Готовый перевод One Piece: Young Pirate / One Piece: Молодой пират: Глава 20. За нашу дружбу! Пусть она никогда не кончается!

Двое добрались до комнаты Сары и Майи и уложили их в кровати, после чего поднялись на палубу.

Алекс улыбнулся и протянул свою бутылку. — За Багги!

Шанкс засмеялся и стукнул своей рюмкой о рюмку Алекса. — За Багги!

Оба сделали по глотку и весело рассмеялись.

Алекс перевел дыхание. — Кто мог это предвидеть?

Шанкс покачал головой. — Я даже не думал, что эти девчонки придут к нам в комнату.

Алекс кивнул.

— Они тоже были симпатичными... жаль, что они были сумасшедшими.

Шанкс кивнул. — Может, когда-нибудь мы найдем хороших девушек, как Багги.

Алекс поднял свой бокал. — За поиск таких хороших девушек, как Багги.

— За поиск хороших девушек, как Багги, — повторил Шанкс, когда они выпили ещё по бокалу.

Шанкс вытер губы. — Ты и вправду за все выпьешь, чертов алкоголик.

Алекс улыбнулся и посмотрел на Шанкса. — Я выпью за это.

Шанкс засмеялся, когда они снова провозгласили «ура».

Алекс взял меч, который он нашел на пиратском корабле, и обнажил его.

— Я думаю, это Мэйто.

Шанкс серьезно посмотрел на него и кивнул. — Это точно он.

Алекс проанализировал его. — Если дело только в этом... Я, наверное, смогу сделать что-то подобное, если ты дашь мне ещё год или два.

Шанкс рассмеялся. — Ты серьезно?

Алекс кивнул. — Возможно, я даже смогу сделать что-то подобное сейчас, если очень постараюсь. Хотя это может занять пару месяцев.

Шанкс был потрясен. — Вау, это потрясающе.

Алекс улыбнулся. — Если я не могу сделать это, как я могу быть самым умным в мире?

Шанкс покачал головой. — Какое отношение имеет работа кузнецом к тому, чтобы быть самым умным в мире?

Алекс стукнул его по голове своей бутылкой. — Идиот, как я могу быть умным, если я даже не знаю, как делается меч? Кроме того, если я хочу делать другие вещи, мне нужно научится работать с металлом... Нужно вложить душу в работу…

Шанкс покачал головой. — Ты действительно странный.

Алекс рассмеялся. — Вот почему мы друзья.

— Да. — Шанкс кивнул с улыбкой.

Алекс вложил меч обратно в ножны и протянул его Шанксу. — Вот. Это подарок.

Шанкс удивленно посмотрел на Алекса. — Правда?

Алекс кивнул. — Самому странному парню, которого я знаю. И поэтому моему лучшему другу. Я хочу, чтобы это было у тебя, ты всё равно используешь его лучше, чем я.

Шанкс улыбнулся. — Спасибо, Алекс. Ты очень хороший лучший друг.

Алекс засмеялся и допил свою бутылку, выбросил её в море и взял другую.

Он поднял свою новую бутылку и направил её на луну, сияющую над ними. — За нашу дружбу!

Шанкс рассмеялся, аплодируя по другой причине, прежде чем поднять свой бокал.

— За нашу дружбу! Пусть она никогда не кончается! — воззвал Шанкс к небу.

Смех этих двоих разносился по всему кораблю, когда они вместе сделали по огромному глотку.

В ту ночь смех Алекса и Шанкса звучал в море как песня. Их бокалы никогда не пустели, а улыбки не сходили с их лиц. Это была ночь, которую они всегда будут вспоминать с ностальгией, и которую они никогда не смогут забыть.

На следующее утро Шанкс и Алекс вернулись в свою комнату, когда солнце уже начало подниматься. Они спотыкались и хихикали, отскакивая от стен в коридоре, прежде чем открыть свою дверь.

Шанкс шикнул на Алекса, когда увидел Багги и Эйприл, спящих в постели, с разбросанной по полу одеждой.

Алекс и Шанкс указали на них и начали громко хихикать, отталкивая друг друга.

Они плюхнулись в свои кровати, и Алекс поднял глаза к потолку. — Кто бы мог подумать, что Багги будет первым из нас, кто переспит с девушкой?

Шанкс хихикнул. — Не могу в это поверить.

В конце концов они успокоились и уснули.

На следующее утро. То есть два часа спустя.

Всех разбудили, так как корабль снова достиг Маринфорда.

Алекс зевнул, вставая с кровати.

Он потряс проснувшегося Шанкса. Шанкс посмотрел на него так, словно в него вселился призрак.

Алекс узнал этот взгляд и быстро схватил ведро. И ни секунды не медлил: Шанкса стошнило, как только ему поднесли ведро.

Алекс рассмеялся. — Должно быть, тебе хреново быть с похмелья.

Шанкс отмахнулся от него, не отрывая лица от ведра.

Багги был разбужен суматохой и запаниковал, когда понял, что произошло прошлой ночью.

Алекс посмеялся над окружающим хаосом, затем взял Шанкса и его ведро и ушел.

— Мы оставим вас, голубки, наедине.

Багги чуть было не крикнул ему в ответ, но остановился, потому что Эйприл всё ещё спала.

Алекс поднялся на палубу и посмотрел на результаты: все, кого он встретил на корабле, пришли, включая Эйприл, Сару и Майю.

Алекс улыбнулся и пошел обратно к дому Гарпа с Шанксом на плече. Он добрался до дома и распахнул дверь.

— Всем привет~, я дома! — воскликнул Алекс.

Гарп и Драгон сидели на диване, напротив них сидел Сэнгоку. В воздухе витало серьезное настроение, и Алекс неловко почесал затылок. Он закрыл за собой дверь и вышел из комнаты.

Когда он был на полпути через комнату, Гарп разразился смехом.

— Бва-ха-ха-ха! Брат! Ты вернулся! Иди сюда, ты нам нужен.

Алекс кивнул и поднял Шанкса наверх, после чего спустился вниз и присоединился ко всем.

— Что тебе понадобилось? — спросил Алекс.

Сэнгоку вздохнул. — Как-то я слышал, что ты уже... в зрелом возрасте... 18 лет, да?

Гарп кивнул. — Им обоим по 18.

Сэнгоку снова вздохнул.

— Да. Ты, 18-летний, каким-то образом попал в пятерку лучших на практическом экзамене в вашем учебном году. Таким образом, ты заработал дьявольский фрукт, как и Драгон. Он уже выбрал нужный ему фрукт, теперь твоя очередь.

Сэнгоку протянул ему книгу с изображениями дьявольских фруктов.

— Значит, я выбираю, а ты просто даешь его мне? — спросил Алекс.

— Ну, ты выберешь то, что хочешь сейчас, и это будет представлено тебе на твоей... выпускной церемонии завтра. — Сэнгоку вздохнул и посмотрел на Гарпа. — Напомни мне ещё раз, как эти дети выпускаются, если они даже не ходили в школу... и им 13 грёбаных лет?

Гарп рассмеялся. — Что ты имеешь в виду? Им явно по 18!

Драгон ухмыльнулся. — Это правда, мы одного возраста, практически близнецы.

Сэнгоку глубоко вдохнул и прочитал молитву.

Алекс рассмеялся. — На самом деле нас было трое. Багги занял 6 место на нашем корабле.

— Бва-ха-ха! Но я даже не записал его! — весело рассмеялся Гарп.

Алекс улыбнулся. — Это только доказывает, насколько он хорош. Я говорил тебе, что однажды он станет адмиралом.

Гарп засмеялся, а Сэнгоку в гневе разбил кружку, которую держал в руках.

http://tl.rulate.ru/book/88744/2964327

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь