Готовый перевод Dramatic Reading / Драматическое чтение: Глава 1.3.

Глава 1.3.

 

«Письмо? — очень тихо переспросила профессор МакГонагалл, садясь обратно на забор. — Помилуйте, Дамблдор, неужели вы на самом деле думаете, что сможете объяснить в письме все, что случилось? — Это очень хороший вопрос, профессор МакГонагалл, — сказала Амбридж. — Вы ведь сами много общаетесь с родителями маглорожденных студентов, чтобы убедиться, что они полностью понимают волшебный мир и свое место в нем, не так ли?»

 

Амбридж молчала достаточно долго, чтобы МакГонагалл поняла, что вопрос не был риторическим, и Долорес хотела, чтобы она озвучила свой ответ: «Это правда. Хотя в данном случае ситуация была иной. Петуния уже знала...»

 

«Разместить Гарри Поттера с маггловскими родственниками было уже достаточно сомнительно, директор, — оборвала ее Амбридж. — Оставить письмо вместо того, чтобы объяснить, что произошло? Не выразить соболезнований в связи со смертью любимой сестры? Это необычайно черство для вас».

 

В этот момент Дамблдор понял, что она задумала. Он не особо задумывался о своих действиях, когда оставил младенца Гарри с его родственниками. Его намерение состояло в том, чтобы не оставить Петунии выбора, забрать его и тем самым установить Кровную Защиту. Но он знал, что вне контекста это будет выглядеть плохо. А учитывая, что Минерва согласилась с его планом, также не очень хорошо выглядело и для нее. Ни она, ни Хагрид не будут в полной безопасности. И это будет катастрофа. Если Долорес правильно разыграет свои пресловутые карты, Северус может остаться единственным членом Ордена в замке. И тогда у Гарри не останется никого, кому бы он мог довериться, чтобы поговорить, если что-то случится. Этого нельзя было допустить, особенно когда Волдеморт пытался заманить его в Отдел Тайн.

 

Оставался только один шанс. Ему придется рискнуть всем с учетом того, что будет сказано в остальной части книги, чтобы убедиться, что она доберется до той части, которая (предположительно) доказывает, что Волдеморт все еще жив. Он быстро нацарапал записку под столом: «Убедись, что она дочитает книгу до конца». Затем он заколдовал ее и отправил лететь к Северусу. Он увидел, как Мастер зелий на мгновение посмотрел на свои колени, а затем снова поднял взгляд с пустым выражением лица. Он чуть склонил голову. Сообщение было получено.

 

«Я бы доверил ему свою жизнь, — просто ответил Дамблдор. — Я не ставлю под сомнение его преданность вам, — неохотно выдавила из себя профессор МакГонагалл. — Но вы ведь не станете отрицать, что он небрежен и легкомыслен... — Хм, жаль, что вы не были более настойчивы, профессор. Похоже, у вас гораздо больше здравого смысла, чем у нашего уважаемого директора. Вы могли бы очень хорошо поступить на его месте, если бы пошли другим путем».

 

Хагрид покраснел и посмотрел на МакГонагалл преданным взглядом. Сама МакГонагалл покраснела от смущения. Но Амбридж не дала ей возможности ответить. Очевидно, потому, что это не пошло бы на пользу ее делу.

 

«...сверху послышался рев, и с неба свалился огромный мопед... — Тск. Тск. Это определенно подпадает под Реестр запрещённых к зачарованию объектов. Запишите это, мистер Уизли».

 

Пока Перси делал заметки, она продолжала, описывая, как Хагрид показал младенца Гарри и объяснил, как он нашел его в руинах Годриковой впадины и доставил в Литтл Уингинг. Улыбка Амбридж становилась все шире и шире, в то время как Дамблдор и в особенности МакГонагалл стали выглядеть все более и более подавленными, поскольку публика начала понимать, что имено они сделали.

 

«Удачи тебе, Гарри», — прошептал он, повернулся на каблуках и исчез, шурша мантией.

 

Она сделала паузу, дожидаясь реакции, которая, как она была уверена, будет весьма значительной. Первым и лучшим, по ее мнению, из всех, кто мог заговорить, оказался профессор Флитвик, который был, вероятно, самым уважаемым профессором в школе: «Минутку, — сказал он. — Альбус, ты хочешь сказать мне, что оставил годовалого ребенка одного поздней осенью на пороге дома?»

 

Весь Зал прислушивался к тому, что же ответит Дамблдор. Он старался думать очень быстро в этот момент. Может быть, у него все еще был шанс оправдаться: «Признаю, что мои действия были нестандартны, Филиус, — сказал он. — Однако я позаботился о том, чтобы мистеру Поттеру в ту ночь ничего не угрожало. Я наложил на него чары, чтобы он оставался в тепле и защищенности до утра, а утром осторожно проверил, чтобы убедиться, что его тетя действительно приютила его». — Последняя часть была правдой лишь наполовину. Он просто убедился из своего кабинета, что Защита Крови была надежно закреплена.

 

«Кхем-кхем, — сказала Долорес. — Это очаровательно, директор, но факт остается фактом: ваши действия были сомнительны и далеко за пределами этой недальновидности, произошедшей в ту ночь. Мистер Поттер должен был пройти юридический процесс для назначения опекунства. Процесс, который вы полностью обошли. Вероятно, вы также проигнорировали пожелания его покойных родителей. В конце концов, какие уважающие себя родители хотели бы, чтобы их ребенок воспитывался магглами? Есть серьезные опасения по поводу угрозы благополучию ребенка... и возможно, даже... похищения?»

 

«АГА! — закричал Фадж, вскакивая со своего места. — Она права! И мы услышали это прямо из твоих уст, Дамблдор! Не имея магических ближайших родственников, Поттер должен был быть поставлен под опеку Министерства и отдан на усыновление. Даже если магглы прошли квалификацию, должно было состояться слушание Визенгамота, чтобы подтвердить это... И ты знал это, как Верховный чародей!» — Многие студенты и профессора ахнули.

 

Это был удивительно сильный аргумент, исходящий от Фаджа. Это, конечно, было неправдой, но чтобы это понять, нужно было прочитать мелкий шрифт. В то время у Альбуса все еще были полномочия военного времени, что по закону позволяло ему обойти обычный процесс ради безопасности Гарри. Но это была юридически серая зона, потому что действительно должно было состояться слушание об опеке после того, как его полномочия военного времени закончились. К сожалению, у него не было времени объяснять это.

 

«Весьма неправомерно, — согласился Перси, — с нарушение многочисленных законов и процедур. Определенно, есть повод для того, чтобы завести дело о похищении, сэр».

 

«Вот и все! Долиш, Шеклболт, арестуйте его!» — торжествующе проревел министр. В Зале обнажили палочки.

 

«Нет! — закричала МакГонагалл, перекрывая возгласы возмущения студентов. — Министр, это возмутительно!»

 

«У нас есть его признание, профессор, — настаивал Фадж. — Будет лучше, если вы не будете стоять у нас на пути. Альбус Дамблдор! Настоящим вы освобождены от занимаемой должности и помещаетесь под арест. Я вынужден попросить вас отдать свою палочку и спокойно предстать под сопровождение авроров».

 

Авроры двинулись на Дамблдора, и тогда все пошло наперекосяк. Несколько членов О. Д. встали и с криком вытащили палочки. Это вызвало цепную реакцию: некоторые из старших слизеринцев достали свои палочки, затем профессора, а затем еще несколько гриффиндорцев. Гарри не ожидал такой реакции и вдруг очень забеспокоился о том, что может случиться. С тактической точки зрения массовая дуэль в Большом зале была очень плохой ситуацией...

 

«ТИХО!»

 

Все остановились и посмотрели на преподавательский стол, чтобы увидеть, что Дамблдор стоит с поднятыми руками. Он выглядел сердитым. Настолько сердитым, что это остановило даже Фаджа и авроров.

 

«Я не допущу, чтобы моя школа превратилась в поле битвы», — сказал он, и его глаза, казалось, в одно и то же мгновение скользнули по всем находящимся в Зале. Даже Фадж не осмелился прервать его.

 

«Верность многих из вас достойна восхищения, но это не выход. Насилие ведет только к еще большему насилию... К сожалению, похоже, что я здесь задержался. Ситуация крайне необычна, но она неизбежна. Однако будьте уверены, что я всегда буду предан Хогвартсу, и я уверен, что смогу вернуться в свое время. А до тех пор я оставлю вас в надежных руках профессора МакГонагалл. Я ожидаю, что вы будете уважать ее так же, как и меня».

 

«Да, спасибо за решение этой проблемы, Дамблдор, — неловко сказал Фадж. — А теперь, почему бы тебе не пройти с аврорами...»

 

«А, кажется, у нас произошло небольшое недопонимание, Корнелиус, — сказал Дамблдор, подняв палец. — Я сказал, что ухожу. Я никогда не говорил, что пойду с аврорами. — Он подмигнул, и Гарри был уверен, что он подмигивал именно ему: Помните, в Хогвартсе тот, кто просит помощи, всегда её получает».

 

Внезапно над головой Дамблдора сверкнули огромные красно-золотые крылья, сопровождаемые криком большой птицы, и великий волшебник исчез в столбе огня. Ветер отбросил двух авроров назад вместе со всеми, кто стоял поблизости, когда директор исчез из виду. Многие студенты аплодировали, в то время как большинство просто смотрели в шоке с открытым ртом.

 

«Он ушел!» — воскликнул Фадж и пробормотал себе под нос: «Старый скользкий козел».

 

«Что ж, он может вам не нравиться, министр, но вы должны признать, что у Дамблдора есть стиль», — сказал Кингсли.

 

Многие поклонники Дамблдора ухмыльнулись, но Фадж нахмурился: «Стиль и высокомерие шириной в милю. Долиш, скопируй записи Уизли и поспрашивай в округе, чтобы найти его. Мы его еще поймаем!»

 

«Да, сэр», — с готовностью ответил Долиш. Вскоре он ушел, оставив Кингсли присматривать за Фаджем и Перси, которые продолжали делать заметки о ситуации.

 

«Как вы смеете, — причитала МакГонагалл, — выгонять директора из школы...»

 

«Я просто пролила свет на его прошлые преступления, профессор МакГонагалл, — сказала Амбридж достаточно громко, чтобы предположить, что она, должно быть, применила заклинание Сонорус, — Вы должны побеспокоиться о себе, особенно после того, как вы согласились с этим планом Дамблдора. Что очень подозрительно. И нам еще предстоит охватить больше событий».

 

«Вы получили то, что хотели, Долорес, — сказала МакГонагалл, едва сдерживая слезы. — Дамблдор ушел. Просто остановитесь!»

 

«О нет, нет, нет, профессор, — сказала Амбридж с ядовитой улыбкой. — Мы едва коснулись поверхности. Похищение уже само по себе является серьезным обвинением, но чтобы увидеть всю глубину вреда, причиненного Альбусом Дамблдором, нам нужно будет прочитать следующую главу. Эта книга раскроет серьезные проблемы в управлении Хогвартсом, с которыми нужно быстро разобраться. И более того, мистер Поттер продолжает лгать, несмотря на неоднократные исправления. И я думаю, что будет уместно показать его однокурсникам, насколько неуравновешенным сделало его неудачное воспитание. Они должны быть полностью проинформированы о неточности его рассказов. Вы так не думаете, министр? Я уже освободила все, что было запланировано на это утро».

 

«О, это звучит очень интересно, Долорес, — сказал Фадж. — Все это уже было настолько информативным, что мне очень не терпится услышать больше».

 

«Конечно же, — согласилась она. — Возможно, вы хотели бы оказать нам честь, профессор МакГонагалл, поскольку вы следующий по старшинству профессор? У меня есть экземпляр книги специально для вас». Другими словами, не пытайтесь сжечь ее или делать что-то в этом роде.

 

«Вы не можете говорить этого всерьез, Долорес, — со слезами на глазах огрызнулась МакГонагалл. — После того, что вы только что сделали?»

 

«В ваших интересах сотрудничать, профессор МакГонагалл, — сказала Амбридж гораздо более угрожающим тоном, чем обычно. — Я всегда могу попросить авроров прочитать книгу, если вы не станете».

 

Она была загнана в угол. Его слезы перешли в гнев, и она сказала: «О, дайте мне это, — и как кошка, выхватила книгу из рук. Найдя нужное место на странице, она прочла последний абзац, заканчивающийся тостом, который в тот вечер был у всех на устах. — За Гарри Поттера — мальчика, который выжил!»

 

http://tl.rulate.ru/book/87183/2789892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь