Готовый перевод The Chief Minister’s Ferocious Wife / Свирепая жена главного министра: 11. Вы запугиваете только слабых

Один из солдат обнажил свой меч и проревел: «Тот, кто посмеет снова поднять голос, будет разрублен на куски и скормлен собакам».

Как только он это сказал, другие солдаты последовали его примеру и замахали мечами.

Испуганные лица жителей деревни побледнели. Они стояли как вкопанные и не решались пошевелиться. Они могли только проклясть Чжао Чучу в своих сердцах.

Тем временем Чжао Чучу отвезли в гостиницу, расположенную в городе.

Солдаты стояли на страже вокруг гостиницы и внутри нее.

«Идет эпидемия. Не боятся ли они, что чума может распространиться дальше, если они соберутся так близко друг к другу?» Чжао Чучу подумала.

Когда она вышла из повозки, военный офицер, провожавший ее до гостиницы, холодно спросил: «Может ли ваш рецепт действительно вылечить людей от чумы?»

«Эпидемические заболевания можно вылечить по рецепту. Для других заболеваний нам нужно будет использовать соответствующие лекарства. Сначала мне нужно проверить состояние людей.» Чжао Чу Чу взглянула на офицера, выглядя очень уверенной в себе.

Не дожидаясь ответа военного офицера, Чжао Чучу направилась прямо в гостиницу.

«Мы должны избегать скопления людей, так как бушует чума. Вы хотите, чтобы все заразились за один раз?»

"Как ты смеешь!"

«Я честна, но вы не хотите слушать. Вы только запугиваете слабых».

Когда солдаты услышали это, они повернулись и посмотрели на Чжао Чучу.

Лицо военного офицера помрачнело. Однако он знал, что не может направить свой гнев на девушку. Он мог вымещать свое разочарование только на своих солдатах. "На что ты смотришь? Если ты еще раз будешь пялиться, я выколю тебе глаза».

Чжао Чу Чу внезапно обернулась. — Где пациент? — спросила она, моргая.

Военный офицер напрягся. Некоторое время обдумывая свой ответ, он отвернулся, лицо его покраснело. — Он наверху.

С этими словами он прошел мимо Чжао Чучу и направился наверх.

Чжао Чучу усмехнулась. Лай мужчины был хуже его укуса.

Она последовала за офицером в комнату. Волосы пациента были белыми. Хотя у него было болезненное лицо и лицо его казалось обескровленным, он казался праведником.

Ли Цзян стоял на страже рядом с ним. Увидев Чжао Чучу, он настойчиво сказал: «Состояние генерала Гана внезапно ухудшилось. Доктор не знал, как ему помочь. Чучу, пожалуйста, пойди и посмотри на него.»

Чжао Чучу кивнула и жестом попросила Ли Цзяна сохранять спокойствие. Она села у кровати генерала Гана и проверила его пульс.

Во всех префектурах династии Вэй были размещены войска. Эти войска назывались Вэйсуо (5600 человек). Сначала был Тысячный батальон (1120 человек). В его подчинении находился Сотня (112 человек). Сотня батальонов делилась на взводы (50 человек) и отделения (10 человек).

Генерал Ган был начальником Тысячного батальона. В деревне Лэншуй было около 50 солдат. Следовательно, Ли Цзян, вероятно, был командиром взвода.

Эпидемия быстро распространялась. Болезнь не обошла стороной даже такого опытного бойца, как генерал Ган.

К счастью, он был сильным мастером боевых искусств. Поскольку он был относительно здоров, его жизни ничего не угрожало.

После того, как Чжао Чучу проверила пульс генерала Гана, она уверенно сказала: «Я могу вылечить его».

Суровый военный тут же спросил: «Ты серьезно? Если ты лжешь, я тебя немедленно убью!»

Ли Цзян поспешно объяснил: «Генерал Линь, если госпожа Чучу говорит, что может вылечить генерала Гана, я уверен, что она сможет это сделать. Она всего лишь молодая девушка. Пожалуйста, не пугайте ее, генерал Линь.»

Генерал Линь взглянул на Ли Цзяна и фыркнул.

— Что, если я смогу вылечить его? Чжао Чучу выстрелила в генерала Линя. "Что вы будете делать?"

«Если вы сможете вылечить генерала Гана, я преклонюсь перед вами и извинюсь».

"Хорошо. Следуйте за мной, чтобы получить травы.»

Как только Чжао Чучу собралась покинуть комнату, генерал Линь поднял меч, чтобы остановить ее. — Ты пытаешься убежать?

Раздраженная Чжао Чучу возразила: «Милорд, как вы ожидаете, что я буду лечить генерала Гана, если вы не позволите мне пойти купить травы? Куда, по-вашему, я могу сбежать?»

Возможно, генерал Линь понял, что был слишком резок по отношению к Чжао Чучу, когда вытащил свой меч и последовал за ней к аптекарю.

Купив травы, Чжао Чучу сама приступила к приготовлению лекарства. Когда генерал Линь не смотрел, она быстро добавляла в лекарство измельченные таблетки из пространства.

К тому времени, как она принесла лекарство наверх, генерал Ган уже проснулся.

Его острые, как бритва, глаза внимательно изучали Чжао Чучу, как ястреб, с подозрением глядя на нее.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89446/2859761

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь