Готовый перевод Harry Potter's Book of Sin / ГП: Книга Грехов: Глава 7

Услышав очередной крик спереди, Марка осторожно подкралась и заглянула вперед

Я увидел двадцать или более жемчужно-белых, полупрозрачных человеческих фигур, внезапно возникших на стене с одной стороны Мака внимательно присмотрелась Это, вероятно, была группа призраков

Они разговаривали друг с другом, легко скользя по комнате, и Мака смутно слышала слово "Пиппи"

" Я сказал, что вы здесь делаете?" Казалось, что призрак в мятом воротничке только что обнаружил первокурсников внизу

"Новорожденный!" Другой толстый монах улыбнулся им и сказал: "Я думаю, может быть, готовы к тестированию?"

Некоторые студенты молча кивнули, и никто не заговорил

"Надеюсь, вы сможете получить Хичпатч!" - сказал монах "Я раньше ходил в этот колледж"

"Давайте двигаться вперед сейчас," - сказал резкий голос рядом с монахом, "церемония распределения начнется скоро"

Профессор Меггл вернулся, и призраки затрепетали по противоположной стене, исчезнув на глазах у всех

"Теперь, в одну линию," - сказала профессор МакГонагалл первокурсникам, - "следуйте за мной"

Мака была в конце колонны, и спустя некоторое время вышла из комнаты вместе с остальными студентами - не было никакой возможности, чтобы ее оставили позади в начале

Это Хогвартская столовая Студенты других курсов уже сидели за четырьмя длинными столами Тысячи свечей парят над столами, освещая всю столовую

На четырех столах были блестящие золотые тарелки и кубки, и старшекурсники смотрели на них, перешептываясь и обсуждая, кто пойдет в их колледж, а кто, возможно, нет

На первом столе в столовой есть еще один длинный стол, который является местом для учителей Профессор МакГонагалл провела их туда, чтобы они выстроились перед всеми старшекурсниками, а учителя тихо встали позади них

Свечи в воздухе слегка мерцали, делая лица старшекурсников немного белыми, и призраки, которых вы только что видели, тоже были переплетены слабым серебристым светом, и все сосредоточили взгляды на этой стороне

Мака скучающе смотрела на волшебный потолок над головой На темном фоне сверкало множество мерцающих звезд, которые, казалось, были настоящими в едва уловимом магическом дыму - она даже нашла на нем несколько знакомых созвездий

"Там была магия Это было похоже на небо снаружи Я читала об этом в книге "История Хогвартса"," - тихо услышала Мака издалека, и это, должно быть, была Гермиона

Профессор Джинджер осторожно поставила четырехногую скамью перед первокурсниками, и Мака отвела взгляд от потолка и увидела ее перед собой Она увидела, как профессор МакГонагалл надела на скамью волшебную шляпу, заплатанную, потертую и грязную Честно говоря, мысль о том, чтобы надеть эту шляпу на голову позже, заставила ее чувствовать себя неуютно

Увидев, что шляпа распределения установлена, в ресторане сразу стало тихо, и все знали, что начинается кульминация

Результат был не одинаковым, шляпа несколько раз скручивалась, и трещина открывалась и закрывалась, как рот, и она начала петь

"Вы можете думать, что я не красив, но не судите по внешнему виду Если вы найдете шляпу красивее меня, я могу съесть себя самого"

Услышав это, Мака едва сдержала усмешку

"Вы можете сделать свою котелковую шляпу такой темной и блестящей и придать своей высокой шелковой шляпе гладкость, я - волшебная шляпа для проверки Хогвартса, естественно, превосходящая вашу шляпу"

Шляпа распределения продолжала петь неприятным тоном, но Мака уже устремила свой взгляд на потолок, который был гораздо интереснее этого

Пока все не начали аплодировать, Мака просто вернулась и сделала несколько снимков, и несколько ознакомленных первокурсников обсуждали со своими одноклассниками

"Может быть, я пойду в Гриффиндор," - сказал маленький мальчик с длинными черными волосами рядом с Макой, понизив голос, - "мой папа сказал, что я всегда был смелым, я все проглотил, когда был ребенком Фробер гусеница!"

"Тебя зовут Белл Гриерс?" - Марка проглотила слюну, услышав эти слова

"Кто это? Меня зовут Кона, Майкл Кона, ты можешь звать меня Майк," - мальчик Майкл склонил голову

Они разговаривали один за другим, и увидели, как профессор МакГонагалл сделала два шага вперед и аккуратно развернула свиток пергамента

"Кто назван сейчас, наденьте шляпу, сядьте на скамью и прислушайтесь к отрасли," - сказала она - "Ханна Айбо!"

Маленькая девочка с розовыми щеками и двумя золотыми косичками неуверенно вышла из очереди и надела шляпу распределения Шляпа была явно слишком велика для нее, сразу же закрыв ей глаза

Мака посмотрела на эту беспечную маленькую девочку и нашла это действительно забавным

Она села, и через некоторое время услышала, как шляпа распределения протяжно прокричала: "Хогвартс!"

Люди за правым столом зааплодировали Ханне, приветствуя ее, чтобы она села за их стол, и толстый монах-призрак рядом с длинным столом радостно помахал ей

"Сьюзан Бернс"

"Хогвартс!" - прокричала еще одна шляпа Сьюзан поспешила к Ханне и села

Ветка продолжила свой рассказ, и шляпа ловко меняла одну странную мелодию за другой, причем казалось, что каждый семестр размышлял над этими скучными вещами, чтобы убить время

Неудивительно, что трио Гарри было зачислено в Академию Гриффиндора, представляющую отвагу и храбрость; Энтони и Лиза, встретившиеся на поезде, были зачислены в Рейвенкло, а Эрни, конечно же, был зачислен в Пуффендуй

Майкл, который проглотил гусениц Фробера вокруг Мака, попал не в Гриффиндор, как он думал, а также был зачислен в Колледж Рейвенкло Можно заметить, что он даже немного примирился с этим

"Мака МакЛин"

Наконец пришла его очередь, и Мака немедленно шагнул вперед, взял сортировочную шляпу и нерешительно накрыл ею свою судьбу

"Ух ты выглядишь нерешительным?" - Сортировочная шляпа покрутилась и недовольно сказала

"На самом деле, я хотел бы, чтобы ты сам себя помыл" Мака не стал отрицать, он предположил, что эта шляпа примерно может понять его мысли, и лучше всего сказать правду

"Ну, я так думаю, но я не могу сам добраться до ванной, правда?" - Сортировочная шляпа снова покрутилась, и ее торчащая макушка безнадежно опустилась "Но ни один директор не подумал о такой вещи Они слишком заняты"

Немного пожаловавшись, она снова обрела свою первоначальную жизнеспособность и пробормотала про себя

"Ну, э, это сложно, это очень сложно, - сказала Сортировочная шляпа - По логике, ты должен пойти в Рейвенкло Атмосфера там позволяет тебе более полно впитывать суть знаний; но твой небольшой ум и только в Слизерине может быть воспитана более основательная общая ситуация"

"А как насчет Гриффиндора и Хаффлпаффа?" - с любопытством спросил Марка

"А? Гриффиндор! Ты думаешь, это возможно?" - Сортировочная шляпа спросила странным тоном

"Ну, я на самом деле так думаю" - Мака сокрушенно надулся

В этот момент сортировочная шляпа вдруг сама по себе завернулась, и кончиком шляпы указала на широкий край, а затем задумалась и сказала: "Ну, еж, да, да, да тебе нужно туда пойти, это должен быть правильный выбор"

Не дожидаясь, пока Мака заговорит, она просто открыла горло и закричала: "Хаффлпафф!"

С недоумевающим взглядом Мака вернул шляпу на четырехногий табурет, пошел к длинному столу Хаффлпаффа с сомнениями в голове и занял место под аплодисменты старшекурсников

"Добро пожаловать! Добро пожаловать в Хогвартс, чтобы начать новый учебный год! Прежде чем начнется пир, я хочу сказать несколько слов А именно - глупый! Плачущий нос! Остатки! Свинтить!" Марка остановился и услышал разговор высокого старшекурсника и посмотрел на Дамблдора, который говорил: "Спасибо!"

После того, как Дамблдор снова сел, все начали аплодировать

"Что это значит?" - Мака наклонил голову и спросил старшекурсника

"Я не знаю, может, профессор просто проявляет чувство юмора", - пожав плечами, старшекурсник сказал, что он не понимает, "Следуйте за музыкой, не беспокойтесь слишком много"

В этот момент на пустых золотых тарелках на длинном столе внезапно появилось большое количество еды Жареная говядина, жареные цыплята, отбивные, отбивные из баранины, колбаски, стейки, отварной картофель, запеченный картофель, картофель фри, йоркширский пудинг, побеги гороха, морковь, подливка, суп из кетчупа - все, что нужно, ослепило людей

"Что это за чудо?" - Мака потянулся к тарелке с мятными леденцами

"Профессор Дамблдор любит их в последнее время, - старшекурсник объяснил с неясным голосом, - Он всегда будет делиться своими любимыми сладостями и напитками со всеми"

Услышав это, Мака пожал плечами и отодвинул тарелку, полную мятных леденцов

"Мака, ты не голоден?" - находящийся неподалеку Эрни с любопытством наблюдал, как Мака быстро глотает жареную говядину, и не мог не спросить

"О, я не ем много", - Мака улыбнулся Очевидно, пока он не допускал, чтобы еда была настолько отвратительной, он делал ставку на скорость

"Хочешь, чтобы я посмотрел на Эрни, он ведет себя очень вежливо!" - девушка, выглядевшая немного беспечной, пошутила с улыбкой Маки

"А! Сестра Сюэ нас раскусила, - Мака совсем не обиделся, но сам подшутил над собой - Иначе как бы вы, сестра Сюэ, стали со мной разговаривать! То есть, такая красивая девушка, как сестра Сюэ"

Школьница не ожидала, что Мака снова будет дразнить ее, но она почувствовала, как ее щеки вспыхнули, но упрямо сказала: "Ах, это неплохо, ты, маленький друг, школьная сестра, я тебя оставлю!"

"О! Шарлотта, ты наконец-то выходишь замуж!" - другая девушка рядом с ней улыбнулась ей, видимо, она была ее хорошей подругой

Среди шума студентов вокруг Шарлотта не могла больше сдерживаться и быстро опустила голову, чтобы вилкой взять ломтик запеченного картофеля и отправить его в рот Ее красивое лицо покраснело еще больше

http://tl.rulate.ru/book/89758/3722772

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь