Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу: Глава 8. Часть 7 Любовь витает в воздухе

Она прижала его к боковой стенке и прижалась к нему, прежде чем притянуть его вниз и сомкнуть его губы своими.

Гарри не стал сопротивляться. Он знал, что это безнадежное дело. И почему-то ему не хотелось.

Он притянул ее к себе и обвил рукой ее талию.

Он взял на себя инициативу. Впервые с тех пор, как девушки начали проявлять к нему эти чувства, он впервые инициировал поцелуй.

Он лихорадочно поцеловал ее в ответ. Ее мягкие губы дополняли его грубые губы. Нарцисса была удивлена, когда почувствовала его руку на своих бедрах. Ее шок и удивление возросли, когда он взял на себя инициативу.

'Это что-то новое' Она думала, но не жаловалась.

Она застонала ему в рот, когда он сильнее притянул ее к себе. Оба отстранились, задыхаясь. Глаза Гарри отражали ее собственные. Они были затуманены желанием, которое, она была уверена, было связано именно с ней. Ее губы опухли от страстного поцелуя, который они разделили. Гарри положил руку ей на щеку и начал тереть ее большим пальцем.

Они наклонились вперед и снова начали целоваться. Это продолжалось некоторое время.

Гарри уставился на девушку перед ним. Ее румяные щеки, остекленевшие голубые глаза, слегка светящиеся…

«Мы должны поговорить» - серьезно прошептал он.

Она кивнула. «Что мне делать, Цисса?» Он спросил ее. «Как я уже сказал, как, черт возьми, я могу выбирать между вами двумя? Это невозможно». Он пробормотал.

Нарцисса улыбнулась.

«Ты можешь оставить это нам, Гарри». Она сказала. «Это мы решим с Беллой. Просто скажи мне, вытащишь ли ты, наконец, свой мозг из скорлупы и наконец, примешь наши ухаживания или нет? Скажи мне, ответишь ли ты, наконец, взаимностью на наши чувства?» Она задала вопрос. В ее тоне было волнение.

Гарри не смог сдержать улыбку, появившуюся на его губах. Он кивнул.

"Да." Сказал он, и Нарцисса прикоснулась своими губами к его губам. Они поцеловались некоторое время.

«Ты не представляешь, как долго я ждала эти слова»— прошептала она, поправляя свою мантию. «С того момента, как я впервые увидела тебя, я была по уши влюблена в тебя». Она объяснила. «Я даже просила у тети Дореа разрешения встречаться с тобой. Я знала. Я знала с самого начала, что ты мой». Она сказала.

Они вышли из шкафа и направились в свое общежитие. «Наверное, я сейчас самый счастливый человек в мире». Она сказала.

Гарри усмехнулся.

«Я никогда не хотел отталкивать вас двоих. Не совсем. Мне нужно было знать, не слишком ли быстро вы действуете, и тогда вы двое, вероятно, в конечном итоге навредите себе». Он объяснил. «После Рождества я больше не мог так продолжать. Все, что я сказал в тот вечер, было большой ложью. Я не хочу, чтобы с вами была еще одна чертова обезьяна. Я хочу вас обеих для себя. Ненавижу тот факт, что я предложил, чтобы вы забыли обо мне».

Нарцисса рассмеялась. Мелодично. «Как, во имя Мерлина, она может заставить свой смех звучать красиво?» Он думал. Он прижал ее к стене и снова поцеловал.

«Не то чтобы я жалуюсь, но с чего это?» — спросила она, приподняв бровь.

Гарри внезапно выглядел смущенным.

«Хм… Знаешь, мне нравится твой смех. С первого раза, когда я его услышал, мне понравилось, как ты смеешься». Он объяснил, и покраснел от смущения.

Нарцисса хихикнула над его затруднительным положением.

Это сбило Гарри с толку. Он уставился на девушку широко раскрытыми глазами.

"Что?" — спросила она оборонительно.

«Ты хихикнула». Он указал. «Ты идеальный пример женщины. Ты никогда не хихикала». Он указал.

Нарцисса улыбнулась. «Я девочка, Гарри. У меня есть эти привилегии. Однако в Доме Змей нужно быть начеку». Она объяснила. «Вот почему большинство девушек там кажутся холодными и замкнутыми. Конечно, Белла — исключение. Она не против. Ей все равно. Она заботится только о тех, кто имеет значение».

Гарри кивнул. Ему это нравилось в Беллатрисе. Она была уникальной. Ее меньше заботили тривиальные дела.

"Что же нам теперь делать?" – спросил он девушку, которая схватила его за руку.

Теперь они остановились у лестницы.

Она похлопала его по щеке, прежде чем поцеловать в щеку.

«Не волнуйся об этом, любимый. Оставь это нам с Беллой». Сказала она и ушла в свое общежитие.

--&&&&--

«Где ты была весь день?» Андромеда расспросила девушку, как только она села.

Нарцисса отмахнулась от нее.

"Он сказал да." Она рассказала об этом своей старшей сестре.

Беллатрикс просияла, услышав эти слова.

"Правда?"

Нарцисса кивнула.

«Да. Он хочет знать, что мы будем делать дальше».

"Что вы задумали?" — с любопытством спросила их Андромеда.

Нарцисса и Беллатриса переглянулись и ухмыльнулись.

«Теперь мы подарим ему лучшее время в жизни», — сказала Беллатриса, озорно ухмыляясь, вслед за их младшей сестрой.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3478602

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь