Готовый перевод Правосудие дракона / Правосудие дракона: Глава 65

Глава 65.

- Белый порошок, - сказал я, чувствуя себя бесполезным. -В дополнение к непосредственно ощущаемым побочным эффектам, это портит магию стаи. - Я изменил взгляд, оценивая магию мистера Зигглера. У нее был тот же маслянистый привкус, что и у волков из стаи Брента.

Но что меня удивило, так это то, что его связь шла к альфе. Учитывая его большие вечеринки, я предполагал, что это он будет альфой. Но, судя по связи, распространяющейся по лесу, этот человек был где-то позади него.

-Что-то не так с вашей стаей, верно? - Впервые заговорила Скарлетт, должно быть, она не нуждалась в подтверждении, которое было у меня.

-Нет. Все в порядке, - начал он, но был прерван, когда ночь позади него расколол вой, к которому присоединились еще несколько. - Черт, они не должны были там выть.

-Почему?

-Потому что это звучит как отличный способ заставить кого-нибудь позвонить в службу контроля за животными или сказать, что в лесу водятся волки. Мы бегаем по нему, часть стаи живет в старом форте. Лучше всего держать все это в секрете.

Я вспомнил старый форт, это было популярное место для игр соседской детворы. - Это просто старое разрушенное здание.

Мистер Зигглер бросил на меня взгляд, который заставил меня переосмыслить это. - Именно так мы и хотели, чтобы думали все такие дети, как ты. Под ним есть бункер. Раньше вся эта земля принадлежала стае, но в 40-х годах мы продали большую ее часть застройщикам.

Я кивнул, понимая, что, хотя мистеру Зигглеру на вид было под пятьдесят, как оборотню ему, должно быть, около сотни лет.

- Отведите нас к своему альфе. Нам нужно поговорить и подготовиться. Совет может доставить зелья, которые помогут справиться с побочными эффектами и исправить магию стаи. Те, кто распространяет наркотик вызывают большее беспокойство. Мы думаем, что они придут сюда сегодня вечером, чтобы организовать атаку, пока вы слабы. - Я специально не сказал ему, что это будет сделано для того, чтобы захватить власть в стае, так как помнил реакцию той женщины, когда рассказал ей об этом.

Прямо сейчас я должен был сосредоточить внимание мистера Зигглера и надеяться, что силы Совета прибудут прямо за нами, чтобы помочь нам разобраться с Чедом и его извращенной стаей, когда они прибудут.

- Хорошо. Я вас провожу. - Мистер Зигглер помахал рукой через плечо, оборачиваясь. -Сожалею о том, что случилось с твоими родителями.

- Прошло уже несколько лет. Время и расстояние помогли, - признался я.

- Но они были хорошими людьми, нормальными. Я бы никогда не догадался, что ты паранорм. Должно быть, это был шок. - Он поддерживал беседу, пока мы пробирались через лес.

В этот момент я слушал вполуха, не поднимая глаз и вглядываясь в лес. Мой драконий глаз мог видеть в темноте гораздо лучше, чем человеческий. – Да это был шок, к тому же совсем недавний.

- О, это очень плохо. Я подумал, что это твои биологические родители связались бы с тобой и все рассказали.

Я запнулся. - Извините?

- Ты не знал? Они появлялись время от времени, когда ты был маленьким, может быть, только что из подгузников. Они подняли большой шум, и Ричардсы вызвали на них полицию, очевидно, твои родители по-настоящему напугали их. Я знаю это только потому, что мы обращаем внимание, когда полиция появляется так близко к стае.

Мне показалось, что в земле вот-вот разверзнется дыра и поглотит меня, но Скарлетт была рядом, удерживая меня от падения. - Мы сможем проверить это позже, - пообещала она шепотом.

- Вы помните что-нибудь еще?

-Нет, но ты мог бы получить полицейский отчет того времени.

Скарлетт быстро кивнула. - Мой отец может достать тебе его. Я позабочусь, чтобы это произошло.

Отогнав все эмоции, которые начали подниматься во мне, в сторону, я вгляделся в темноту в сторону старого форта. - Вот он. Где дверь в бункер? - Я не мог поверить, что не нашел его, когда играл со своими друзьями.

- Никто никогда не захочет спускаться в канализацию. Кроме того, это позволило создать длинное узкое место.

Я кивнул, вспомнив, что там была старая, оголенная канализационная труба. Проклятье. Раньше мы использовали ее как место для встреч.

- По твоему лицу я вижу, что ты чувствуешь себя глупо из-за того, что не понял. Но как ты мог? Мы потратили немало усилий, пряча здесь стаю.

Вдалеке послышались новые завывания. Это звучало как спор.

-Там почти вся стая, - нахмурился мистер Зигглер.

- Нам нужно поторопиться. - Я побежал через лес, примерно помня, где находится старая крышка канализационного люка. И действительно, ржавый металл торчал на несколько футов из земли, а крышка была небрежно отброшена в сторону. Не самое лучшее укрытие.

Над отверстием для доступа Скарлетт остановилась, и ее лисьи ушки дернулись. - Там, внизу, полно оборотней. Думаю, у нас может быть компания.

-Компания? - спросил мистер Зигглер, в то время как ночь оглашалась все новыми и новыми завываниями, пока не стало казаться, что там собралась целая армия. Там было гораздо больше разумных, чем просто его маленькая стая.

- Этот вход - хорошее место для перехвата? Думаю, нам это понадобится сегодня вечером. Они пришли за тобой и твоей стаей.

Ноздри мистера Зигглера раздулись, и он расправил плечи. -Я брошу им вызов.

- Спускайся туда и сражайся с умом. Если я прав, то там около двухсот волков. - Я схватил пожилого мужчину и физически затащил его в канализационную яму.

Его глаза вылезли из орбит, в то время как он извивался в моих объятиях, недовольный внезапным изменением динамики. Скарлетт пресекла это. - Иди, собирай свою стаю. Мы будем прямо за тобой.

- Что будем делать? - спросил я, видя, что Скарлетт вызвала две иллюзии и отправила их в ночь.

-Вызовем подкрепление. - Она достала телефон и быстро набрала текстовое сообщение.

- Забирайся в бункер. Мы будем сражаться с ними рядом со стаей мистера Зигглера. - Я подтолкнул ее к входу, и она закончила свое сообщение, заскакивая.

Вой становился все ближе, и я знал, что, если Чед был там, он мог чувствовать стаю под землей. Он должен был прийти за ними, а у нас было мало времени на подготовку.

Входное отверстие вело в длинную бетонную шахту, едва достаточную для одного человека, оборудованную металлической лестницей, ведущей на дно.

Скарлетт соскользнула вниз по лестнице, и я последовал ее примеру, обжигая руки и сжимая ступни, чтобы поддерживать постоянную скорость, пока мои ноги не коснулись земли и я не оказался окружен дюжиной оборотней. Их магия была чернильной от порчи, вызванной наркотиком.

- У вас не так много времени. Дикая стая вот-вот нападет. Они уже убили вожака другой стаи. Не стоит их недооценивать. Подмога должна быть уже в пути, но нам нужно продержаться до их прибытия. Где ваш альфа?

Волки обменялись взглядами, и тут заговорил мистер Зигглер. - Это Зак, мальчик, которого усыновили Ричардсы. И его сердцебиение говорит о том, что он говорит правду. Приготовьтесь к нападению. Я отведу его к Стюарту.

Волки расступились, и я смог получше рассмотреть помещение, в котором мы находились. Оно было похоже на взрыв из прошлого. Пол покрывал толстый разноцветный ворсистый ковер, а яркие цвета гармонировали с тем стилем, который был популярен в 1940-1950-х годах.

-Вам не помешает обновить внутреннее убранство, - прокомментировал я, пока мы двигались по комнатам.

Мистеру Зигглеру было не до смеха. - Можно, - прорычал он, раздвигая занавески.

Мы вошли в палату, где пахло больницей, и мне в нос ударил запах жестких чистящих средств. Посреди комнаты лежал умирающий мужчина, подключенный к нескольким аппаратам. Казалось, что он не мог быть альфой, но своим драконьим оком я мог видеть, что все остальные волки связаны с ним. Но его организм был лишь слегка затуманен наркотиком.

-Вы действительно дали ему наркотик? - Я обвиняюще посмотрел на мистера Зигглера. Не похоже, чтобы его состояние было недавним, предполагаю, что болезнь уже некоторое время приковывает его к постели.

Мистер Зигглер поднял руки в свою защиту. -Я был против этого, но некоторые из стаи попробовали наркотик и сказали, что он делает их способности сильнее. Мы хотели посмотреть, не сможем ли мы пробудить его способности к регенерации. Он уже десять лет борется с раком. Даже с его исцелением болезнь зашла слишком далеко.

http://tl.rulate.ru/book/87523/2822902

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь