Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу (Завершен): Глава 13. Часть 3

«Она сказала, что у нее болит голова, и осталась в Гриммо». Нарцисса пожала плечами, думая, что он спрашивает просто так.

Однако эта мысль внезапно изменилась, когда она почувствовала, что что-то произошло. Эта перемена была вызвана мрачным выражением лица ее сестры и парня.

"В чем дело?" Она немедленно спросила обоих.

Гарри не ответил, а просто протянул ей письмо, которое написала ему Андромеда.

Нарцисса нахмурилась, прочитав письмо, прежде чем заметно побледнеть.

«Что ты натворила, Энди?» — пробормотала Нарцисса, отрывая взгляд от письма и глядя Гарри в глаза.

«Что нам делать?» Она попыталась спросить, но Гарри ушел. Он вошел в гостиную, которую занимали остальные.

Комната заметила его появление, но прежде, чем кто-либо успел заговорить, Гарри направился к Арктурусу.

«Вы пытались заключить брачный контракт для Андромеды?» — спросил Гарри, его глаза ярко сияли.

"О чем ты говоришь?" Арктурус нахмурился в замешательстве.

«Не лгите мне». Гарри взревел, ударив кулаком по столу. Гнев, наконец, взял над ним верх.

«Гарри, успокойся на миг» — умоляла Нарцисса, схватив его за руку, чтобы успокоить.

«Гарри, девочки. Что здесь происходит?» Дорея допросила своего сына и племянниц.

Нарцисса тихо передала письмо дедушке.

Арктурус прочитал письмо и бросил его в конце, прежде чем рухнуть в кресло.

«Вы собираетесь мне ответить?» Гарри расспросил мужчину.

«Поверь мне, мальчик. Я этого не делал». Арктурус пристально посмотрел на Гарри, но он понимал, почему Гарри так себя вел.

«Тогда кто это сделал. Андромеда умная девушка. Она не дура, лорд Блэк. Мы знаем, что именно вы имеете право управлять брачными контрактами в семье. Она сбежала, потому что вы заключаете контракт»— сказал Гарри, прищурив глаза.

«Она сбежала с грязнокровкой!?» Арктурус взревел, вставая. Гарри напрягся, услышав это слово.

"Что вы сказали?" — пробормотал он, делая шаг к старшему мужчине.

«Мою мать вы бы тоже назвали грязнокровкой, Лорд Блэк?! Кто тогда я? Мерзкая грязнокровка в ваших глазах?» Гарри ухмыльнулся, его глаза светились силой.

Он страстно ненавидел это слово. Ему было все равно, кем был другой человек. «Грязнокровка» — это оскорбление. Гарри со страстью ненавидел людей, которые использовали это.

Арктурус отвернулся от пристального взгляда молодого человека. Он мысленно проклял себя. Он не это имел в виду. Вздохнув, Артурус почувствовал, как его плечи опустились, когда он сел. В этот момент он впервые за очень долгое время почувствовал свой возраст.

«Мне очень жаль», — пробормотал Арктурус с легким унынием в тоне.

Гарри осел, его гнев на старшего значительно потускнел, когда он увидел печаль и искреннее извинение в его глазах.

Для Гарри Арктурус Блэк никогда не выглядел старым. Сегодня он почувствовал, что Арктурус выглядит таким же старым, как Дамблдор.

«Мне очень жаль, дядя», — прошептал Гарри. Рассеянно заметив, что это был первый раз, когда он обратился к этому человеку так.

«Просто, когда я прочитал письмо, я почувствовал, что вы выступили против всего, за что я боролся, и пошел на это. Я просто потерял контроль»— пробормотал Гарри, чувствуя легкий стыд из-за своей чрезмерной реакции.

«Я понимаю, сынок. Но поверь мне, я не планировал для них ничего подобного. Я раньше был против того, чтобы они выходили за идиотов, и останусь против этой глупой идеи. Да, мы гордые чистокровные. Таковы наши убеждения, но, пожалуйста, не принимай меня за человека, который достаточно жесток, чтобы лишить своих внучек свободы», — отметил мужчина, чувствуя себя слегка счастливым из-за такого обращения. «Я просто почувствовал разочарование. Как человек, выросший в этой семье, я отнесся к этому ещё очень легкомысленно. Если бы на моем месте был мой отец, он бы убил девочку». Сказал он, а Дореа кивнула в сторону.

Гарри кивнул. Он мог это понять.

«Что нам с этим делать?» Он опросил всю комнату.

«Мы будем искать Энди. Найти ее будет несложно. Надеюсь» — добавил Шарлюс.

Гарри кивнул и вышел из комнаты.

«Гарри, подожди». Джеймс последовал за ним вместе с Сириусом и девочками.

Группа последовала за Гарри обратно на улицу.

«Кто-нибудь из вас знает, кто этот мальчик?» – спросил Гарри у группы. Он получил отрицательные ответы.

«Это все такой бардак». Он зарычал. «Какой черт заставил ее сделать что-то подобное?» Он никого конкретно не спрашивал.

Нарцисса успокаивающе провела рукой по его плечу.

«Все будет хорошо. Мы ее найдем». Она заверила его.

--

Гарри лежал в своей спальне. Он чувствовал себя обеспокоенным. Он не мог перестать думать, в частности, о письме, которое она написала ему.

Он не мог перестать думать о ней.

« Где ты, Энди?» - пробормотал он, ерзая в своей постели.

Послышался хлопок, и Гарри проснулся.

«Мэтти? Что случилось?»

Эльф пошатнулся на ногах.

«Мисс Энди оставит вам кое-что, мастер Гарри». Сказал эльф, протягивая ему посылку. «Хозяйка оставила это здесь в последний раз, когда была дома». Эльф поклонился и исчез.

Гарри медленно открыл сверток и увидел в нем дневник. «И что же внутри него?» Он застонал, откинулся на спинку кровати и открыл дневник.

Гарри потратил некоторое время на чтение. Она взяла за правило писать в этом дневнике раз в неделю. И с начала шестого года обучения. Он просматривал написанное, когда наткнулся на интересную страницу, если не сказать больше…

http://tl.rulate.ru/book/89797/3588873

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь