Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу: Глава 9. Часть 5. План Люциуса

Лицо Гарри расплылось в широкой улыбке.

"Ничего особенного." Он не мог избавиться от своей чертовой ухмылки.

Нарцисса и Беллатрикс скользнули рядом с ним, целуя мальчика в щеки и садясь.

Все трое мало говорили, предпочитая сдержанно улыбаться и ухмыляться друг другу. Это заметили Андромеда и Амелия, которые в замешательстве нахмурились, прежде чем их глаза одновременно расширились.

«Вы двое…» — вскрикнула Андромеда, привлекая к ним внимание.

Сестры озорно ухмыльнулись ей, но она заметила слабый румянец.

Затем она взглянула на Гарри, который смотрел куда угодно, только не на нее и Амелию.

«А он?» Она замолчала, заметив, что его лицо горит еще ярче. «Вы хитрые гарпии». Она тихо взвизгнула, сияя, глядя на них троих.

Амелия улыбнулась всем троим. Она подняла бокал, когда поймала взгляд своей лучшей подруги.

Остальные мальчики, все еще не обращавшие внимания на эту дискуссию, в замешательстве наблюдали за ними, прежде чем Ремус подавился едой.

"Быть не может" — пробормотал он, глядя на Гарри широко раскрытыми глазами.

"Что?" Питер спросил своего друга.

«Вероятно, между ними произошел интимный момент». Он яростно покраснел, объясняя свои слова друзьям.

«У вас троих был секс?» выпалил Сириус, и Гарри хлопнул себя по лбу. У этого парня было меньше всего такта среди всей группы.

Он видел, как его друзья смотрят на них широко раскрытыми глазами.

Джеймс выглядел немного обеспокоенным.

«Я не хочу знать». Он пробормотал.

"Почему?" Сириус заскулил.

«Почему? Я не хочу слышать о том, как мой брат перемешивает котлы двух моих кузин. Прости меня, Сириус, если я хочу поддерживать свои мозги в надлежащем состоянии». Джеймс саркастически фыркнул.

«Джеймс. Просто закрой свой рот. Ты не знаешь, когда остановиться, не так ли?» — спросил Гарри, смущенный его словами. «К твоему сведению, я не перемешивал ничей котел, как ты так красноречиво выразился». Он покачал головой.

"Конечно" Джеймс фыркнул.

«Как бы мне этого ни хотелось, я должна сказать, что Гарри прав, кузен», — заговорила Беллатриса. «Но мы, конечно, вчера совершили греховные поступки». Она улыбнулась мальчикам, заставив их покраснеть.

«Хорошо. Нам нужно выбираться отсюда, и вы идете за мной. Больше никаких вопросов». Гарри проинструктировал серьезным тоном, и мальчики кивнули, прежде чем встать и последовать за ним.

«Серьезно, как все прошло?» Андромеда с любопытством спросила своих сестер.

"Просто замечательно." Нарцисса выпалила, ее глаза остекленели, выражение лица отражало ее старшую сестру.

Она ухмыльнулась, хотя и чувствовала тоску. Ей нравилось, как мальчик смотрел на них двоих. Она жаждала того же чувства. Она не сказала этого прямо, но была влюблена в Гарри.

Как же иначе? Он — все, о чем может мечтать девушка. Но как она может вмешиваться в дела троих?

Она положила глаз на другого человека. Этот человек был старше, и она знала, что он пытается привлечь ее внимание.

Тед Тонкс был хорошим волшебником. Он не был Гарри Поттером, но был красив. Он был лучшим в своем классе и был могущественным.

Единственная загвоздка заключалась в том, что он был грязнокровкой.

Об этом она побеспокоится позже. Прямо сейчас ей хотелось знать все, что задумали ее сестры.

--&&&--

Нарцисса пробежала по коридору, ее разум был в перегрузке. Дела у нее никогда не были лучше. Наконец-то она привлекла внимание Гарри. Она мечтала об этом уже почти год и ей удалось это сделать. Конечно, ей пришлось разделить его со своей сестрой, но она могла это вынести.

"Так-так, кто у нас тут?" Нарцисса подпрыгнула, услышав Люциуса Малфоя. Она холодно взглянула на мальчика.

"Чего тебе?" — язвительно спросила она.

«Тск… тск… такие грубые слова, мисс Блэк. Что подумают остальные?» Он плавно отчитал девушку Понимаете, мисс Блэк. Я хотел на вас жениться. Сделать вас леди дома Малфоев. Но вам просто необходимо было все испортить». Он пробормотал.

«Малфой, я бы не прикоснулась к тебе и десятифутовым шестом. Можешь перестать мечтать». Она сплюнула.

«Нет необходимости в такой враждебности, мисс Блэк. Я просто хотел кое-что у вас попросить».

"Что?" — спросила она, нахмурившись.

Люциус с ухмылкой пожал плечами.

"Тебя." Он выпустил парализатор, который Нарцисса отразила. Люциус был потрясен быстротой её реакции.

«Как чудесно, мисс Блэк».

«Ты думал, что я какая-то девица в башне, которую нужно спасти? Я Блэк, Малфой». Она сплюнула.

«О, возможно, тебе и не нужно спасаться от меня. Но тебе понадобиться помощь с ними». Он обвел ее рукой, и из тени появились другие мальчики Слизерина.

Нарцисса была ошеломлена. Их было не менее десяти.

Она начала бояться, но все еще держалась стойко.

«Это бесполезно, мисс Блэк. Мы превосходим вас численностью. Вам некуда бежать. Вам негде спрятаться».

«Если Гарри когда-нибудь узнает об этом, вы мертвы. Все вы». Она усмехнулась.

«Этого мы и хотим. Мы хотим, чтобы он знал. Мы позаботимся о том, чтобы он наблюдал за тем, как ты получаешь должное, будучи беспомощным что-либо сделать». Рудольф зловеще рассмеялся.

«Вы думаете, что сможете одолеть его? Вы заблуждаетесь». Она снова рассмеялась.

Она махнула палочкой по кругу.

"Экспекто патронум." Из ее палочки вышел блестящий серебряный лебедь и встал рядом с ней.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3491773

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь