Готовый перевод I Am Doing Daily Tasks in the Wizarding World / Я выполняю ежедневные квесты в мире магов: Глава 9

Глава 9. Отъезд (1).

Покидая гостиницу "Красный лист", Линн держал в руке дополнительную сумку из оленьей кожи, и она слегка покачивалась, когда он нес ее. Внутри она была наполнена серебряными монетами, всего 185 штук.

Он заплатил 55 монет в качестве залога, а остальные 37 - по прибытии в пункт назначения.

Продав шесть кремневых мушкетов и оставив десять, по цене 40 серебряных монет за каждый, он получил значительную сумму, "огромную" по сравнению с простолюдинами. Однако для дворян и богатых купцов 400 серебряных монет было не так уж много. Иногда роскошный пир мог обойтись и дороже.

Вернувшись на гору, Линн выделил для Лорена комнату.

Затем он вернулся в свою комнату и принялся наводить порядок.

На самом деле, приводить в порядок было нечего.

Кроме нескольких предметов одежды и черного свертка для хранения одежды, он положил в сверток мешок с деньгами.

Зажигая свечу, Линн продолжал изучать дневник, который дал ему учитель Энгли.

Из этой книги он узнал много нового.

Кроме того, за темой изучения мутаций находился индикатор прогресса.

Хотя в данный момент индикатор прогресса застрял на отметке 2 %, Линн понимал, что это потому, что он не выучил достаточно, чтобы поднять прогресс с 2 % до 3 %.

Ощущение от обучения с помощью индикатора прогресса было поистине интригующим и наполняло Линн предвкушением дальнейшей учебы.

Почитав немного, Линн погасил свечу и прилег на кровать отдохнуть.

Он был занят всю ночь и даже отправился в город.

Сейчас, когда мы вернулись и немного почитали, было уже поздно.

На следующее утро.

Линн встал и приготовил завтрак.

"Учитель Энгли". Линн услышал за спиной шаги и, обернувшись, увидел своего учителя.

Сегодня Энгли проснулся довольно рано, и у него был хороший цвет лица. Услышав приветствие, он лишь слабо кивнул и прошел мимо него.

Вскоре Линн увидел, как Энгли направился к коридору, где хранились задержанные материалы. Он отвел взгляд, понимая, что некоторые вещи не входят в его компетенцию.

Вскоре из коридора донеслись мучительные крики. Веки Линна энергично подергивались, а руки слегка дрожали, когда он помешивал суп в кастрюле.

Лорен, стоявший в углу кухни, покачивал хвостом и опускал голову, его глаза были наполнены страхом.

Глубоко вздохнув, Линн взял себя в руки и спокойно продолжил готовить еду. Ранее утром он приготовил всю еду на кухне, наварив большую кастрюлю роскошного завтрака, думая, что это будет последняя трапеза для заключенных. Но сейчас это казалось излишним.

Энгли вернулся на кухню, и воздух вокруг него наполнился слабым запахом крови.

"Учитель, карета уже подана. Она стоит на главной дороге, немного ниже подножия горы", - сказал Линн.

"Хм." Энгли слегка кивнул.

"Учитель, я также поговорил с трактирщиком, и они приготовят еду в дорогу. Я дал им немного денег, чтобы они подготовились как можно лучше", - продолжал Линн.

"Этими вопросами занимаетесь вы", - бесстрастно ответил Энгли, казалось, ни о чем не заботясь.

После завтрака Линн вошел в лабораторию и обнаружил, что все экспериментальное оборудование аккуратно упаковано.

Энгли был одет просто - в черный плащ с золотой отделкой и простую черную бархатную рубашку с длинными рукавами. На нем не было дополнительных суммок. Линн знал, что у его учителя есть пространственное оборудование.

Экспериментальное оборудование в лаборатории, должно быть, уже хранилось в пространственном измерении Энгли.

Пока они шли по коридору, Линн не мог не заглянуть в его глубину.

В коридоре было тихо, а двери всех комнат были распахнуты.

В воздухе витал слабый запах крови.

Заглянув в самую дальнюю комнату, Линн заметила, что ее дверь тоже приоткрыта. Однако за ней не было ничего, что могло бы последовать за учителем, когда он пришел раньше.

По позвоночнику Линн пробежала дрожь.

В глазах Энгли человеческие жизни были всего лишь цифрами.

Бросив взгляд на пустынный коридор, Линн повернулась и вернулась на кухню.

"Не позволяй этой еде пропадать зря, - сказал Линн Лорену, сидевшему на корточках на полу.

Лорен скрючился на земле, его длинный хвост балансировал на нем, как на табурете, протянувшись из-за спины в разные стороны. Хвост с прочной чешуей поддерживал его тело.

"Доедай", - Линн налила суп и кашу из ведра в миску, и Лорен подняла миску, выпив все одним глотком.

Затем он чмокнул губами и вытянул изумрудно-зеленый язык, чтобы слизать суп с уголков рта.

Линн посмотрел на Лорен, а затем на оставшуюся половину железного ведра. Ему показалось, что выкладывать все в миску по одному половнику - лишнее, и он просто передал ведро.

"Просто пей прямо из ведра."

Сначала Лорен пользовался ложкой для еды, но вскоре это показалось ему неудобным.

Он просто поднял железный ковш и стал глотать ртом.

Пока еда проникала в его горло, Линн наблюдал, как шея Лорена раздувается и утолщается почти вдвое. Похоже, после превращения в ящероподобное существо тело Лорена претерпело некоторые изменения, в том числе и аппетит.

"Кулинарные способности мастера поистине удивительны", - похвалила Лорен, похлопав его по слегка вздувшемуся животу после того, как он покончил с едой.

"Ежедневное задание выполнено: Готовка (1), Приготовить полную кастрюлю еды".

"Завершение: Квалифицирован"

Награда: 5 очков общего опыта".

В уголке зрения Линн промелькнуло сообщение.

Линн кивнул, не выказывая никаких эмоций: "Лишь ты смог все это съесть".

Однако, взглянув на Лорен, он почувствовал, что что-то не так. Казалось, этот парень проявляет признаки обжорства.

Во время этого путешествия он не знал, хватит ли ему еды, предоставленной Тедом.

Хм. Но ящерицы - холоднокровные рептилии и обладают сильной устойчивостью к голоду. Он подумал, не унаследовал ли Лорен эту природную выносливость.

Энгли уже поднялся наверх из подвала.

Линн оглядел кухню, собираясь взять с собой кое-какие вещи. Но, понаблюдав некоторое время, он решил, что брать с собой стоит не так уж много. В конце концов, это были не ценные вещи.

Когда они прибудут на новое место, он сможет легко приобрести новые.

Затем он еще раз взглянул на место, где выращивались магические травы.

Линн заметил, что выращиваемый там Цветок Фиолетового Феникса учитель тоже забрал.

Похоже, все магические предметы забрал учитель.

"Пойдемте, - сказала Линн.

Лорен следовал за ним.

Внезапно Лорен схватила Линн за плечо.

"Хозяин, будьте осторожны. Мне кажется... что за нами что-то наблюдает", - сказала Лорен.

Линн прищурил глаза и остановился на месте.

В тихом коридоре спиральная лестница вела вверх, и лишь мерцающее пламя свечей на стенах слабо освещало ее.

Приглядевшись, Линн заметила что-то неладное.

Пламя свечей отбрасывало теплый оранжевый отблеск на стены. Взаимодействие света и тени было очевидным, но в углу массивная тень казалась неуместной.

По идее, там ничего не должно было быть, но проход загораживала большая бесформенная тень.

В углу коридора стояло невидимое глазу присутствие.

Сердце Линн сжалось.

Тень медленно извивалась.

Отступив от угла стены, тень постепенно перемещалась, изменяя взаимодействие света и тени, пока не охватила все пространство перед ним.

Тело Лорена слегка дрожало, показывая его страх. Однако он набрался храбрости и встал перед Линн, защищаясь.

"Хозяин, ты бежишь первым, когда приходит время".

"Все в порядке, не нужно". Линн догадывалась, в чем дело.

Прямо перед ним, на темно-серой плитке стены, воздух начал искажаться.

Из окружающего воздуха постепенно появилась гигантская голова, принявшая форму на его глазах.

Его оранжевые зрачки были размером с кулак, а внутри них пересекались черные линии. Темные вертикальные зрачки неподвижно смотрели на Линн.

Полупрозрачные чешуйки скрывали его истинный облик, демонстрируя множество смешанных цветов.

Темно-красная сердцевина колебалась, казалось, различая запах Линн.

После нескольких секунд пристального взгляда колоссальная голова медленно откинулась назад.

Чешуя постепенно сливалась с окружающей средой, пока не исчезла из виду.

Вот так на глазах Линна таинственная фигура постепенно исчезла.

Тени на стене медленно сдвинулись, и свет вернулся в исходное состояние.

"Что это было? Это чудовище?" Лорен заикался, его длинный хвост слегка покачивался позади него.

Рот Линна дернулся, и сцена, представшая перед ним, показалась ему несколько нелепой.

Не могли бы вы не вилять хвостом так быстро, когда говорите это?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/88844/3452647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь