Готовый перевод The Duke's Masked Wife / Супруга герцога в маске: Глава 10 Последний день (2)

"Пожалуйста, будь в порядке", - повторяла Алессандра, выбегая на улицу, чтобы осмотреть котенка.

Сегодня Кейт опустилась на самое дно, причинив боль такому маленькому животному из-за разговора с герцогом. Никто не поверит Алессандре, если она скажет, что Кейт только что сделала, из-за своей ревности. Они сосредоточатся на том, что она прячет котенка, в то время как Катрина терпеть не могла домашних животных.

"Почему она бегает вокруг?"

Алессандра не обратила внимания на шепот служанок, проходивших мимо. Это должен был быть ее последний день, после чего она и котенок отправятся жить к герцогу. Почему же все уже идет не так?

"Нет", - прорычала Алессандра, обнаружив котенка, дрожащего под деревом, на которое его бросила Кейт. Котенок был так мал, что она знала, что он не переживет этого, но надеялась на лучшее. Она опустилась на колени, чтобы попытаться помочь маленькому животному. "Китти, я здесь".

Ее глаза наполнились слезами, когда котенок закричал и затрясся от боли. "Что же мне делать?" Спросила себя Алессандра. "Я не хочу причинять тебе еще больше боли. Это моя вина. Я должна была спрятать тебя получше или взять с собой".

"Мы должны отвести тебя к кому-нибудь за помощью", - Алессандра осторожно взяла котенка на руки.

Должен же быть кто-то, кто сможет ей помочь. Ее отец должен был заплатить за помощь, ведь это была вина Кейт. Алессандра поспешила в дом на поиски отца.

"Потерпи, котенок. Я избавлю тебя от боли. Ты не видела моего отца?" Спросила Алессандра у проходящей мимо служанки, но девушка отвела взгляд, чтобы не смотреть ей в лицо, и отказалась отвечать. "Где он!" С досадой крикнула она.

Служанка вздрогнула, пораженная громким голосом Алессандры. "Его здесь нет. Барон давно уехал".

"Почему ты кричишь на служанку? Ты что, сошла с ума после путешествия?" Катрина услышала шум, направляясь в другую сторону. "Что это за штука у тебя в руке, Алессандра? Я ясно дала понять, что не хочу, чтобы в этом доме были домашние животные".

"Исправь это", - Алессандра показала Катрине котенка. "Кейт выбросила его из моего окна. Его просто должен осмотреть врач, а потом я найду ему нового хозяина".

" Ты хочешь, чтобы я поверила, что это сделала моя дочь? Зачем она вообще здесь была? Выброси его, он уже кажется мертвым..."

"Это сделала ваша дочь! Хоть раз в жизни ответьте за то, что она сделала!" На этот раз Алессандра отказалась отступать. Они могли обижать и издеваться над ней, но котенок был невинным беззащитным существом.

"Ты дерзкий ребенок", - Катрина подошла к Алессандре и ударила ее по лицу, чуть не сбив с нее маску. "Никогда не говори о моем воспитании".

Алессандра не обиделась на пощечину, она ожидала ее, но не собиралась брать свои слова обратно. Кейт совершила много ужасных поступков, но в глазах окружающих она оставалась ангелом, в то время как Алессандру называли ведьмой, демоном, призраком и еще много кем, потому что она носила маску.

Алессандра начала смеяться, ведь жизнь - не более чем шутка. Этот поступок застал Катрину врасплох, и служанка решила, что Алессандра действительно сошла с ума.

"Этот дом разочаровывает", - пробормотала Алессандра, прекратив смеяться.

Никто из них не собирался исправлять то, что сделала Кейт. У них не хватало духу пожалеть котенка. Ее отец не собирался идти против Катрины и согласился избавиться от котенка.

"Это бессмысленно", - поняла Алессандра. Она чувствовала себя глупо, думая, что кто-то здесь сможет ей помочь, но она так переживала за котенка, что забыла, с какими людьми живет.

Сейчас она ничего не могла сделать для бедного котенка. У нее не было денег, чтобы съездить и найти врача, а увидев ее маску, никто не пустил бы ее в свой офис. Единственное, что она могла сделать сейчас, - это ухаживать за котенком, а когда завтра приедет герцог, она отдаст ему котенка, чтобы он помог ему.

"Ты не собираешься извиниться за свои грубые слова, Алессандра?" Катрина терпеливо ждала, когда Алессандра извинится, как она всегда делала, но это затягивалось.

Если бы муж разрешил ей воспитывать Алессандру так, как она считает нужным, она бы не осталась с ними. У Катрины был план отправить ее куда-нибудь, чтобы она жила одна. У родственников была небольшая ферма, которая идеально подошла бы Алессандре.

Был также вариант выдать ее замуж за кого-нибудь, кого не волновали слухи и кто просто хотел иметь женщину для рождения наследников.

"Мне не за что извиняться", - Алессандра развернулась, чтобы вернуться в свою комнату. Герцог будет единственным, кто поможет котенку. Ей нужно было меньше общаться с Катриной и Кейт и больше времени уделять нуждам котенка.

"Ты там", - обратилась Катрина к служанке. "Возьми это и выброси, иначе будешь уволена".

"Что?" Служанка не понимала, почему она должна вмешиваться во вражду баронессы с молодой женщиной. Алессандра и так была в гневе и могла проклясть их в любой момент.

"Я ясно отдала приказ. Либо ты выбрасываешь животное в ее руках, либо останешься без работы. Сделай это немедленно", - Катрина сложила руки, ожидая, пока служанка выполнит свою грязную работу. За это им и платили.

"Миледи", - обратилась молодая горничная к Алессандре. Она боялась и Алессандру, и Катрину, но ее работа стояла на кону.

"Тронешь меня или этого котенка, и я убью тебя. Запомни мои слова", - предупредила Алессандра служанку. Ее не волновало, что кого-то уволят, если она не отдаст котенка. Котенок был для нее превыше всего.

"Ты угрожаешь нашим слугам? Отлично, ты официально сошла с ума. Я обязательно сообщу об этом твоему отцу. Напоследок", - Катрина посмотрела на уволенную служанку. "Сообщи дворецкому, что Алессандра должна быть заперта в своей комнате. Никто не должен с ней общаться, и в ее комнату не должны приносить еду, пока она не усвоит урок".

"Не забудь получить свой последний платеж. Он будет сокращен за то, что ты не была полезной. А теперь прочь с глаз моих, обе", - сказала Катрина. Сегодня был последний день, когда она терпела неуважение со стороны Алессандры.

Катрина поставила перед собой задачу избавиться от Алессандры, будь то выслать ее, выдать замуж или даже отравить, если понадобится. Слухи об Алессандре влияли на репутацию ее мужа, как и слухи о его последнем браке. Она поможет ему, убрав последнее, что осталось от того брака.

Алессандра поспешила прочь от этого места, по-прежнему не заботясь о том, что Катрина приказала сделать служанке. Она слишком часто сталкивалась с тем, что ее почти не кормили и запирали в комнате, чтобы это перестало восприниматься как наказание.

Катрина, сама того не осознавая, дала ей благословение. Она хотела ухаживать за котенком так, чтобы никто ей не мешал. До завтрашнего приезда герцога она хотела побыть одна.

"Потерпи до завтра, малыш. Он придет за нами".

http://tl.rulate.ru/book/90194/3565075

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь