Готовый перевод Cultivation of Immortals Begins with Drilling Wood To Make Fire / Выращивание Бессмертных начинается с высверливания Дров для разведения огня: 6 глава

Увидев, что дровосек исчез у подножия горы, Фанг Чанг улыбнулся и перестал рубить бамбук.

В бамбуковых лесах растет деликатес, называемый побегами бамбука.

Это молодые побеги, когда они только отрастают. Побеги бамбука можно выращивать круглый год. Самые вкусные сезоны - весна и зима. Не в этот раз. Тем не менее, это деликатес, и его легко достать.

Фанг Чанг только что увидел их, но поскольку дровосек был в стороне, ему пришлось сначала закончить рубку бамбука.

Из-за незрелого оборудования сбор урожая все еще довольно затруднен, к счастью, в это время необходимо искать только кончики побегов бамбука, появляющихся из земли. Тщательно собирая побеги бамбука, чтобы не повредить подземные корневища и бамбуковые чешуйки, Фанг Чанг наполнил небольшую часть корзины, прежде чем остановиться.

По возвращении на костре обжарьте побеги бамбука вместе с кожурой и съешьте их, это будет вкусно.

В процессе поисков побегов бамбука Фанг Чанг также обнаружил некоторые следы, принадлежащие другому деликатесу, разновидности крыс - бамбуковой крысе.

Внимательно осмотревшись, на солнечном склоне холма, где расположен бамбуковый лес, под травой достаточно пещер, что идеально соответствует образу жизни бамбуковых крыс. В будущем эти склоны холмов станут лучшим источником пищи.

Хотя бамбуковая крыса была чрезвычайно проворна, для Фанг Чанга это не было проблемой. После тренировок его навыки становятся лучше. Ему больше не нужны капканы для охоты. Однако, учитывая, что в настоящее время у него не было никаких кухонных принадлежностей, кроме костра, Фанг Чанг временно отказался от этих вкусных ингредиентов.

Он взял каменный топор и продолжил рубить бамбук.

Бамбуковый дух вдалеке продолжал дрожать, но не осмеливался пошевелиться, он знал, что движется медленно, поэтому, если он двинется опрометчиво, его могут поймать и порезать.

В конце концов, независимо от того, обычный это человек или тот, кто тренируется на расстоянии, все его тело - хороший материал.

Однако Фанг Чанг все же нашел этот уникальный бамбук.

В конце концов, в прямом бамбуковом лесу трудно не заметить толстый бамбук, который скручивается в витые узоры и продолжает вибрировать.

Повалив последний большой бамбук, Фанг Чанг подошел к нему с каменным топором в руке.

Бамбуковый дух дрожал все больше и больше.

Он знал, что его нашли и скоро его ждет печальный конец. Бамбуковый дух смирился со своей судьбой, но все еще был напуган.

Я была так несчастна... Я тихо рос на этой одинокой горе в течение многих лет, и после моего духовного просветления я терпел бесконечное одиночество, и у меня даже не было тех же людей, с которыми я мог бы общаться... .

Эта короткая жизнь подходит к концу...Возможно, скоро здесь появятся всевозможные бамбуковые миски и палочки для еды, циновки и скамейки, флагштоки и шесты-опоры...

Я так завидую людям...

Бамбуковая эссенция не могла не думать о людях, которых она видела.Как духи неба и земли, они родились с мудростью, телами, которые могли свободно двигаться, и завидным количеством заразных видов.

Самое главное, что они ведут гораздо более безопасную жизнь.

Если есть жизнь после смерти, она должна перевоплотиться в человеческое существо...

Фанг Чанг подошел к этому большому скрученному бамбуку и, пораженный, дважды повернул его. Беловолосая обезьяна бегала, прыгала, крутилась и кувыркалась на бамбуковых шестах неподалеку.

Постучав рукоятью топора по большому бамбуковому шесту, Фанг Чанг сказал обезьяне, сидевшей рядом с ним:

"Прошло много времени, не так ли?"

Обезьяна подпрыгнула вверх-вниз на ближайшем бамбуковом шесте, несколько раз огляделась и одобрительно пискнула.

Бамбук затрясся сильнее.

"Пойдем, вернемся к утесу, крыша еще не построена", - сказал Фанг Чанг с улыбкой обезьяне рядом с ним.

Затем, когда бамбуковый дух задрожал, он собрал вместе сорок больших бамбуковых стволов и, не срезая ветвей и листьев, нашел двадцать плетенок и связал их в пучки, положил каменный топор обратно в корзину и глубоко вздохнул:

"Хо!"

Используя нечеловеческую силу, Фанг Чанг взвалил две связки бамбука себе на левое и правое плечи, поприветствовал обезьяну и направился к своей резиденции.

Всю дорогу мне все еще кажется, что я иду по земле.

Дух бамбука осмелился выпрямиться, когда увидел, что люди и обезьяны уходят прочь.

Кто этот человек, который явно выдумал себя, но не порезался, как в легенде? Может быть, он считает себя слишком худым и хочет откормиться перед разделкой? Приедут ли они снова в будущем, смогут ли они остаться здесь...

Несмотря на то, что бамбуковый дух родился полым, он обладал интенсивной мыслительной деятельностью.

После выпрямления спиртовой бамбук стал выше других видов бамбука в бамбуковом лесу, как шест в море.

Фанг Чанг принес две вязанки бамбука, и когда он вернулся в свою хижину, солнце уже перевалило за середину.

Завернув сорванный бамбук на открытом пространстве, он подошел к реке, вымыл побеги бамбука один за другим в чистой реке и положил их обратно в корзину.

Костер в лагере погас. Фанг Чанг достал из-под кровати солому и инструменты для разведения огня, начертил дугу, снова разжег огонь, а затем положил в него промытые побеги бамбука, не очищая их от кожуры, чтобы поджарить.

Подумав об этом, он запек фрукты вместе.

Сегодня все блюда приготовлены на обед.

Сев на каменную скамью рядом с большим каменным столом, Фанг Чанг подождал, пока разогреется, достал целый обжаренный побег бамбука, очистил его, натер небольшим количеством крупной соли и откусил кусочек.

После обжарки вкус побегов бамбука становится очень сладким, со щепоткой соли, очень вкусным.

После обжарки этот фрукт становится слаще и обладает характерным вкусом, более того, некоторые фрукты становятся мягкими и воскообразными, как печеный сладкий картофель.

Фанг Чанг легонько бросил жареные побеги бамбука в обезьяну на дальнем дереве:

"Большой брат обезьяна, я приглашаю тебя отведать жареных побегов бамбука, только осторожно, не подгори их".

Линг Конг взял его, и обезьяна ухмыльнулась, несколько раз перевернула обжаренные побеги бамбука взад-вперед, затем очистила их, как длинные клыки, и съела быстро и вкусно.

Увидев, как глаза обезьяны после еды бегают по блюдам на его столе, Фанг Чанг улыбнулся и бросил еще один запеченный фрукт. Обезьяна продолжила подбирать его, поклонилась Фанг Чангу, а затем перебралась на ветку повыше, чтобы насладиться.

Воспользовавшись солнечным светом, Фанг Чанг достал из хижины "Путь практики" и прочитал еще несколько глав.

Путь практики подобен воде, стекающей с камня, это процесс, который накапливается с течением времени. Согласно этой книге, которая руководит вашей практикой, вы должны следовать принципам природы, шлифовать свое тело и разум и создавать богов и тела, а также тела, небо и землю, чтобы путь был полон надежды. .

Насладившись немного свободным временем, Фанг Чанг закрыл свою книгу, затем встал и направился к вязанке бамбука, которую срезал утром.

В моем духовном смысле, через два дня пойдет дождь.

Добавьте крышу к новому дому, и там будет укрытие от дождя.

Распутав бамбуковые завязки, Фанг Чанг сорвал несколько, выбросил ветки и листья и разделил их на две части, затем пошел к реке, чтобы найти острый и длинный камень, который можно было использовать в качестве долота, разрезав его в нужном месте. бамбук, и используйте камень, чтобы вырезать его, и долото, чтобы вырезать изгиб.

Он связал шесть половинок расщепленного бамбука в виде трех елочных фигурок, добавил небольшую перекладину рядом с местом соединения и связал их в виде треугольника.Боковые стороны кронштейнов с глифами аккуратно закреплены на одинаковой высоте.

Фанг Чанг делал крышу на земле, а затем вместе устанавливал ее на каркас дома.

Используй бесконечную силу, такой упрямый.

Следующий шаг - использовать бамбуковые ветви и листья, а также зеленую солому, найденную неподалеку, и сплести ее на новой крыше в направлении, оставленном дождевой водой.

Конек крыши покрыт толстой и длинной соломой, и оба конца также опущены, чтобы предотвратить утечку воды.

Самый простой в установке. По сравнению с валунами, которые переносили и использовали в качестве столов, новая квадратная крыша легкая, как перышко.

Он легко пристроил крышу к каркасу дома и обвязал ее тонким ротангом, чтобы крыша была прочной при ветре и дожде.

Когда идет дождь, скорее всего, будет дуть ветер, поэтому необходимо предотвратить "повреждение соломенных хижин горными ветрами".

Поскольку старая книга не была завершена, пока она будет обновляться ежедневно~

Новая книга запросите рекомендательный билет!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89230/2850568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь