Готовый перевод The Duke's Masked Wife / Супруга герцога в маске: Глава 11 Жениться на вашей дочери (1)

"Катрина, разве это наказание не длится уже достаточно долго? Она не получала еды со вчерашнего утра. Смысл был в том, чтобы сделать так, чтобы ей не хотелось выходить из спальни, а не в том, чтобы она захотела отомстить", - сказал Десмонд.

Он сидел во главе стола на следующий день после того, как Алессандра была наказана его женой. Он был уверен, что той небольшой свободы, которую он дал Алессандре вчера, чтобы покататься по окрестностям, было бы достаточно, чтобы удовлетворить ее любопытство увидеть внешний мир. Теперь же Катрина расстроила его план.

"Она вела себя непочтительно, поэтому ее нужно наказать. Ты же знаешь, как я ненавижу домашних животных. Кейт умоляла завести маленькую собачку, как все ее друзья, но я неоднократно говорила ей "нет". Будет несправедливо, если у Алессандры будет животное, а у Кейт - нет", - ответила Катрина.

"Я согласна с мамой. Если Алессандра возьмет кошку, то у меня будет отец-собака. Пожалуйста", - начала умолять Кейт. У всех ее друзей была такая же маленькая пушистая собачка, и только у нее одной ее не было. Это было неловко. Она должна иметь такую же собаку, как у них.

"Ни за что, Кейт. Я собираюсь избавиться от этого животного. Алессандра получит еду, когда будет готова извиниться за свое поведение", - Катрина посмотрела на мужа. На этот раз она не стала спорить и поступила с Алессандрой по своему усмотрению.

"Я не против того, чтобы ты избавился от животного, но я хотел, чтобы Алессандра была удовлетворена пребыванием на улице настолько, чтобы остаться в своей комнате. Если бы ты отправила еду в ее комнату в ночь вечеринки, она бы не встретилась с герцогом", - вздохнул Десмонд, потирая висок.

Он ничего не слышал от герцога Эдгара об Алессандре, и это было хорошо. Однако его нервировала информация, которую он передал герцогу. Стоила ли она чего-то?

"Несправедливо, что Алессандра разговаривала с герцогом, а я с ним почти не общалась. Я нарядилась для него, а все оказалось впустую. Ему так трудно угодить", - ворчала Кейт, набивая рот бисквитом.

"Кейт, не ешь так быстро, а то подавишься. И отбрось мучное, нам не нужно, чтобы ты набрала лишний вес. Тебе предстоит найти хорошего мужа, чтобы восстановить наши финансы. У тебя еще будет шанс привлечь внимание герцога. Кто еще может соперничать с тобой?"

Катрина высоко ценила внешность своей дочери и была уверена, что герцогу не на ком будет жениться, кроме Кейт. За герцога должна была выйти принцесса, но даже в этом случае Катрина считала Кейт лучшим выбором.

"Бал состоится через несколько дней, и герцог будет присутствовать на нем, как и каждый год. Твой отец уже получил приглашение, а я подобрала для тебя платье. Ты должна еще раз попрактиковаться в этикете и убедиться, что произведешь на него впечатление. Если нет, тебе придется выйти замуж за одного из тех, кто тебе сделал предложение", - сказала Катрина.

"Никто из них не лучше герцога. Я стану герцогиней, когда выйду замуж за герцога. Представляешь, мама, - улыбнулась Кейт, представив себя в таком положении. Она знала, что ей суждены великие свершения, которые произойдут после того, как она станет герцогиней.

Катрина улыбнулась вместе с Кейт, наслаждаясь тем, как решительно настроена ее дочь. Она знала, что Кейт никогда не подведет ее. Если Кейт выйдет замуж за герцога, ее статус повысится до уровня жены барона. Она станет матерью герцогини. "Хорошо подготовься, Кейт.

"Обязательно".

"Тебе лучше постараться", - предупредил Десмонд свою младшую. Они потратили много денег на то, чтобы одеть Кейт для герцога. Катрина заверила их, что они вернут деньги, когда герцог преподнесет им подарки для их дочери.

"Барон, - к столу подошла служанка с низко опущенной головой.

"Что ты делаешь? По правилам, наш завтрак никто не должен прерывать. Где дворецкий?" Катрина поинтересовалась у служанки. Она устанавливала правила, чтобы в доме был порядок, а в последнее время все правила нарушались.

"Дворецкий вышел, чтобы выполнить поручение, Катрина. Должно быть, это что-то важное, раз служанка пришла сюда. В чем дело?" - Десмонд поставил свой кубок и стал ждать.

"Герцог Эдгар Коллинз приехал нанести вам визит, барон. Он здесь со своим дворецким".

"Герцог!" Воскликнула Кейт, чуть не подавившись куском хлеба. "Мама", - она посмотрела направо.

"Я не знала о его визите. Десмонд, ты знал об этом?" Катрина посмотрела на мужа. Она бы многое сделала, если бы знала, что герцог посетит их дом.

Десмонд был удивлен не меньше остальных, узнав о приезде герцога. Эдгар покинул вечеринку не слишком довольным после того, как ему сообщили информацию о пропавших девушках. Неужели Эдгар пришел, чтобы убить его? А может быть...

Была вероятность, что он пришел за Кейт.

"Что ты здесь делаешь? Немедленно пригласи герцога", - приказал Десмонд служанке. Нельзя было заставлять герцога ждать так долго.

"Мне нужно быстро переодеться?" Кейт стояла, не зная, что делать. Она знала, что выглядит хорошо, но достаточно ли хорошо, чтобы произвести впечатление на Эдгара?

"Сядь. Если ты сейчас убежишь, а потом вернешься, Эдгару будет слишком очевидно, что ты пошла и переоделась. Ты не должна дать ему понять, что переоделась только для того, чтобы произвести на него впечатление. Не забывай делать то, чему тебя учили", - сказала Катрина, поправляя свою внешность, глядя на свое отражение в стакане.

Кейт сделала то же самое, чтобы поправить то, что было на ней надето. Она отодвинула печенье, жалея о том, что так много съела. "Он здесь, - прошептала она, когда в комнату вошел Эдгар, за которым следовал человек, известный всем как его дворецкий.

В руках дворецкого были коробки, и Кейт стало интересно, приготовил ли герцог для них подарки, и если да, то по какому поводу?

"Доброе утро, герцог Эдгар. Чем обязан столь милому визиту?" Десмонд встал, чтобы поприветствовать Эдгара. Он протянул руку, чтобы пожать ее Эдгару, но она осталась висеть в воздухе.

"Молодой господин", - Альфред сделал шаг к Эдгару. "Вы здесь, чтобы жениться на его дочери. Будьте вежливы", - мягко прошептал он.

Эдгар внутренне закатил глаза, но внешне улыбнулся и пожал барону руку. "Мне нужно кое-что обсудить с вами, барон".

"Может быть, нам стоит пройти в мой кабинет?" Десмонд указал в том направлении. Ему было интересно, что дворецкий сказал Эдгару, чтобы тот пожал ему руку.

"Нет, это нужно обсудить со всей вашей семьей". Взглянув на стол, Эдгар не упустил из виду, что он был накрыт только на три персоны, а это означало, что Алессандра не ела со своей семьей.

"Всей семьей?" Десмонд оглянулся на Катрину. "Понятно. Пожалуйста, присаживайтесь. Хотите что-нибудь поесть..."

"Нет", - Эдгар поднял руку, чтобы остановить барона. "Я уже поел".

Эдгар сел на свободное место, специально избегая взглядов, которые бросала на него Кейт. "Барон, вы, должно быть, знаете о слухах, что я ищу себе жену. После некоторого времени раздумий я принял решение жениться на вашей дочери, Алессандре".

Эдгар хотел поскорее покончить с этим, чтобы узнать, чем занимается его будущая жена.

http://tl.rulate.ru/book/90194/3565076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь