Готовый перевод Rebirth Common Circumstances / Непримечательные обстоятельства перерождения: Глава 3

-Ну, это совсем другое дело!  Что хочешь, но пойдешь со мной!

 Сопротивление Валерии вообще не сработало.  Она потеряла желание сопротивляться, когда мать яростно посмотрела на нее.

 Ладно, пойдем по течению, — подумала Валери.  Она научилась быстро сдаваться после неудач своего детства.

 Ее младшая сестра хотела надеть ожерелье Валери, отложив четвертое платье, которое она примеряла сегодня.  Валери, будучи старшей дочерью, наверняка имела более гламурное и красивое ожерелье, чем у сестры.

 -Ты такой странный.  Почему ты так ненавидишь вечеринки?  Они такие веселые.

-Эдит!  Не разговаривай так со своей старшей сестрой!

 -Господи!  Все равно никто даже не слушает!

 Валери увидела, как хитрая рука ее сестры пыталась отобрать ожерелье, хотя мать ее ругала, но просто оставила ее в покое.  Она могла позволить себе такое жадное, но милое поведение.  Если Эдит была рада забрать у нее ожерелье, ее это устраивало.  Валери не интересовали модные украшения и платья.

 -Это все так утомительно.

 -Что?  Ты в порядке?  Ты болеешь?

 Эдит вскочила и обыскала Валери.  Валери, погруженная в свои мысли, позволила сестре ощупывать и сканировать свое тело.

 Возможно, до третьей или четвертой вечеринки ей было весело.  Она не могла толком вспомнить, что делала в первый и второй раз, потому что тогда очень нервничала.  Третья и четвёртая партии прошли довольно весело.

Однако, начиная с пятой вечеринки, она устала от напряженного графика, продолжавшегося всю ночь, и от строгого и сурового образа жизни, который ей приходилось терпеть перед вечеринкой.

 Ей пришлось нарядиться куклой, и в течение всего дня ей не разрешалось пить ничего, кроме алкоголя.  Будучи голодной весь день, она всегда была на грани с рассветом, когда вечеринка обычно заканчивалась.

 Кроме того, платья и украшения были такими тяжелыми.  Более дорогое платье означало больше тканей и украшений.  Иногда они были настолько тяжелыми, что к ним нельзя было относиться легкомысленно.  В конце концов, легких синтетических волокон в этом мире не существовало.  Валери слышала, что невеста в свадебном платье не может даже передвигаться без посторонней помощи.

-Это чертова броня?

 В итоге она выпалила из контекста.  Последовала пощечина ее матери.

 - Ты снова в деле!  Следите за своим ртом!

 Валери потерла спину.  При воспоминании о пощечине стало снова больно.

 Погруженная в воспоминания о своем прошлом, она услышала чистый, элегантный голос.

 * * *

 «Пожалуйста, отпустите ее руку.  Ты причиняешь ей боль».

 Это была она.  Наконец женщина заговорила.  Валери забыла уйти и попыталась успокоить колотящуюся в груди.

 Что бы она сказала?  Какие-то линейки для типичных женских ролей, как и ожидала Валери?

Голос, сорвавшийся с красивых и толстых губ женщины, был настолько четким и приятным, что очаровал всех в зале.

 «Получила ли она какой-то подарок, придя в этот мир?  Она находится на другом уровне по сравнению со мной, который перевоплотился без ничего особенного».

 «Валерия?  Вы что-то сказали?"

 Валери развернула веер, поняв, что по ошибке высказала свое мнение.  Ей придется быть осторожнее с привычкой выбалтывать все, что она думает.

 Маршалл наклонил голову, но Валери держала рот на замке.  Это может быть опасно, если что-то о ее предыдущей жизни станет известно.  Ее могут назвать сумасшедшей и запереть в изоляции в каком-то непонятном для нее месте...

"Ты в порядке?"  — спросил герцог, отряхнув руку Джоани, словно сбрасывая с себя грязную тряпку.

 В его голосе был совершенно другой тон, чем когда он имел дело с Джоани.  Его голос звучал слегка обеспокоенным.

 Валери, не раздумывая, открыла рот, а затем быстро закрыла его снова.  Она слышала, что герцог Двелло обычно был ледяным с женщинами, но в этот момент она не знала, что он может так говорить.  Валери не могла сказать, осознавал он это или нет, но, похоже, он питал к этому незнакомцу значительную симпатию.

 "Я в порядке.  Я просто хочу задать ей вопрос».

 Услышав слова женщины, Валери посмотрела на Джоани с еще большей жалостью в глазах.  Как только эта женщина закончит, Джоани станет глупой и грубой женщиной.  Сегодня Джоани заплатила суровую цену за свои проступки.

Женщина изобразила на губах мягкую улыбку.  Даже ее слегка покрасневшие щеки выглядели элегантно, как будто это часть ее макияжа.

 «Раз уж ты такой любопытный, я тебе расскажу.  Я Серения Хорвин.  Теперь моя очередь задать вам вопрос.  Из какой семьи вы родом?  Если вы говорите, что я низкорожденный, когда Кил… Я имею в виду, что Его Светлость герцог Двелло уже гарантировал мой статус, вы, возможно, Ее Королевское Высочество Принцесса?  Хм… но это странно, не так ли?  Я уже приветствовал Ее Королевское Высочество принцессу и слышал, что она единственная в империи имеет право называться так.  Возможно, я ошибаюсь?  Я думаю, вы бы не оскорбили меня так, если бы вы сами не были Ее Королевским Высочеством.  Я надеюсь, что настоящая благородная дама не сказала бы такой чепухи.  Хорошо, тогда я спрошу тебя еще раз.  Кто ваш партнер в этой партии?»

Полное и абсолютное поражение.

 Серения Хорвин вытащила из рукава две сильнейшие карты: герцога и принцессу.  Сделав это, она практически запретила всем спорить о ее происхождении с помощью одной речи.

 Она также спросила Джоани, кто ее партнер.  Одним предложением она мгновенно унизила Джоани до того же уровня, что и тех, кто продает свое тело за деньги.

 Лицо Джоани стало бледным, как привидение.  Если она не полная идиотка, она должна быть в состоянии понять смысл вопроса Серении.  Она дрожала от стыда и унижения и со слезами на глазах смотрела на Серению.

Но Серения даже глазом не моргнула.  У нее был вид идеальной аристократки, более элегантной и благородной, чем кто-либо, включая юную принцессу, которая наблюдала за этой сценой издалека с полным удивлением в глазах.

 После этого грязные слухи, вертящиеся вокруг Серении, должны развеяться.

 Сплетни по-прежнему будут ходить, но никто не сможет публично поставить под сомнение ее происхождение, как раньше.

 Она пользовалась своими картами уверенно и с достоинством.

 «По крайней мере, она не должна была быть совсем ребенком».

 «Я думаю, она примерно того же возраста, что и ты.  Кроме того, если я правильно помню, Хорвин — фамилия помощника герцога.»

«По крайней мере, по внешнему виду ей около 20 лет».

 «Судя по ее внешнему виду?»

 "Неважно.  Должно быть, я устал, я все время оговариваюсь.

 Валери, опустившая воротник Маршалла, улыбнулась.

 То, что она выглядела молодой снаружи, не означало, что она обязательно была молода внутри.  Валери знала этот факт лучше, чем кто-либо другой.  Некоторое время она смотрела на Серению, затем снова потянулась к дверной ручке.

 К концу ночи Серения станет самым благородным цветком Империи.  Тот факт, что она появилась из ниоткуда, больше ни для кого не имел значения.

 Ее поведение было наполнено определенной элегантностью с головы до ног, и она была настолько красива, что люди не могли оторвать от нее глаз.  Она оставалась спокойной, несмотря на постоянные взгляды других людей.  Она дала понять всем, что ее кровь действительно голубая и что она из благородной семьи.

Кроме того, Серению защищал герцог Двелло, который уже был известен на всем континенте своим равнодушием к женщинам.  Он охотно назвал ей фамилию своего помощника, который ему служил.

 Когда она ушла, холодный ветер ударил ей в лицо.  Она вдохнула холодный ночной воздух.  В ярком свете грандиозной вечеринки темное небо выглядело почти светло-голубым.

 На ум пришли вялые светло-голубые волосы другой женщины.

 Бедная Джоани.  Поскольку она не могла контролировать свой характер, она стала жертвой великолепного дебюта Серении.  Вероятно, ее больше никогда не увидят на общественных мероприятиях.

Валери села в карету, представляя себе романтическое будущее, которое создадут незнакомец и герцог.

 * * *

 "Прошу прощения.  Миледи, граф ищет вас.

 "Отец?"

 Эми, горничная Валери, почтительно поклонилась и ответила: «Да.  Он ждет вас в кабинете.

 Валери изо всех сил старалась сдержать хмурое выражение лица.  Она закрыла книгу, которую читала.  Это был роман, который она нашла спустя долгое время и который оказался достаточно интересным, чтобы ее прочитать, чтобы убить время.  К тому же, до самого интересного только начиналось… Она встала и с грустью посмотрела на обложку уже закрытой книги.

«Знаешь, почему он ищет…?  Не, неважно."

 Эми, которая разглаживала складки на юбке, образовавшиеся после сидения, подняла глаза с пустым выражением лица.  Валери махнула рукой в ​​знак отказа.

 Сама Валери не знала, почему ее ищет отец, откуда знать простой горничной?

 Как обычно можно увидеть в фильмах и романах, у слуг была своя собственная сеть для обмена информацией, но они не были такими могущественными, как их изображали.  То, что они знали, ограничивалось тем, что им было позволено знать.

Они говорили о незначительных событиях в семье, например, о цвете штор наступающей весной или о форме новой мебели.  Однако говорить о чем-либо сверх этого было категорически запрещено.

 Лишь некоторые слуги в семье знали очень тривиальную информацию, например, какие украшения купила хозяйка семьи или какие блюда особенно любил есть глава семьи.  Эта информация хранилась внутри семьи, потому что даже такие тривиальные вещи могли быть использованы в качестве ключевой информации, позволяющей другим сделать выводы обо всей семье.

 Таким образом, Эми никак не могла узнать, почему отец Валери, граф Болшак, звал свою старшую дочь.  Коротко вздохнув, Валери обратилась к Эми, которая была занята стрижкой Валери.

"Достаточно.  Так где же он снова меня ждет?

 «В своем кабинете на втором этаже».

 Эми, которая поспешно заколола себе волосы булавкой, угрюмо ответила.  Она была разочарована тем, что Валери, которой ей приходилось служить, не была заинтересована в украшении и макияже.

 Валери уже привыкла к такой реакции Эми.  Валери не была тем хозяином, который неосторожно шлепает своих служанок, как другие невежественные барышни из знатных семей.  Однако она тоже не была доброй и не особенно заботилась о чувствах своих служанок.  Эми быстро скрыла выражение лица и тихо последовала за Валери.

Эми начала служить Валери, когда ей исполнилось десять лет.  Она была разумной, красивой и не очень разговорчивой.  Валери заботилась о ней по-своему.  Однако Валери не относилась к своей горничной как к другу или сестре, как это иногда можно увидеть в романах или мультфильмах.

 Когда она была маленькой, было время, когда она думала о том, чтобы подружиться с Эми, с которой проводила большую часть своего времени.  Однако это всегда оставалось простой мыслью.  Она не была уверена, может ли рассчитывать на то, что Эми будет верным человеком в ее жизни.  У Валери не было ни средств, ни возможности сделать человека полностью преданным ей, чтобы она могла быть уверена, что ее никогда не предадут.

 Такие прекрасные отношения между официантом и обслуживаемым имели место только в художественной литературе.  Даже те, кто имел такой же статус, как Валерия или выше, очень осторожно относились к своему окружению.

Даже если бы они могли оставаться богатыми, не отнимая что-то у других, было очевидно, что они всегда будут искать что-то, что было бы полезно для них.

 Даже если у них были хорошие отношения и их можно было назвать друзьями, они так же быстро отворачивались друг от друга из-за конфликтов между семьями или в погоне за собственной личной выгодой.  Настоящая преданность существовала только в книгах.  Поэтому ей не имело смысла дружить с простой горничной, которая была слабее ее.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/88815/4006182

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь