Готовый перевод A Legion for Westeros / Легион для Вестероса: Chapter 19

Барристан (VII)

Станнис Баратеон не отличается послушанием, заметил сир Барристан.

Небольшая башня, а скорее просто платформа, возвышалась на самом высоком возвышении, а скорее просто на краю углубления в рельефе, на северной стороне поля для турниров. А на вершине платформы стоял суровый, как железо, брат короля, время от времени обращая свой суровый взор на очередную часть его медленно растущей армии.

Пятью днями ранее лорд Ройс отбыл из Королевской Гавани в Речные земли, чтобы противостоять мародерам Григора Клигана из Вестерланда с двумя тысячами человек: сливками рыцарства Коронных земель, многими рыцарями хеджа и вольными всадниками, неизменно ошивавшимися в столице, и россыпью ближайших дворян Штормовых земель, которые прибыли прямо сюда, а не в назначенный лордом Ренли пункт сбора в Бронзгейте. Четыре тысячи с лишним бойцов, собравшихся на площадке для турниров, представляли собой тех, кто был менее одарен навыками воина или опоздал откликнуться на призыв своего короля. Судя по плохо организованным отрядам, через которые проходил сир Барристан, направляясь доставить мрачное послание лорду Станнису, у мрачного человека было много работы.

"Хо! Сир Барристан!" - крикнул голос. "Сир Барристан!"

Лорд-командующий Королевской гвардии повернул голову в сторону крика и увидел желтых полевых и черных соловьев Дома Кэррон, рысью несущихся к нему. Он остановил свою лошадь. "Лорд Кэрон, - ответил он, признавая присутствие Владыки Полей. "Значит, вы не вернулись в Найтсонг, чтобы водрузить свои знамена?"

спросил он тоном, показывающим "Прошу вас, сир Барристан, это лорд Брайс", - сказал улыбающийся молодой человек с неприличной фамильярностью. "И нет, это не я. Поскольку моя резиденция находится так далеко, в Дорне, как вы помните, лорд Ренли решил, что если я останусь здесь, чтобы присматривать за происходящим, - и лорд сопроводил это заявление знающим подмигиванием, - вместо того, чтобы тащить сюда своих людей с оружием. Кроме того, лучше оставить марши под надежной охраной; Мартеллы никогда не любили его светлость, и с их стороны было бы просто подстрекать к неприятностям в такое время".

Хотя лорд Кэрон был опытным рыцарем, сир Барристан находил его, как и большинство в толпе лорда Ренли, хвастливым и тщеславным.

"Да, я понимаю, как лорд Ренли может так думать", - ответил он отрывистым тоном. "Если вы позволите, лорд Кэрон, у меня есть новости для ушей лорда Станниса".

Улыбка мужчины почти не дрогнула от отсутствия поощрения в голосе рыцаря в белом плаще. "Тогда я присоединюсь к вам, сир Барристан", - объявил он, пуская своего коня вскачь прежде, чем старик пришпорил своего. "Я помогал его светлости", - признался лорд Брайс. "Семеро помогут нам, если проклятые Ланнистеры нападут до того, как прибудет отряд лорда Ренли, чтобы утихомирить эту жалкую парочку".

"Вполне", - согласился сир Барристан, не позволяя и тени иронии, которую он чувствовал, проскользнуть в его голосе.

Несколько минут они скакали к смотровой площадке лорда Станниса, проезжая мимо явно недавно сформированных эскадронов, которые пытались в унисон выполнять стандартные кавалерийские упражнения. Их малейшие неудачи лорд Кэрон приписывал недостатку мастерства, что, конечно, было естественным для штормландца. Но лорд-командующий по опыту знал, что навыки для успешной массовой атаки значительно отличаются от тех, что с честью демонстрируются в скрещивании копий на ровном поле турнира. Эти навыки приходят только в результате упорных совместных тренировок, повторяющихся снова и снова. У лорда Станниса хватало упорства, чтобы увидеть эти тренировки в полном объеме.

Чем больше тот болтал, тем больше сир Барристан радовался, что в интересах продолжения рода его дома давно осиротевший лорд Кэрон отклонил приглашение занять место сира Мерина Транта в Королевской гвардии.

Робар Ройс, достаточно хороший фехтовальщик и еще один подхалим лорда Ренли, вероятно, стал бы первым выбором, если бы не выехал из Королевской Гавани под командованием своего отца.

Арон Сантагар, на десять лет моложе сира Барристана, рассматривался и был признан, без всякой иронии, слишком старым.

Словно прочитав мысли лорда-командующего, лорд Кэрон прервал его последние жалобы на то, что некоторые люди носят герб с пламенем Дома Эджертон: "Я спрашиваю, сир Барристан, рассматривал ли Малый Совет мое предложение о сире Ролланде в качестве следующего члена Королевской Гвардии?".

"Несколько человек высоко отозвались о доблести и рвении твоего сводного брата к Семерым, но поскольку его сейчас нет в столице, список возглавляет другое имя", - ответил старый рыцарь.

"Кто, если позволите, сир Барристан, дерзну спросить?" - спросил мужчина.

"Полагаю, он тоже здесь, помогает лорду Станнису, лорд Кэрон", - попытался намекнуть он на причину своего присутствия на площадке для турниров. "Это сир Тимон".

"Шрамовой меч?" Лицо лорда Кэрона на мгновение осунулось при этих новостях, но затем быстро восстановилось: "О, это должно быть весело, смотрите туда!" - и он указал на юг.

Где-то более двухсот турнирных копий опустились вниз, причем более чем неровно, заметил сир Барристан, когда смешанная группа рыцарей и свободных всадников перевела своих коней с рыси на галоп. Это упражнение было как тренировкой для разрозненных атакующих сил, которые, вероятно, никогда прежде не маневрировали как единое целое, так и для группы людей, ожидавших нападения. От большой массы римлян всадников отделяла сотня ярдов. Четыре целых когорты, более пятнадцати сотен человек, были собраны в четыре шеренги; первая шеренга приседала за своими широкими щитами с короткими мечами наготове, вторая и третья держали только что полученные пики (наконечники копий, защищенные деревянными щитками), а последняя готовилась бросить свои копья с мягкими хвостовиками (опять же, с наконечниками, защищенными деревянными щитками), которые сгибались, чтобы обременять врага, как только они нанесут удар. Он разочарованно покачал головой, глядя на строй римлян. Лорд-командующий Королевской гвардии достаточно насмотрелся на хорошо дисциплинированных продавцов мечей за последние несколько недель, чтобы понять, что они не дрогнут от устрашающего грома, несущегося на них, но по их положению он мог сказать, что они никогда прежде не получали такой силы;

рыцари в пластинчатых одеждах, орудовавшие копьями на огромных дестриерах в кольчугах, которые были надежно закреплены стременами и седлами с высокими подпругами.

Старший центурион крикнул на родном языке продавцов мечей, а не на том странном валирийском наречии, которое использовали некоторые из них, и задние ряды в унисон запустили в воздух свои странные копья.

Около сотни ударов; большинство из них отскочили от цепных доспехов лошадей, но некоторые отскочили от пластинчатых доспехов, шлемов или щитов.

Несмотря на затупленные лезвия, удар все же испугал некоторых лошадей и их всадников, в результате чего несколько из них упали на дерн, создавая препятствия для своих товарищей, чтобы увернуться.

Хотя это было всего лишь упражнение между двумя противоборствующими силами, было очевидно, что в этот день будет больше, чем несколько порезов и сломанных костей, даже смерть или две.

Приблизившись к стене из пик, некоторые лошади попятились и остановились.

Однако большинство загонщиков и все дестриеры выдержали удар. Поднялся невероятный шум, когда копья и копья разлетались вдребезги при столкновении со щитами и доспехами. А затем лавина обрушилась на первый ряд щитоносцев, отбросив их назад и нарушив слаженность строя. Первый ряд пикинеров начал кланяться назад. Все больше рыцарей, оруженосцев, конных оруженосцев и свободных всадников падали с лошадей или были отброшены назад упрямыми, упорно сражающимися легионерами. Но римские ряды продолжали дрожать и сдавать позиции. Местами вторая шеренга пикинеров с мечами наизготовку тоже начала тормозить, хотя быстро соображающие центурионы уже перебрасывали незадействованные резервы группами по восемь человек в слабые места.

"Прорваться!" - прорычал лорд Карон.

Одна выпуклость была отбита римской контратакой, затем вторая.

"Сейчас", - подумал сир Барристан.

Тесный клин из шести рыцарей, опустив копья и выхватив мечи, пробил брешь в линии резервистов, а затем внезапно через пролом последовало еще больше всадников, скачущих в тыл римского строя. Хорошо обученные офицеры приказывали своим легионерам строиться квадратом и не давать рыцарям незащищенного тыла для удара. Здесь проявилась нехватка опыта у продажных мечей в обращении с длинными пиками, и только задняя линия, которая изначально бросала копья, смогла успешно развернуться; пики начали запутываться в пиках, так как внутренние линии препятствовали любому движению.

С платформы лорда Станниса донесся звук рога. Всадники начали разъезжаться и уводить своих лошадей подальше от мечей продавцов. Легионеры начали помогать подниматься с земли как своим раненым товарищам, так и упавшим всадникам. Несколько отрядов римских носильщиков прибежали с мест, где они собрались у больших палаток, установленных прямо за стенами крепости, чтобы забрать наиболее тяжелораненых и доставить их к чужеземным медикам и врачам.

"Я действительно не понимаю, что лорду Ренли нравится в этих продажных мечах", - пробормотал лорд Карон. "Вряд ли они держатся лучше, чем крестьяне с косами и вилами".

Сир Барристан промолчал, поскольку его мнение сильно отличалось от мнения высокомерного лорда. Он прибережет свои знания на тот случай, если лорд Станнис попросит его об этом. С подножия помоста он смотрел на суровое, неподвижное лицо наследника, наблюдавшего за последствиями помолвки. Сидя все эти годы в Малом Совете с лордом Станнисом, он понимал невероятно сильное чувство чести и долга этого человека, но ничего не знал о том, каким горьким казался человек за этими щитами. О чем ты думаешь?" - задался он вопросом.

Темные, задумчивые голубые глаза встретились со светло-голубыми. "Лорд-командующий", - позвал Станнис Баратеон, обратив внимание на беловолосого в белом плаще.

"Милорд", - ответил рыцарь.

"Лорд Станнис", - воскликнул лорд Карон.

Челюсть рефлекторно сжалась, прежде чем открыться, чтобы заговорить. "Что такое?"

спросил он резко.

"Новости", - лаконично ответил сир Барристан.

Темно-синие глаза перевели взгляд с лорда-командующего на лорда Карона и снова на лорда-командующего.

Сир Барристан едва заметно мотнул головой в ответ на невысказанный вопрос.

"Вы можете подняться, лорд-командующий", - холодно объявил Станнис Баратеон.

"Могу ли я быть полезен, милорд?" спросил лорд Кэрон, явно желая, чтобы его сочли достойным включения в команду.

"Да, лорд Кэрон", - ответил Станнис Баратеон. "Сегодня утром прибыл отряд из двухсот человек из Дускендейла. Я хотел бы услышать ваше экспертное мнение об их достоинствах и достоинствах их лошадей. Они где-то там", - и он неопределенно махнул рукой в сторону северо-востока.

Фальшивая улыбка лорда-лучника не смогла скрыть гримасу его разочарования: "Конечно, милорд". Он отдал честь лорду Станнису, а затем кивнул на прощание спускавшемуся с коня сиру Барристану, после чего натянул поводья, собираясь уходить.

Старый рыцарь проворно взобрался по двадцатифутовой лестнице на платформу.

"Воды, лорд-командующий?" спросил Станнис Баратеон.

"Да", - ответил тот, радуясь, что избавился от тщеславного лорда Карона.

Подошел оруженосец и протянул ему оловянную кружку.

Он сделал глоток и обнаружил в холодной воде сильный кисловатый цитрусовый привкус.

Станнис Баратеон сделал длинный глоток. "Лимон, единственная стоящая вещь из Дорна", - объявил он, прежде чем потребовать: "Какие новости, лорд-командующий?"

"Речные земли, милорд".

"Ланнистеры наконец-то вышли на открытое пространство?"

Сир Барристан кивнул. "Да. Их фургон под командованием Джейме Ланнистера..." "Сир Джейме", - поправил лорд Станнис.

"разгромили армию под командованием лордов Пайпера и Вэнса под Золотым Зубом. Лорд Вэнс был убит".

"Когда его милость желает, чтобы я уехал?"

"Еще нет, милорд. Десница опасается, что это может быть лишь притворством".

Станнис Баратеон скрежетнул зубами при упоминании Десницы.

"Лорд Вэнс не счел это притворством".

Во время недельного возвращения Мастера Кораблей с Драконьего Камня в Королевскую Гавань всем было хорошо известно о его антипатии к лорду Старку, о том, что он практически по каждому вопросу, рассматриваемому на Малом Совете, принимал противоположную точку зрения. Деснице не помогло и полупубличное исключение лорда Станниса из тайного совещания по рассмотрению поразительной корреспонденции со Стены.

Личные заверения лорда Старка о характере лорда-командующего Ночного Дозора, его бывшего знаменосца Джеора Мормонта, и личного стюарда лорда-командующего, его собственного сына-бастарда Джона Сноу, заставили короля поверить в их невероятную историю. Но ни один из них не имел ни малейшего представления о том, каким должен быть правильный ответ. Временный Великий Мейстер, Денис, послал ворона в Старый город, чтобы тот обратился в Цитадель за ответами, которые они могли бы найти в своих пыльных книгах. А лорд Старк послал ворона с приказом своему сыну Роббу отстранить от сбора в Винтерфелле воинов Медвежьего острова, Последнего очага и Кархолда, но не объяснил, почему.

"Лорд-командующий, вы можете передать его милости, что собравшимся здесь знаменам Коронных земель, рыцарям хеджа и продажным отбросам меча понадобится еще неделя моего твердого руководства, прежде чем они будут готовы выступить на войну", - объявил Станнис Баратеон, назвав свою собственную причину, а не Десницу, почему он еще не должен выступать в поход.

"Хорошо, милорд". Он достаточно хорошо знал корабельного мастера, чтобы догадаться, когда тот хочет остаться наедине со своими мыслями. Тем не менее, оставалось еще несколько вопросов, которые необходимо было решить. "Должен ли я сказать что-нибудь о римлянах его светлости, ваша светлость?"

Если в чем Станнис Баратеон и был согласен с лордом Старком, так это в отсутствии доверия к любимцам короля, торгующим мечами. Однако их дисциплина и внимание к долгу не могли не затронуть часть его суровой души. "Им еще многому предстоит научиться, лорд-командующий", - хмыкнул Станнис, задумчиво поглаживая свою аккуратно подстриженную бороду.

Отсутствие конкретных негативных комментариев со стороны лорда Станниса указывало старому рыцарю на то, что хотя римляне и проиграли сегодняшнее упражнение, тем не менее, их первое выступление против настоящей рыцарской дружины впечатлило мастера кораблей не меньше, чем сира Барристана.

"Скажите, милорд, не мог бы один из ваших оруженосцев привести меня к сиру Тимону?"

спросил старый рыцарь, завершая свою беседу с наследником Железного трона.

15 декабря.

Десница созвал их всех в зал Малого Совета. Темные крылья, темные слова, несомненно, ожидал сир Барристан; лорд Старк держал в руках сложенный пергамент. После поражения, которое потерпели Ланнистеры под Золотым Зубом от первых хозяев Речных земель, более дурные вести с берегов Красных Вил и Тумблоуна могли быть единственной причиной для этого дня.

В ожидании присутствия короля в зале царила почти осязаемая напряженность, накладывающаяся на непривычную тишину, поскольку никто из членов совета, казалось, не желал обращаться друг к другу этим утром. По большому счету, сир Барристан не возражал бы против такой тишины, ведь он был разбужен от глубокого сна в своих покоях на вершине башни Белого Меча. Вчера вечером он дежурил возле апартаментов короля, где его светлость, если донесение сира Престона от предыдущего дня было правдивым, вторую ночь наслаждался с молодой вдовой лорда Лотара Мэллери, которого постигла печальная участь в обреченной экспедиции лорда Дондарриона против сира Клигана. Паутинкам потребовалось больше времени, чтобы вытряхнуться из его черепа, чем всего несколько лет назад. Его глаза на мгновение опустились на руку, лежащую на столе совета, чтобы рассмотреть пигментные пятна, выдававшие его преклонный возраст.

Лорд-командующий Королевской гвардии в редкий момент пожелал, чтобы обычно сварливые члены совета вернулись в свою форму. Единственные вопросы, казалось, были направлены на их нового члена, временного Великого Мейстера. В отличие от Пицеля, который вскоре должен был оказаться на Стене, Денис был новым товаром, которого все проверяли, задавая до ужаса безобидные вопросы, чтобы заставить его рассказать о своей верности.

Обычно все разговоры крутились вокруг ныне покойного лорда Ренли.

Избалованный младший брат короля мог простым взглядом спровоцировать лорда Станниса на разглагольствования, увлечь его или лорда Старка темой лошадей или фехтования, поразвлечься с лордом Варисом последними гнусными развлечениями, прибывшими на корабле из Эссоса, или обсудить с лордом Бейлишем последние новинки моды или вина. Как и в молодые годы своего старшего брата, лорд Ренли обладал талантом заискивать, заводить друзей и продвигать себя.

Сам сир Барристан редко задумывался о дружбе. Все его друзья, его братья, погибли пятнадцать лет назад благодаря этому королю и его десницам, как старым, так и новым. Лорд-командующий не держал зла за это ни на старого лорда Аррена, ни на лорда Старка; эти люди просто делали то, чего требовали от них долг и честь, ведомые их воинами. Он мог уважать характер и способности лорда Старка, но никогда не был его другом, как в случае с жестким, горьким, яростно преданным своему делу Станнисом Баратеоном. Ему показалось интересным, что две пары советников, которые казались ему наиболее похожими по характеру: лорд Станнис/лорд Старк и лорд Варис/лорд Бейлиш, - больше всего ненавидели друг друга. Он размышлял о том, что ненависть и любовь - это противоположные стороны одной медали, пока Мизинец, как он часто делал, не нарушил динамику в комнате.

"Лорд Старк?" - спросил мастер монет.

"Да, лорд Бейлиш", - торжественно ответил Десница.

"Что-нибудь слышно о том, что корабль браавосцев причалил к Белой Гавани?" спросил лорд Бейлиш с минимальной долей своей обычной усмешки.

Сир Барристан наблюдал, как ледяное лицо лорда Старка стало еще холоднее при упоминании двух его дочерей. Безжалостное и долгое расследование, проведенное золотыми плащами среди жуликов и отбросов, нанятых в канализации Королевской Гавани, вроде Блошиного дна, дало на удивление мало зацепок относительно первоисточника почти успешной засады на леди Сансу и Арью. Были намеки на золото Ланнистеров у захваченных, а теперь казненных убийц; но кукловод, заплативший за манипулирование нитями бродяг, досадно оставался в тени.

"Нет", - прозвучал отрывистый ответ.

Мизинец сочувственно улыбнулся. "Ветер мог задержать их. Не бойтесь, если кто и может справиться с осенним штормом на Узком море, так это команда крепких браавоси. Прохладная морская вода практически течет в их жилах, милорд".

Пальцы лорда Старка побелели, он крепко сжимал в руках пергамент. "Да", - монотонно ответил Десница.

Лорд Бейлиш потянулся в карман и достал небольшой черный бархатный мешочек. "Поскольку леди Санса не может лично получить от меня подарок на День Именин, я счел за лучшее передать его ее отцу, который будет охранять его до тех пор, пока он не будет передан ей". Мизинец положил мешочек на стол совета и осторожно подтолкнул его к Деснице.

Лорд Старк уставился на маленький черный кошелек, размышляя, стоит ли принимать подарок. Возможно, тот факт, что лорд Бейлиш предоставил дополнительную охрану для сопровождения своих дочерей, что позволило им добраться до Ведьмы Ветров, сыграл на чувстве чести Десницы.

Он положил послание, рожденное вороном, и протянул руку за черным кошельком. Потянув за веревочки, лорд Старк открыл горлышко мешочка. Он заглянул внутрь и немного подергал мешочек, обнаружив вшитого в бархат зеленого шелка пересмешника. "Ожерелье?"

"Ваша дочь - бесценная жемчужина, лорд Старк", - сладко проговорил мастер монет.

"О, позвольте нам увидеть, лорд Старк", - неслышно попросил Мастер шепота.

Десница поднял мешок и высыпал ожерелье на стол, явив взору не нить блестящих белых орлов, а изумруд.

Великий мейстер Денис присвистнул, оценив их красоту.

"Вы предлагаете это в качестве приданого для леди Сансы?" спросил лорд Варис.

Глаза лорда Бейлиша сузились до щелей. "По крайней мере, я мог бы удовлетворить леди на брачном ложе, евнух!" - прошипел он.

"Хватит!" - закричал лорд Станнис. "Это неприлично. Немедленно извинись перед его светлостью!"

"Простите меня, лорд Старк, я не хотел клеветать на вашу милую дочь", - процедил лорд Варис.

"Мои извинения", - добавил Мастер Монет, склонив голову.

"Возможно, сейчас было не время демонстрировать мою признательность леди Сансе".

Прежде чем Десница успел ответить, дверь в палату распахнулась, и в нее решительно вошел Его Светлость. "Что теперь, Нед?" - почти крикнул он. Лицо короля было румяным и покрыто капельками пота, но от напряженной работы, а не как это было менее двух недель назад, когда он распустился из-за употребления крепких напитков.

Лорд Старк сдержался, чтобы не ответить двум неподобающим лордам, и, взяв со стола жемчужное ожерелье, обратился к королю. "Ваша Светлость, еще один ворон из Риверрана".

Король помрачнел. "И?" - потребовал он.

"Уэйфарерс Рест пал перед Ланнистерами пять дней назад".

Король раздраженно хмыкнул, его лицо напряглось от неожиданной плохой новости. "Они должны были продержаться дольше", - заявил он.

"Неосторожность, чистейшая неосторожность", - пожаловался лорд Станнис. "Или они оставили ворота открытыми и позволили проклятым львам свободно разгуливать внутри?"

"Хватит, Станнис", - отрывисто приказал король. "Сколько дней осталось до того, как они закроют старый Хостер, Нед?"

"Скажем, две недели от Отдыха Путников до Риверрана", - ответил Десница.

Мастер кораблей фыркнул, выражая свое несогласие. "Для разведчиков - возможно.

Они впервые сразились на границе Вестерленда и Риверленда десять дней назад? А потом еще пять дней до Отдыха Путников? Слишком рано, ваша милость. За пять дней такой марш мог совершить только отряд, доведенный до смерти. Основные силы Ланнистеров, скорее всего, еще не достигли Уэйфарерс Рест, а когда достигнут, захотят отдохнуть день или два. Вряд ли они доберутся до Риверрана в полном составе через двадцать пять, может быть, тридцать дней".

Десница выглядел задумчивым, размышляя над словами лорда Станниса.

"Сир Барристан, что скажете вы?" - спросил король.

"Лорд Станнис, скорее всего, прав, но следует учесть два момента", - ответил старый рыцарь, затем сделал паузу.

"Продолжай", - приказал Олень, в его голосе слышались нотки энергии и нетерпения.

"Во-первых, будут ли Талли ждать, пока вестерландцы придут к ним, или попытаются снова встретить их в открытом бою".

"Они в меньшинстве, зачем рисковать в битве, когда они знают..." "Как и ты, Станнис, говоришь человеку отступить при осаде", - с язвительным презрением сказал Его Светлость. "Какой человек заслуживает называться лордом, если он не может защитить свои земли".

Лицо лорда Станниса сжалось так же сильно, как и его жесткая задница, когда король обругал его.

"Что еще, сир Барристан?" - спросил Десница, стараясь удержать братьев от взаимных нападок.

"Действительно ли Риверран - цель Тайвина Ланнистера? Или он повернет на восток, юго-восток и пересечет Красную развилку, чтобы направиться сюда?" - заключил лорд-командующий.

"Интересно", - пробормотал король. "Бронзовый Йон и его люди направляются через всю страну к Красной развилке, не так ли. Десятки тысяч людей, лошадей и обозов с припасами, направляющихся через предгорья в Вестерленд на Черную воду, оставили бы достаточно большой след, чтобы его обнаружил даже слепой септон. Лорд Ройс, конечно, не сможет их остановить, но он достаточно хитер, чтобы сделать их марш несчастным и дать нам знать, что они приближаются".

"Но что, если он захватит Риверран, ваша милость?" осведомился лорд Варис.

"Этот замок будет трудно осадить", - провозгласил король.

"Высокие стены не остановили львов в Уэйфарерс-Рест", - мрачно пробормотал лорд Станнис.

Король недовольно скривил губы при этих словах брата. "Хостер сообщил новости о сборе своих знамен?"

Десница раскрыл сложенный пергамент и уставился на него. "Бракены и Блэквуды уже были там. Прибыли вансы Атранты. Поскольку лорд Раймун Дэрри погиб в Маммерс-Форде, а его сын еще ребенок, они не спешили собираться, но уже начали спускаться по Ривер-Роуд. Райгеры, Смоллвуды и Уэйны также маршируют, чтобы присоединиться к нему".

Его Светлость ударил тяжелым кулаком по столу. "Черт возьми, это сколько, пятнадцать, двадцать тысяч человек в лучшем случае!? А где же другие его благородные дома? Уэнты!? Покойный лорд Фрей!? Маллистеры!?"

Лорд Старк нахмурился, отложив страницу в сторону: "Он не говорит".

"Есть сведения о том, насколько велика армия у этого львиного ублюдка?" - проворчал король.

"Нет, ваша светлость", - ответил Десница. "Только то, что в его фургоне под началом Цареубийцы было несколько больше десяти тысяч".

"Ваша милость, у меня на площадке для турниров почти шесть тысяч человек, все с лошадьми. Мы могли бы выехать завтра по Королевской дороге к Речному пути и добраться до лорда Талли через..." Лорд Станнис сделал паузу, прикидывая скорость и расстояние предложенного маршрута, - "за сорок дней".

"И оставить Королевскую Гавань беззащитной?" с явным беспокойством спросил лорд Варис.

"Есть золотые плащи и римляне", - мрачно ответил лорд Станнис.

"Почему бы не заставить продажных мечей зарабатывать себе на пропитание?" предложил лорд Бейлиш. "Чем меньше их будет, тем счастливее будет казна, пока золото из шахт Ланнистеров не начнет снова наполнять нашу казну. И на этот раз в виде налогов, а не займов, - самодовольно добавил он, а затем с отвращением сказал: - Ставки Железного банка просто ростовщические".

"Им не хватает лошадей", - вмешался сир Барристан. "Хотя они кажутся выдающимися марширующими на ногах, я бы не решился посылать их так далеко, а потом ожидать от них достаточно свежих сил для сражения".

"Римляне не выдержат натиска рыцарей", - безапелляционно заявил корабельный мастер.

"С ними что-то не так?!" - горячо потребовал король, которому ничуть не нравилось обвинение в адрес его любимца, торгующего мечами.

Лорд Станнис стиснул зубы, ожидая взрыва.

"С ними все в порядке, Ваша Светлость", - спокойно сказал сир Барристан. "Им просто нужно больше практики в обращении с пиками и уплотнении строя, чтобы выдержать вес заряда".

"Хорошо", - рявкнул король, затем отвернулся от брата, чтобы посмотреть на своего друга, Десницу. "Нед, когда твой мальчик сможет выйти из Винтерфелла под твоими знаменами?"

"Скорее всего, не раньше первого числа, ваша милость", - ответил лорд Старк.

Слишком чертовски поздно, чтобы быть хоть сколько-нибудь полезным". Когда Ренли снова покинет Бронзгейт?"

"Через десять дней", - лаконично ответил Десница.

Его милость надулся. "А Тиреллы и твоя добрая сестра? Где они?" - недовольно проворчал он.

"Некоторые силы уже покинули Хайгарден, ваша милость. Но это долгий путь по Дороге Роз. А ответы леди Лайзы были... в лучшем случае расплывчатыми".

"Семь чертей", - прорычал король и тяжело откинулся в кресле, стоявшем в центре стола совета. "Есть ли у кого-нибудь хорошие новости для меня сегодня?"

Напряженная тишина снова заполнила комнату.

"Тогда тебя заберут другие", - крикнул король в разочаровании и ударил обеими руками по столу. Он повернулся лицом к своему брату. "Станнис, ты лучший выбор из плохих. Ты получил свое желание, завтра я ожидаю, что тебя не будет".

На суровом лице Мастера Кораблей не отразилось никакой благодарности. Он лишь покорно мотнул головой и сказал: "Да, ваша милость".

"Хорошо. А теперь, хотя я бы с удовольствием поднял бокал за твой успех, вино для тебя, Станнис, - пустая трата времени. Кроме того, у меня есть и другие дела", - сказал Олень объявил он с дурным изяществом, вставая. "Пойдем со мной, Нед, я надеюсь, ты развеселишь меня после того, как выслушал весь этот бред".

Оживленным шагом король в сопровождении Десницы покинул зал Малого Совета; сир Барристан следовал за ними по пятам, у него тоже было много дел, прежде чем он встал на стражу у явно помолодевшего Оленя. Его взгляд удовлетворился тем, что сир Тимон, новоиспеченный брат королевской гвардии, незаметно проскользнул за его милостью и последовал за ним через внешний двор в сторону Малого зала. Публий Постумий, несомненно, ждал его там, чтобы провести короля через все свои высокоэффективные тренировки легионеров. Сколько в выздоровлении короля можно было отнести на счет возрождения рыцарского духа его светлости перед лицом предстоящей битвы, а сколько - на счет восстановления человека старшим командиром римской стражи, сир Барристан не знал и, хотя часто задумывался над этим вопросом, откровенно говоря, не заботился.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89541/2863260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь