоять и смотреть, как герцог опекает Алессандру.

"Не помню, чтобы я когда-нибудь высказывал тебе эту мысль, Кейт. Я думал, мы избавились от наркотика, который заставляет человека видеть то, чего нет на самом деле. Неужели это все еще здесь, барон?" Спросил Эдгар, вставая из-за стола, где сидела Алессандра.

"Конечно, нет. От него давно избавились..."

"Насколько я помню, вы взяли довольно большую партию. Мне бы не хотелось знать, что ваша младшая дочь завладела им. Если это так, то мне жаль ее отчаянные попытки добиться моего расположения, когда я заявил, что никогда не буду испытывать к ней романтических чувств. Я могу отвезти вас на лечение, - предложил Эдгар Кейт.

Ее заблуждение, что они не просто чужие друг другу люди, раздражало его душу.

"Я мог бы забрать тебя в то же время, когда отвозил на лечение котенка Алессандры, но он, к сожалению, скончался. Быть брошенным на что-то - это очень больно. Не так ли, барон?" Эдгар тонко припомнил свой прежний разговор с бароном.

"Да", - Десмонд все еще чувствовал боль от того, что Эдгар швырнул его о дверь Алессандры.

"Без обид, герцог Эдгар, но вы не можете входить в наш дом и вмешиваться в наши семейные дела. Вы еще не женаты на Алессандре. То, что случилось с котенком, вас не касается. Алессандра знает, что домашние животные у нас запрещены", - Катрина не хотела, чтобы вопрос с котенком обсуждался, поскольку в этом случае будет упомянуто имя Кейт.

"Простите меня, Алессандра теперь моя невеста, и все, что ее расстраивает, касается меня. Она мне так дорога, что я могу убить любого, кто ее расстроит", - Эдгар бросил взгляд на Кейт. У него было ощущение, что из всех троих именно Кейт больше всего вредит Алессандре.

Пока что у него была одна общая черта с Алессандрой. Неприязнь к Кейт.

Кейт заерзала на своем месте, уловив предупреждение, которое посылал ей Эдгар. От злости она сжала кулаки под столом до такой степени, что ногти больно впились в кожу, но она ничего не почувствовала.

Эдгар положил руку на плечо Алессандры, чтобы она начала говорить.

"Я еще не ела. Пожалуйста, накрой мне на стол, мама", - обратилась Алессандра к Катрине.

Катрина насмешливо хмыкнула: ей было противно, что Алессандра называет ее матерью и приказывает накрыть на стол для нее. Катрина прикусила язык, чтобы не спорить с Алессандрой: "Наконец-то она показала, какая она сумасшедшая".

Герцог стоял за спиной Алессандры, защищаясь, как животное, готовое наброситься на любого, кто оскорбит его хозяина. Катрине было что сказать Алессандре, но она решила подождать, когда герцог уйдет.

"Катрина, сделай это немедленно". Десмонду казалось, что только он один понимает всю серьезность ситуации, в которой они оказались. Герцог по какой-то причине был влюблен в Алессандру, а это означало, что они не могут беспокоить его дочь, иначе Эдгар действительно может их убить.

Десмонд знал истинное лицо Эдгара Коллинза, в отличие от его жены и дочери. Сейчас он просто забавлялся с ними, но как только ему надоест, проявится его истинная сущность.

"Из-за наказания я не ела со вчерашнего утра. Ты должна поторопиться, пока еда не остыла, мама". Алессандра сделала ударение на слове "мама", чтобы задеть Катрину за живое.

Она планировала сделать этот дом неуютным для них троих, как и для нее самой.

"Я вернусь", - Катрине вдруг расхотелось уходить, ведь ей нужно было ухватиться за что-нибудь, чтобы сломать.

"Почему в столовой не стоят горничные, чтобы принести все, что вам нужно?" Спросил Эдгар. Он знал, что у барона не хватает средств, но не предполагал, что все настолько плохо.

Зачем этот идиот устроил вечеринку, если мог бы использовать эти деньги, чтобы нанять больше работников или вложить во что-нибудь?

На лбу Десмонда выступил пот, и он почувствовал себя неловко. "Если бы вы предупредили меня о своем приезде, я бы разместил здесь горничных, чтобы они хорошо обслуживали вас и Алессандру".

" Вы хотите сказать, что я должен был предупредить вас заранее, чтобы вы могли создать иллюзию, будто у вас много работников?" Эдгар сразу понял, что Десмонд несет чушь.

Алессандра улыбнулась, наслаждаясь тем, что ее отца обвинили, и тем, что он не смог перечить герцогу. Теперь она поняла, что ее отец мог придираться только к тем, кого считал ниже себя. Алессандра наконец увидела, насколько он жалок на самом деле.

Пока Алессандра наслаждалась тем, что ее отец сломался, вид ее улыбки еще больше разозлил Кейт.

"Тебе нравится это, Алессандра? Ха, это просто смешно", - усмехнулась Кейт. "Не думаю, что это продлится долго".

"Тебе стоит поработать над тем, чтобы преодолеть свою ревность, Кейт. Зеленый цвет тебе не идет", - ответила Алессандра.

Эдгар усмехнулся, поскольку Кейт была одета в зеленое платье, так что слова Алессандры имели двойной смысл. Он хотел поаплодировать ей за то, что она постепенно выходит из своей скорлупы.

"Ты!" Кейт ударила кулаком по столу и резко встала. "Думаешь, его интерес к тебе продлится долго, когда он увидит, что скрывается под этой маской? Эдгар, прежде чем подтвердить этот брак, разве вам не стоит взглянуть на ее лицо? Разве вам не интересно, что она скрывает? Увидев ее, вы поймете, что она действительно отвратительна. Покажем ему, Алессандра?"

Алессандра не смогла ответить на слова Кейт, так как еще не могла показать Эдгару свое лицо, поскольку не была настолько уверена в себе.

"В этом нет необходимости", - ответил Эдгар вместо Алессандры. "Я уже видел ее лицо без маски. Как ты смеешь стоять здесь и лгать мне о ее лице?"

Алессандра расширила глаза, услышав его признание. Она не могла понять, где герцог мог видеть ее лицо без маски. Она снимала ее только в своей спальне. Разве что он видел ее в юности, до того как произошел несчастный случай, и она решила надеть маску.

http://tl.rulate.ru/book/90194/3565079

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь