Готовый перевод A Legion for Westeros / Легион для Вестероса: Chapter 6

Лансель (III)

Выйдя из зала Малого Совета, Лансель увидел Тирека и нескольких охранников Ланнистеров, которые сердито смотрели на северных швейцаров Старка. "Кузен", - поздоровался он, проходя между двумя стражниками в серых плащах с белой эмблемой Десницы, чтобы присоединиться к небольшой группе в знакомых красных одеждах, где один из оруженосцев уже держал поводья его коня.

"Кузен", - холодно ответил Тайрек, поворачиваясь, чтобы идти рядом с Ланселем. Затем он наклонился, чтобы прошептать: "Весть о твоем возвращении дошла до холда Мейгора. Тебя ждут".

"Серсея", - тихо вздохнул Лансель, поняв приказ.

"Королева", - и Тирек ужесточил свой тон, когда произнес титул Серсеи, - "желает услышать последние новости о здоровье своего мужа, короля, и своего сына, принца".

Лансель покраснел, вспомнив не совсем ясные, постыдные указания, которые дала ему недосягаемая золотая леди его мечты всего две недели назад. Он надеялся, что пыль и грязь дороги скрыли жар от удовольствия, муки и вины, внезапно вспыхнувших в нем при мысли о ней. "Да, конечно", - пробормотал он, пытаясь собраться с мыслями. "Итак, скажи мне, кузен, какие новости в Королевской Гавани? Какие сплетни и скандалы я пропустил за последние две недели".

Его кузен нахмурился, оглядывая внешний двор, пока они шли к порталу, ведущему в средний бейли.

"Ублюдки из Винтерфелла обвиняют нас в нападении, произошедшем две ночи назад".

"Сражение здесь? В Красном замке?" - всполошился он.

"Нет, в доках. Подонки из Селлсворда устроили засаду на дочерей Десницы, когда те пробирались к кораблю".

"Они были убиты? Ранены?" Перед его мысленным взором промелькнул образ очаровательной рыжеволосой Сансы.

"Возможно, младший был ранен", - ответил Тирек.

Лансель присвистнул, представив себе смутное подобие какого-то сорванца с лошадиным лицом. "Это должно положить конец помолвке девушки Старков с Джоффри.

Что с ними случилось?"

"Эти неблагодарные сучки попали на корабль Браавоса благодаря некоторым из ее матросов. Многие из сопровождавших их северян и золотых плащей были убиты или ранены. Остановись на минутку, Лансель, - сказал Тирек, остановившись. "Собери все необходимое снаряжение. Дерон отнесет эту дряхлую клячу в конюшню. Что случилось с твоим темным отсеком?"

Лансель скрипнул зубами, отстегивая седельную сумку, и сказал: "Король подарил ее командиру роты продавцов, на которую он наткнулся".

Тирек хмыкнул, услышав эту новость. "Значит, слухи были правдивы. И король вернулся?"

Лансель обернулся и кивнул "да" на вопрос.

"Подай свою сумку, я понесу ее; ты выглядишь немного потрепанным", - предложил стройный Тирек. Лансель с радостью принял предложение своего младшего кузена. Группа возобновила шествие и вскоре прошла через стену, охраняемую золотыми плащами, и вошла в средний бейли.

Лансель повернул голову назад, к дозору. "Они помогали отпрыскам Старков. Теперь они на жалованье у Десницы?"

"Нет, только некоторые, я думаю. Говорят, той ночью это были люди Аллара Дима. Он еще более жадный до золота, чем Янос Слинт".

От входа в Башню Десницы еще несколько северян Старка смотрели на них через бейли, пока они пробирались к лестнице Драконьего Хвоста, ведущей в холдфаст Мейгора.

"Значит, они обвиняют нас в нападении на их драгоценных читов", - задался вопросом Лансель. "Были ли какие-нибудь драки?"

"Несколько кулачных, но без стальных... пока", - ответил Тирек с ядом в голосе. "У Старка в Королевской Гавани осталось мало знаменосцев, поэтому трусы пока держатся поближе к башне Десницы. Мы наблюдали, люди каких лордов теперь помогают им, и мы этого не забудем".

"Ланистер...", - начал Лансель.

"...всегда платит свои долги", - закончили Лансель и Тайрек.

Мэндон Мур стоял на страже у дверей королевских апартаментов, но отошел в сторону, чтобы беспрепятственно пропустить двух кузенов Ланнистеров. Их ждал стюард, который провел их в спальню королевы. На стук дверь открыла миловидная брюнетка, дочь кадета из дома Свайфт, и приветливо улыбнулась двум оруженосцам. "Вас ждут, лорд Лансель.

Пожалуйста, входите".

Как только он шагнул в дверь, он почувствовал порыв воздуха, когда девица встала между кузенами.

"Что? Сюда!" - рявкнул Тайрек, голос подростка потерял всякий авторитет из-за трещин.

"Прошу простить меня, доблестный лорд Тайрек, но ее светлость изволит беседовать с лордом Ланселем наедине", - мило ответила женщина, всего на несколько лет старше его кузена. "Пойдемте, позвольте мне развлечь вас, пока мы ждем удовольствия королевы".

"Хмф!" - фыркнул он, но все же сделал шаг назад.

Лансель, оказавшись внутри, постарался не смотреть на большую мягкую пуховую перину, доминирующую в комнате.

"Фишор, оставь нас", - раздался соблазнительный, властный голос, мучивший его сны. Из глубины опочивальни выпорхнул смазливый, темнокожий торговец-мирманец, отвесив Ланселю поклон.

"Присядь со мной, Лансель". Он вошел в альков, большое мягкое кресло стояло напротив окна. Из сиденья разматывались нити толстого плюшевого бархата. Он обошел вокруг кресла. Под тканью сидела его золотоволосая богиня. Он опустился на колено, склонив голову.

"Ваша светлость", - произнес он, язык распух в его пересохшем рту, что затрудняло речь.

"Помоги мне подняться, кузен, я, кажется, в ловушке", - приказал мягкий голос.

"Конечно!" Он вскочил на ноги и начал отбрасывать в сторону товары торговца, не заботясь о том, куда они упадут, пока между ним и ней не осталось только ее платье с низким вырезом.

Серсея хихикнула и протянула руки. "Мой спаситель".

Сердце Ланселя дрогнуло. Он обхватил ее стройные запястья и поднял со стула. Стоя, она наклонилась вперед и обняла его. Он почувствовал, что весь напрягся, когда ее сладкие груди прижались к его груди. Серсея поцеловала его в щеку в знак приветствия, затем он услышал, как она сделала долгий вдох. Он почувствовал, что она ощущает, как его набухший член прижимается к ее упругому животу.

"Ты так хорошо пахнешь, Лансель, мускусный, живой, мужественный; не то что этот жирный, потный боров Роберт", - прошептала она ему на ухо. Он знал, что это неправильно, но его глаза затрепетали, когда он подумал, что может провести себя прямо там. Затем Серсея отступила назад и спросила с презрением: "А как поживает король?".

"Живой. Здоровый. Возвращаюсь в Королевскую Гавань", - пробурчал Лансель, хотя все остальное в нем было мокрым, даже его налившийся член.

Серсея отпрянула от него. "Прекрасно", - с горечью вырвалось из ее красивых, сочных губ. "И когда же я могу увидеть моего уважаемого мужа?"

"Он собирался уехать вчера, но намеревался ехать верхом рядом с кем-то из тех, кого он обнаружил..." "Да, - перебила королева, ее спина и плотно изогнутая нижняя часть все еще были обращены к нему, - тайна, о которой вы должны рассказать мне позже. И Джоффри тоже едет с ними?

"Да, моя королева".

"И что...?"

"Я бы ожидал их здесь еще через два дня, миледи".

"Очень хорошо", - и она начала шагать и кружиться в драматических вихрях, платье развевалось, грудь вздымалась, нежные пальцы перебирали друг друга;

завораживающее зрелище. "Полагаю, времени достаточно". Она внезапно остановилась, наклонила голову и посмотрела прямо на него, блестящие зеленые глаза горели прямо в его сердце.

"Я твой, Серсея", - прошептал он ей, очарованный, околдованный, обезумевший.

Уголок сочных красных губ изогнулся в короткой улыбке. "Хорошо.

Ланнистеры защищают друг друга, не так ли, Лансель?"

Он тупо кивнул в знак согласия. Он все еще ощущал аромат, который она оставила на нем во время их слишком короткого объятия.

"Значит, ты должен вернуться к королю".

"Ханх? Что?" - зашипел он, ошеломленный ее неожиданным приказом.

"Ты и Тирек, вы оба - его оруженосцы. Да, никто не заподозрит.

Ваши места рядом с раздувшимся Оленем".

"Подозревать что?" спросил Лансель, сбитый с толку.

"Послание. Десница угрожает моему кузену. Он говорит гнусную ложь и обещает передать ее Роберту".

"Пес", - огрызнулся Лансель в праведном гневе.

"И он угрожает бедному Джоффри. И Кастерли Рок тоже. Мы все знаем, что он уже похитил Беса. Мы должны... сообщить ему. Он прислушается и начнет действовать!" Серсея горячо поклялась.

"Что... когда мы должны выехать?"

"Завтра с рассветом. Возьми с собой Вайлаара и двадцать красных плащей.

В дороге нас могут подстерегать опасности. Я пришлю к вам двух стражников в конюшню. Они будут нести послания: одно для тебя, другое для доставки.

Возьми с собой и страницы, они тебе понадобятся". По мере того как королева говорила, ее голос становился все более оживленным. Она подходила все ближе и ближе к нему, пока не положила свои руки на его руки, глядя глубоко в него, взвешивая его душу, видя его полную преданность ей. "Ты можешь сделать это для меня, милый кузен?" - тихо попросила она.

"Всегда", - прошептал Лансель, наклоняясь вперед, чтобы коснуться ее губ, пока Серсея резко не отстранилась, но все же взяла его руку и потянула к себе.

"Пойдем, расскажи мне об этой волшебной банде конокрадов и убийц, на которую чудом наткнулся мой дорогой муж. Слишком уж сильно пахнет интригой. Но чья интрига? И кого они хотят заманить в ловушку?

Возможно, ваш рассказ поможет вам найти разгадку". Королева подвела Ланселя к креслу, в которое мягко усадила его. Когда она повернулась, чтобы сесть сама, он быстро поправил одежду, чтобы она не натирала и не щипала так болезненно его мучительное возбуждение.

Джоффри (I)

Уксусная моча, которой эти "римляне" называли политое вино, сильно зацепила его, и он с отвращением бросил свой кубок в грязь. Джоффри жаждал вернуться в Холдфаст, пить прекрасное золотое, пока его подхалимы болтали, развлекая его. Немногие из его окружения пришли, да и те, благодаря поспешности отца в погоне за белым оленем, теперь питались только волчьим мясом. А принц находил, что те из его спутников, которые покинули его в последние две недели, утомительны до невозможности.

Охота была прекрасным развлечением на день или два, если добыча была обильной, решил он, но вскоре превратилась в нечто похожее на работу: жаркую, потную, утомительную и скучную.

Скучающим взглядом принц оглядел чрезвычайно тесное, совершенно не подходящее место, отведенное для королевской партии в глинобитном загоне занятого чужеземца. Джоффри усмехнулся про себя, мысленно высмеивая своих хозяев: "Ну и овцы же они, если их нужно надежно загонять на ночь". Затем он представил себе, как бы выглядело, если бы несколько отморозков из числа продавцов нанизались на копье настоящего рыцаря, его копье. Улыбка быстро сменилась угрюмостью, когда проклятый менестрель начал второй куплет "Пятидесяти четырех тунгов".

'Наверное, я слышу это уже в сотый раз', - ныл он. Зачем это играть? Моего проклятого отца даже нет здесь, чтобы добавить свой пьяный бас к бесконечному припеву его любимой песни". Джоффри скрипнул зубами от нудного кабацкого звона, но заставил себя сдержаться, поскольку и Ройсы, и некоторые другие присутствующие серы притопывали ногами в такт крестьянской песне.

Он встал, слегка пошатываясь. Он должен был убежать от шума, пока тот не свел его с ума. Олень бродил среди жадных до монет пехотинцев. Почему бы и мне не прогуляться по-княжески и не произвести на них впечатление", - подумал он.

Он поболтал языком во рту, пытаясь удалить тяжелую пленку винной мочи, сковывающую нёбо. И тут Джоффри вспомнил о шкуре с вином, которую он достал из тайника Ланселя несколько дней назад. Он выпил только половину, кислое красное вино из Дорна, но оно оставило в животе теплое ощущение. Он забрался в свою маленькую палатку и порылся там, пока не нашел его под кучей грязной одежды. Он сделал длинный глоток.

"А-а-а..." Почти сразу же в животе разлилось приятное тепло.

Стоя в свете костра, Джоффри заметил знакомое лицо со шрамом, которое смотрело на него сквозь мерцающий свет. Он крикнул: "Гончая, иди сюда. Я хочу пройтись среди моих новых знаменосцев". Не глядя по сторонам, принц вышел из маленького анклава вестеросцев в царство римлян.

Хотя никто за ним не наблюдал, крупный, мускулистый мужчина сделал паузу, чтобы доказать свою дерзость, а затем встал и последовал за своим подопечным.

Джоффри сделал паузу в своей прогулке, чтобы опрокинуть бурдюк. Он вытер рот, так как немного вытекло. Все продавцы, мимо которых он проходил по четко очерченным дорожкам между их палатками на восемь человек, кивали ему в знак приветствия, в том числе и те, кто здоровался с ним на иностранном языке "Ave". Но большинство ухмылялись, а некоторые даже хихикали. Принц крепко задумался над причиной, но безрезультатно. Он проверил свои брюки, не болтается ли случайно его член на ночном ветерке. Нет. Его мозг подсказывал ему, что нужно выпить еще вина. Так он и сделал. И все же что-то его беспокоило, и он подумал, не следует ли ему почувствовать себя оскорбленным.

"Гончая? Они не оказывают мне должного уважения, не так ли?"

"Нет", - послышался скучающий ответ из темноты позади него.

Он знал это. Его оскорбили. Его мать была права: всегда ищи оскорбления, если будешь хорошо искать, то увидишь их, а потом заплатишь свой долг, как и положено Ланнистеру. "Почему?"

"За то, как ты плакал, когда упал с лошади".

Джоффри топнул ногой. "Я не упал, этот ублюдок потянул меня. И уж точно я не плакал!" Великих рыцарей боятся, а не насмехаются над ними", - сказал он себе, чувствуя себя очень опасным и сильным.

"Как пожелаешь", - ответил Клиган снисходительным тоном, еще больше разозлив принца тем, что намекнул, что он действительно мог сделать что-то, чтобы опозорить себя.

"Мочись на свои желания, Гончая. И мочись на них", - рявкнул Джоффри.

Из ближайшей палатки донесся крик "Силео!".

В глазах Джоффри вспыхнул гнев, и он повернулся в ту сторону, откуда раздался крик. "Не указывай мне, что делать в своей болтовне! Я помочусь на тебя, низкорожденная мразь!" - прокричал его юношеский голос. Принц возился со своими брюками, расстегивая пояс, и спустил их достаточно низко, чтобы можно было обхватить себя руками. Поток желтого золота, питаемый вином, брызнул на ближайший шатер. Джоффри и Гончая рассмеялись, увидев, как несколько тел выкатились, злобно крича на своем странном языке, из-под объекта королевского гнева.

Джоффри потерял хватку, когда первый стоявший мужчина сильно толкнул его, отчего брызги начали смачивать его собственные штаны, как и все остальное. Сандор Клиган развернул сапог, который вонзился мужчине в брюхо, отчего тот рухнул в другую палатку. Товарищи мужчины тут же присели в боевых позах.

"Убей их, Пес! Убей их!" зарычал Джоффри, ужас и жажда крови наполнили его голос.

В ответ на угрозу Гончая частично вытащила свой толстый клинок из ножен, заставив испуганных крестьян остаться на месте. Но самоуверенная усмешка Клигана померкла, когда из соседних палаток выкатилось еще больше римлян, чтобы посмотреть, что за переполох.

Принц почувствовал, как сильная рука схватила его за плечо. "Пойдем, мальчик, мне не хочется сегодня убивать столько насекомых".

После их поспешного отъезда Гончая вскоре потеряла интерес к блужданию по конюшне продавцов, оставив Джоффри в качестве компании только его почти пустой бурдюк. Угол лагеря выскочек и негодяев, к которому он теперь приближался, был лучше освещен, более населен и шумнее, чем все, что он видел с тех пор, как покинул свой собственный костер. Мужчины собрались в круг, выкрикивая слова поддержки какому-то действию, за которым они наблюдали. Принц подумал, не привлекает ли их внимание какое-нибудь боевое действо, возможно, борьба или боксерский поединок. Он решил, что его разгоряченная кровь может остыть, если он посмотрит, как какой-нибудь несчастный получит травму, и стал пробираться между высокими зрителями, чтобы получить вид на спорт.

Джоффри видел, как двое мужчин в плащах натягивали миниатюрные луки размером не больше детской арфы и стреляли деревянными дротиками с тупыми концами. Он не мог видеть глупца, который, должно быть, был целью издевательств, но слышал, как шут блеет, как овца, и мычит, как трус. Он присоединился к насмешливым возгласам, обогнув стоявшего перед ним крестьянина, чтобы разглядеть заслуженного болвана. Человек в тонком шелковом плаще присел на четвереньки, дрожа от страха при виде болтов, упавших рядом с ним. Над его головой возвышался опрокинутый горшок, сидевший на нем, как корона. Из-под горшка торчал парик из золотистой соломы. Джоффри перестал смеяться. В животе у него забурлило. На месте этого дурака должен был быть он.

"Прекратите! Прекратите!" - пронзительно закричал принц, вбегая в свет костра и пиная существо, которое ползло на четвереньках, подражая скулящей собаке; насмешка над самим собой. Когда человек покатился по грязи, Джоффри выхватил кинжал и крутанулся на месте, демонстрируя клинок всем собравшимся зевакам. Другие муммеры, участвовавшие в сценке, исполненной презрения, начали пускать в него свои затупленные стрелы.

"Никто так со мной не обращается!" - закричал он. Пошатываясь, он побежал за удаляющимся вихрем безумных фигур, дразнящих его.

У него кружилась голова от силы, наполнявшей его храбростью и смелостью вершить правосудие над нечестивцами. "Я - Олень!"

Когда он бросился к группе людей, море людей расступилось, и на него оскалился людоед.

"Нет, мальчик, я - Олень", - прошелестел голос чудовища.

Его рука, державшая кинжал, повернулась в сторону движения, появившегося из-за границы его зрения. Затем огромный рог врезался ему в голову.

Он услышал звуки "шлеп, шлеп, шлеп". Вокруг была темнота. Он почувствовал покалывание на щеке. Оно жгло. Что-то заставило его подумать, что все три ощущения связаны друг с другом. Барабанная дробь звуков начала отдаваться в его черепе. Он понял, что голова тоже болит.

"Проснись, мальчик, проснись. Проснись, мальчик, проснись. Проснись, мальчик, проснись". Пощечина, пощечина, пощечина.

Джоффри открыл глаза и увидел, что на него смотрит уродливое, щекастое, потное лицо.

"Вот ты где. Теперь, когда ты очнулся, я должен вырубить тебя снова.

У тебя что, мозги как у осла?"

Король, его отец, проплывал и исчезал из фокуса. Джоффри почувствовал гнилостный вкус желчи во рту и урчание в животе.

"Я... аххх..." Он попытался сесть, но упал в обморок. Сильная рука схватила его за затылок и рывком подняла на ноги.

"Вот, это поможет прочистить твой оцепеневший мозг".

Сопло бурдюка просунулось между его губами. Его челюсть болела, пока он сосал вино "Арбор".

"Лучше?" - хрипло спросил отец.

Джоффри медленно наклонил голову в знак согласия. Но от этого медленного движения земля под ним закрутилась.

"Ты, наверное, заметил, что их больше, чем нас. И мне нужны эти люди, Джоффри.

"Они просто продажные подонки", - запротестовал принц слабым, но презрительным голосом.

"Нет, я знаю воинов. Эти люди - нечто большее. Сильные и умелые, но и благородные. А здесь они потеряны, одиноки, без земель, монет и женщин. Я могу дать им эти вещи, обязать их мне; сделать трон сильным, никогда больше не нуждаться в Тиреллах или Ланнистерах, не слышать щебетания штормовых лордов. Твое мелькание клинка перед их лицами усложняет мою работу. Веди себя хорошо!" Последнее слово было подчеркнуто ударом подзатыльника по голове Джоффри.

Боль взорвалась в нем, заставив принца броситься на отца.

"Прекрати меня бить! Мама сказала, чтобы ты никогда больше так не делал! Прекрати! Прекрати!" - закричал он.

Огромные руки схватили его и затрясли, заставляя мир вращаться еще быстрее. "Будь мужчиной, а не каким-то изнеженным цветочком!" - рычал Олень. "Настоящая жизнь сурова и противна, как эти римляне, а не фальшивая, пустотелая прелесть, в которой Серсея прячет тебя в замке. Так что веди себя хорошо, я сказал, или ты еще не раз получишь от меня по рукам".

"Отец... они смеялись надо мной!" - сердито прохрипел принц за свою уязвленную гордость.

"Радуйся, что это все, что они сделали. Они убивают ради жизни. И если эти мерзавцы смеются над тобой, помни, что над собой они смеются сильнее. Попробуй и ты, вместо того чтобы все время изображать из себя развязного принца. Ну? Сможешь?"

Джоффри пошевелил челюстями, но не издал ни звука, кроме полых глотков воздуха.

"Хватит паясничать! Хватит!"

ЯК!

Король отпрыгнул назад от рвоты, извергаемой изо рта Джоффри. "Да будут прокляты боги!" - прорычал он, стряхивая рвоту с рукавов.

"Как может мой сын не держать в руках вино!"

Лансель (IV)

В предрассветный час Вайларр прохаживался среди отряда домашней стражи королевы, собравшейся в конюшне, проверяя и перепроверяя готовность каждой лошади и снаряжения каждого всадника.

Он не щадил ни одного сына Вестерлендов, даже Тайрека Ланнистера, и не обращал на него внимания. Накануне вечером этот выскочка из мелких людишек противился тому, чтобы покинуть Красный замок, и лишь с неохотой согласился, когда Лансель сообщил, что приказ вернуть его самого, а также его оруженосца и кузена к королю исходит от королевы. Слушая, как этот выскочка ругает других членов эскорта, он явно все еще таил обиду на приказы своих ставленников. Лансель поклялся, что когда-нибудь расскажет об упрямстве этого приспешника отцу и дяде Тайвину; несомненно, это вернет неблагодарного на истинное место, где он родился, - в низшие лавки Ланниспорта.

Размышления юноши прервались при приближении двух стражников, оба в плащах с капюшонами от утренней прохлады, о которых Серсея сказала ему, что они принесут ей тайные послания. Более высокий из них протянул руку с двумя запечатанными конвертами. Лансель быстро взял их, прижав к груди.

Он отклеил один из них, наклонил узкий подбородок, чтобы в тусклом свете факела взглянуть на сложенный пергамент. 'Кастерли Рок? Почему туда обращаются?" - недоумевал он. 'Мы должны отправиться в Кингсвуд, чтобы воссоединиться с королем'. Лансель почувствовал, что что-то не так.

Он посмотрел на двух пажей, спокойно стоявших вокруг него, и вмешался в его смятение.

"Вы должны сопровождать меня, не так ли?" - огрызнулся он.

Два красных капюшона кивнули в знак согласия.

"Идите и найдите своих лошадей. Капитан Вайларр уже оседлал их для вас", - приказал он.

Два пажа захихикали, но в остальном просто глупо стояли на месте. Щеки Ланселя вспыхнули розовым цветом от такой дерзости. "Покажите ваши лица!"

Два улыбающихся лица, одно пухлое, другое хрупкое, оба в обрамлении аккуратно подстриженных черных волос, смотрели на него. Он склонил голову набок, не понимая, что за знакомые лица смотрят на него в ответ.

"Привет, Лансель", - сказал более высокий юноша девичьим голосом.

Желудок Ланселя сжался. Во рту появился горький привкус желчи. "Подними капюшоны!" - срочно шипел он шепотом. "Что, черт возьми, вы здесь делаете?!"

"Мама..." "Тихо!"

"Она сказала, что мы должны отправиться с тобой в неожиданное путешествие. Она перекрасила наши волосы, как часть игры. Она сказала, что записка все объяснит", - взволнованно заявил старший из них.

Его глаза заметались туда-сюда, чтобы проверить, обращает ли кто-нибудь на них внимание.

К счастью, появление двух "страниц", похоже, пока привлекло лишь незначительное внимание. Затем он поднял второй пергамент.

'Лансель - Тирек', - гласили багровые буквы. "Хорошо, дай мне прочитать. Стой здесь, и тихо, без разговоров". Его палец скользнул под запечатанную складку, открывая письмо. Он развернул ее.

Дорогие кузены, Десница своей ложью и околдовыванием короля хочет лишить меня трона и объявить моих детей бастардами. Он угрожал мне этим всего неделю назад. Я боюсь за жизнь моих милых малышей. Вы должны спасти их. Отвезите их в Кастерли Рок и к моему отцу. Я всего лишь женщина, но я с радостью встречусь с гневом Оленя, зная, что могу доверить защиту моих драгоценных детей двум храбрым сирам Ланнистерам. Молитесь за меня. Молитесь за Джоффри. Ваша королева, Серсея. Король всегда любил этого Старка больше, чем даже своих братьев", - подумал Лансель, у него подкашивались колени. До Кастерли Рок более трехсот лиг. Как я могу? Он снова опустил взгляд на пергамент. Сквозь вонь соломы, мочи и навоза в конюшне до его носа донесся запах духов Серсеи. Если Серсея так доблестна, то, конечно, я достаточно силен, чтобы выполнить ее просьбу", - пытался убедить он себя.

"Тирек! Вайларр! Идите сюда!" - крикнул он, прежде чем его решимость скомкалась. "Не снимайте капюшоны", - проговорил он мягко, но яростно.

"Да, милорд?"

"Я вижу, что страницы, которые мы ожидали, наконец-то прибыли с записями Серсеи, эх, кузен".

"Томмен, Мирцелла, поздоровайтесь с кузеном и капитаном", - прошептал Лансель. Одна фигура в капюшоне сделала реверанс, а другая изобразила поклон.

"Другие забирают меня!" поклялся Вайларр.

"Что?" растерянно пробормотал Тирек.

"Нет, нет, встань, Мирцелла", - ныл Лансель. "Не делай реверансов;

помни, ты - паж". Он протянул кузену записку Серсеи.

"Читай, Тайрек. Читай!"

Его кузен быстро прочел короткую записку. "Серсея хочет, чтобы мы отвезли их в Кастерли Рок?!"

Лансель помахал другим посланием, все еще запечатанным. "А это, должно быть, для дяди Тайвина".

"Что же нам делать?" спросил Тайрек с сомнением в голосе.

Кузены вздрогнули от неожиданности, когда голос Вайларра внезапно разнесся по конюшне. "ПОДНИМАЙТЕСЬ! Садитесь на своих проклятых лошадей и постройтесь во дворе, чтобы мой сапог надрал ваши уродливые задницы!".

Затем мужчина обернулся к ним. "Это измена королю;

не заблуждайтесь на этот счет, молодые серы. Но я родился Ланнистером и умру Ланнистером, прежде чем изменю своей клятве. Мы выходим через Грязевые ворота, как и планировали, но затем направляемся к Золотой дороге.

Держитесь поближе к читтам, неизвестно, какие шпионы и убийцы затаились у Старка. Если читты выдержат темп, мы доберемся до Вестерленда за двадцать дней; еще через десять - до Скалы. Я молюсь, чтобы они выдержали, потому что не более чем через два дня вороны разлетятся с вестью о нашем побеге. Если у тебя хватит на это сил, мы отправляемся через пять минут".

Когда капитан стражи повернулся, чтобы уйти, он наклонился к Томмену и Мирцелле. "Мой принц, моя принцесса, мы сделаем из вас солдат", - сказал он хрипловатым успокаивающим голосом.

Лансель увидел, что лицо Тирека, скорее всего, такое же пепельное, как и его собственное. "Серсея доверяет нам. А мы...?" - спросил он нерешительно.

Его кузен слабо кивнул, затем сглотнул. "Ланнистеры всегда платят свои долги".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89541/2863166

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь