Готовый перевод After Retiring from Marriage, I became the Favorite of a Powerful Minister / Ускользнув от брака, я стала фавориткой могущественного министра: Глава 5 Это судьба?

"Это преступление, значит, второй сын семьи Сяо действительно жесток".

"Все члены семьи Сяо жестоки. С тех пор как родная семья матери Сяо Сюцая исчезла, они обращаются со своей семьей все более и более жестоко."

"Если бы не успех Сяо Сюцая на экзамене, он бы не смог принять решение за свою мать в этот раз".

"Что толку от того, что его приняли в ученые, а отец - генерал? Разве он не собирается умереть?"

"В прошлом он был знаменит на весь город тем, что умел читать. Какая жалость, эй!"

Послушав сплетни, Ши Цинлуо пошла к реке.

Кто бы мог подумать, что, проходя неподалеку, она увидит тонущего в реке ребенка?

Не раздумывая, она бросилась в реку и спасла его.

После оказания первой помощи, захлебнувшись водой, ребенок открыл глаза.

"Я не умер?" растерянно спросил он.

Изначально он хотел поймать в реке рыбу, но внезапно утонул из-за судорог в ногах, решив, что умрет именно так.

Ши Цинлуо посмотрела на его растерянный взгляд, улыбнулась и погладила его по голове.

"Конечно, кто-то спас тебя, поэтому ты не умер".

Сяо Ханьи поднял голову и увидел сестру, покрытую водой, которая нежно смотрела на него.

Он был не глуп и быстро понял, что именно эта сестра спасла его.

"Спасибо тебе, сестра, за твою спасительную милость, я отплачу тебе в будущем".

Теперь он был единственным свободным мужчиной в семье.

Старший брат уже находился в коме, и если он умрет, то даже не представляет, как будут горевать его мать и сестра.

Когда Ши Цинлуо увидела, что восьми-девятилетний ребенок так рассудителен, у нее сложилось хорошее впечатление о нем.

"Хорошо, тогда я подожду твоего возвращения позже".

Для маленьких детей было полезно иметь цель.

"Где твой дом? Я отвезу тебя обратно".

Сяо Ханьи хотел отказаться, но ему стало неловко, что он еще больше беспокоит сестру.

Неожиданно, когда он встал, у него заболели ноги. Он смог только смущенно произнести: "Тогда я побеспокою сестру, мой дом находится в соседней деревне".

Ши Цинлуо подхватила ребенка на спину и пошла в том направлении, куда он указал.

Дом ребенка находился в деревне Сяси, за рекой, через которую вел деревянный мост.

Во время прогулки Ши Цинлуо заговорила с ребенком.

Она с удивлением обнаружила, что он оказался младшим братом Сяо Сюцая из тех женских сплетен.

Брат повредил ногу, упав с горы, после чего у него внезапно поднялась высокая температура, которая не прекращалась.

Старшая тетя и третья тетя, воспользовавшись комой брата, разграбили почти всю еду семьи.

Когда семья была разделена, они не получали много денег, а теперь его семья не может позволить себе даже лекарства.

Мать каждый день ходит на гору, чтобы накопать травы для питья его брата, а сестра копает дикие овощи, чтобы утолить голод семьи.

Он видел, что его старший брат становится все худее и худее. И вдруг он услышал, что ему может помочь дополнительное питание отваром. Однако их семья не могла позволить себе мясо, поэтому он захотел поймать рыбу и сварить рыбный суп.

Кто бы мог подумать, что он чуть не утонет?

Узнав об этом, Ши Цинлуо посочувствовала детям, но было жалко, когда дом протекал и всю ночь шел дождь.

Дом, в котором жила семья Сяо Ханьи, был старым домом семьи Сяо, поэтому он находился в конце деревни, на фоне горы.

Ши Цинлуо шла более получаса с Сяо Ханьи на спине.

Перед глазами появился полуразрушенный дворик, вокруг были еще дома, но не близко.

Толкнув дверь и войдя внутрь, они услышали плач двух человек.

На звук толкнутой двери выбежала женщина средних лет с красными и опухшими от плача глазами, а за ней девочка лет двенадцати-тринадцати с такими же красными глазами.

Госпожа Конг почувствовала облегчение, увидев, что ее младший сын, который исчез, внезапно вернулся, и в то же время не могла не сказать: "Эрланг, где ты был? Ты меня до смерти напугал".

Сяо Ханьи виновато посмотрел на мать: "Мама, я хотел поймать рыбу, но кто знал, что я чуть не утонул, меня спасла эта сестра".

Госпожа Конг почти до смерти испугалась, услышав это, и ее тело еще больше размякло.

К счастью, младший сын был спасен, иначе, что бы она делала? Это копалось в ее сердце.

Она посмотрела на Ши Цинлуо и с благодарностью сказала: "Спасибо, большое спасибо".

Она вытерла слезы, притворилась сильной и продолжила: "Мы отплатим вам за вашу доброту в будущем".

То, что происходило в эти дни, почти ошеломило ее.

Если бы у нее не было нескольких детей, она хотела бы умереть.

Ши Цинлуо, глядя на сказочную и коварную матушку Сяо, поняла, что она действительно мягкотелая, но в это время притворяется сильной и спокойной.

Но видно, что она любит своего ребенка. Когда она услышала, что ее сын чуть не утонул, выражение ее нервозности и заботы было очень реальным.

Она улыбнулась: "Я просто случайно оказалась там и спасла его, ничего страшного".

Госпожа Конг была более осторожна. Увидев, что Ши Цинлуо все еще мокрый, она сказала: "Если ты не против, то сначала надень мою одежду, а я помогу тебе ее постирать и высушить. Солнце жаркое, они быстро высохнут".

"Хоть сейчас и лето, но в мокрой одежде легко простудиться".

Ши Цинлуо было не по себе от мокрой одежды. Она увидела, что на госпоже Конг была заплатанная одежда, но очень чистая и опрятная.

Поэтому она кивнула: "Хорошо, тогда я вас побеспокою".

Госпожа Конг поспешно замахала рукой: "Никаких проблем, никаких проблем!"

Затем она отвела Ши Цинлуо в комнату, чтобы та переоделась, взяла свою лучшую одежду, чтобы Ши Цинлуо переоделась, а мокрую одежду отнесла во двор, чтобы постирать.

После переодевания Ши Цинлуо вышла и села во дворе ждать, беседуя с тремя членами семьи Сяо.

В результате было сказано много слов. Правда, эти три человека были слишком просты.

Если коматозный сын Сяо Ханьчжэна не сможет очнуться, никто их не защитит. Неизвестно, как они выживут втроем.

У Ши Цинлуо вдруг возникла идея.

После того как семья Сяо Ханьчжэна отделилась, у этой семьи в деревне сложились очень простые личные отношения.

Им не нужно было тесниться в большой семье. Не было бабушек и дедушек, которые могли бы давить, дядей и тетей, которые могли бы вмешиваться, меньше конфликтов между добром и злом, и членам семьи было бы легче ужиться друг с другом. Такая семья была первым выбором для брака.

http://tl.rulate.ru/book/87790/3351302

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь