Готовый перевод Delenda Est / Деленда Эст: Глава 27 Цена информации

Альбус Дамблдор рассеянно поглаживал свою длинную белую бороду, царапая пером кусок пергамента, ожидая различных членов Ордена на кухне дома номер 12 на Площади Гриммо. Он знал, что в такой короткий срок и в преддверии праздников полная явка маловероятна и не нужна. Альбус и не нуждался в большом стечении народа на этом конкретном собрании, поскольку он мог донести до всех, кто не смог прийти, основные моменты обсуждения.

— Кричер! — рявкнул Сириус, раздраженно нюхая воздух, — Кричер!

— Может, хватит шуметь? — спросила Лили, закатив свои ярко-зеленые глаза, снимая с плиты чайник.

— Я хочу поговорить с этим маленьким мудаком, — нахмурив брови, проворчал Сириус, протягивая Лили свою чашку.

— И очевидно, он не придет, — сказал Ремус Люпин Сириусу. Положив свой старую, поношенную мантию на спинку кухонного стула, он продолжил: — Подожди немного, прежде чем пытаться снова.

Вскоре шум за пределами кухни возвестил о прибытии новых гостей. Спустя мгновение светловолосая вторая половинка Сириуса, Кэсси Блэк, провела на кухню представителей клана Уизли. Молли Уизли, круглолицая и раскрасневшаяся, вошла в кухню в сопровождении двух младших членов своего рыжеволосого клана, Рона и Джинни, а также Гермионы Грейнджер. Артур Уизли, его худощавое телосложение и волосы были в тон Рону, шел позади. Вскоре вошла Сидра Поттер, настороженные и нетерпеливые зеленые глаза, нервно оглядели комнату.

— Мы понимаем, что здесь немного тесновато, — сказала миссис Уизли Лили. — Мы просто не хотели оставлять Рона, Джинни и Гермиону дома одних.

— Все мои дети здесь, — сказала Лили, кивнув, когда миссис Уизли присоединилась к ней, чтобы приготовить ещё несколько закусок для ожидаемой встречи. — Дошло до того, что даже я нервничаю, когда остаюсь дома одна.

— Я знаю, — сказала миссис Уизли.

— Простите, миссис Поттер, — сказала Джинни. — Вы не знаете, где может быть Роза?

— Думаю, она наверху — сказала Лили. — Они с Лео осматривают дом.

— Спасибо, — выходя из кухни, сказала Джинни.

— Не трогай ничего, что выглядит подозрительно! — позвала миссис Уизли. Матриарх Уизли повернулась к Лили. — Некоторые из домов, принадлежавших темным семьям, вызывают у меня мурашки.

— У меня не было возможности осмотреться, — ответила Лили, ставя на поднос несколько чайных чашек и наполняя их. Она отнесла его к столу и поставила его перед стульями, которые сейчас занимали Сид, Рон и Гермиона.

— Очевидно, вчера вечером в дом кто-то пришёл и немного повздорил с Вальбургой Блэк, — сказала Сидра Рону и Гермионе. — В результате миссис Блэк покончила с собой вскоре после ухода незваного гостя.

— Вы уверены, что незваный гость не убил её? — спросил Рон, нахмурившись.

— Муди уверен, что она была жива после ухода таинственного гостя, — заявила Сид.

— Возможно, на неё наложили проклятие Империус, — рефлекторно предположила Гермиона.

— Мы должны это выяснить, — рассеянно сказала Сид.

Рон глотнул свой чай, нетерпеливо ожидая возможности заговорить.

— На самом деле нам нужно задать один из двух вопросов. Почему визит этого таинственного человека привел к тому, что миссис Блэк решила покончить жизнь самоубийством? Или, почему кто-то хотел убить миссис Блэк?

Обсуждение прекратилось, когда появился Аластор Муди с Кингсли Шеклболтом и Джеймсом Поттером. Хотя Муди и был в отставке, было очевидно, что он консультировался с двумя действующими аврорами по поводу трупа, который всё ещё был в одной из комнат.

— Полагаю, у нас достаточно людей, чтобы начинать, — объявил профессор Дамблдор, оглядывая всех присутствующих в комнате. Он посмотрел в сторону Сидры, Гермионы и Рона. — Мисс Поттер, мисс Грейнджер, мистер Уизли, боюсь, что мне придется закрыть это собрание для всех, кроме совершеннолетних членов Ордена.

По выражению её лица было ясно, что Сидра недовольна таким поворотом событий. Однако заговорил Рон.

— Мы регулярно посещаем собрания Ордена с сентября!

— Да, — согласился профессор Дамблдор, — но вы никогда не были официально приняты в Орден. События в Хогвартсе, связанные с Тайной Комнатой, потребовали вашего присутствия как для вашей собственной безопасности, так и для того, чтобы вы могли принести ценную информацию.

— Я не вижу причин прогонять их после того, как они так часто на них присутствовали, — вмешалась миссис Уизли. Она посмотрела на Лили в поисках поддержки, но матриарх Поттеров неловко отвела взгляд.

Профессор Дамблдор пожал плечами.

— Возможно, мы сможем рассмотреть этот вопрос в конце собрания и прийти к более единому мнению. Пока же я прошу вас выполнить мою просьбу.

Сидра довольно раздраженно встала и вышла из комнаты, за ней последовали возмущенный Рон и оскорбленная Гермиона.

Как только троица удалилась, Муди начал накладывать чары от подслушивающих заклинаний, а миссис Уизли набросилась на профессора Дамблдора.

— Это по поводу инцидента в Тайной комнате? — потребовала она.

— Нет, Молли. Фиаско с Тайной комнатой — это всего лишь симптом более серьезной проблемы, которую, как мне кажется, мы должны обсудить. То, что произошло в этом доме прошлой ночью, также является симптомом этой проблемы, — совершенно спокойно заявил Дамблдор, глядя на Молли поверх своих очков.

Матриарх Уизли, казалось, была готова взорваться, но тут вмешался мистер Уизли.

— Похоже, всё довольно серьезно

— Да, — сказал Дамблдор, слабо кивнув Муди, который закончил накладывать заклинания, прежде чем занять место. Вкратце Дамблдор объяснил все, что ему удалось узнать о происшествиях, приведших к самоубийству Вальбурги Блэк. Изложив факты для всех присутствующих, он начал анализировать информацию и предложил Ордену помочь ему сделать выводы.

— В течение многих лет мы предполагали, что потенциально подходящих, под пророчество, людей было довольно мало. Требования казались очень простыми — наш глубокий анализ пророчества убедительно показал, что тот, кто обладает силой, способной победить Волдеморта, будет претендовать на Главенство в семьи Блэк, и этот человек будет связан с «Дочерью звезд». Мы предположили, что никто из живших в то время, когда было произнесено пророчество, не мог быть Главой семьи Блэк по ряду причин. Стандартный логический вывод привел нас к выводу, что единственными двумя кандидатами на этот титул являются Лео Блэк и Драко Малфой. К счастью, июньский день рождения мистера Малфоя развеял наши опасения относительно того, что это он.

— Да, мы знаем, Альбус, — сказал Муди, закатив глаза. — И очевидно, что Лео Блэк не мог влюбиться в Сидру Поттер, что связывает его с «Дочерью звезд». Если ты не заметил, все не очень хорошо. При всей своей чрезмерной готовности принять свою судьбу, она выказывает молодому Лео только презрение. Лео прячется за видениями Розы Поттер и делает всё возможное, чтобы прожить довольно обычную жизнь.

— Ах… да, — сказал Дамблдор. — Примерно так всё и обстоит.

— Нет ничего плохого в том, что мой сын стремится к нормальной жизни, — заявил Сириус.

— Никто не говорит обратного, — сказал Ремус, и слабо улыбнулся старому другу.

— Да, но я хотел затронуть тему «видений» Розы, — объявил Дамблдор. — Хотя она упорно утверждает, что может видеть прошлое, настоящее и будущее, она традиционно ограничивает свои видения обычными, повседневными вещами — например, правильно определяет людей, которые воруют печенье.

— Она очень логично мыслит, — вклинился Джеймс Поттер. — Выяснить истину, скрывающуюся за мелкими, повседневными тайнами, для неё не составляет труда. Я думаю, что она в основном поддерживает свою личину ясновидящей, чтобы задеть Сидру и привлечь к себе внимание.

Профессор Дамблдор сжал руки в кулаки и пожал плечами.

— Я тоже так думал. Она очень умна и очень логична. Я уверен что вырасти в тени Сидры было очень трудно. Было бы понятно её желание показать себя или привлечь к себе внимание. Однако она правильно сделала, что доказала, что монстр в Тайной комнате мёртв и умер довольно давно. Если бы мы послушали её, мы могли бы направить наши усилия более разумно и раньше обнаружить предательство профессора Петтигрю.

Наступила слегка гнетущая тишина, которую нарушил Кингсли Шеклболт.

— Какое отношение точное предсказание Розы Поттер о Тайной комнате имеет к текущей ситуации?

С губ профессора Дамблдора сорвался небольшой вздох. Он вдруг стал выглядеть очень усталым.

— Во время первого года обучения Розы Поттер в Хогвартсе она заявила, что ни Лео Блэк, ни Сидра Поттер не являются объектами пророчества, которое мы все знаем. Некоторые из нас расценили это как попытку ревнивой сестры отобрать у Сидры всеобщее внимание. Другие считали, что это попытка утешить и успокоить Лео Блэка, который избегает славу. В итоге мы проигнорировали сам факт, который был озвучен Розой, что Лео и Сидра не являются объектами пророчества.

Кингсли оглядел комнату. Поттеры и Блэки угрюмо уставились на стол, в то время как все остальные старательно избегали их взглядов.

— Э… то есть, вы хотите сказать, что, основываясь на событиях прошлой ночи, вы думаете, что Роза Поттер может быть права в том, что Лео не является Избранным?

— Да, — сказал Дамблдор. — Я не говорю, что мы должны игнорировать возможность того, что Лео Блэк и Сидра Поттер могут подходить под пророчество, но я думаю, что нам нужно серьезно пересмотреть нашу интерпретацию пророчества и поискать других возможных кандидатов.

— И, возможно, кому-то стоит посоветоваться с юной Розой и узнать, есть ли у неё какие-нибудь мысли по поводу сложившейся ситуации, — тихо прокомментировал Муди.

— Я займусь этим лично, — сказал профессор Дамблдор. — Я думаю, что мы уже почти все обсудили. Я просто хочу подчеркнуть пару вещей, которые нам нужно сделать, и дать несколько заданий.

***

Беллатриса сердито прошипела, осматривая рану на животе Гарри. Вместо того, чтобы хоть немного затянуться, рана от заколки ухудшилась и сильно воспалилась. Другие раны, полученные от обломков, тоже ничем не лучше. Это, в сочетании с тем, что Гарри не реагировал на попытки Беллатрисы общаться с ним, вызывало беспокойство.

— Принеси мне горячей воды, — крикнула она, обращаясь к Кричеру, который убирался в гостиной. Домовой эльф не ожидал, что ему поручат изнурительную работу в обмен на бегство от вопросов в доме номер двенадцать на Площади Гриммо.

Сердито бормоча себе под нос, Кричер принес тару, наполнил её водой из кухонной раковины и щелчком довел до состояния, близкого к кипению. Он прошел в спальню и застал свою хозяйку стоящей над кроватью хозяина.

Беллатрикс зарычала, взяла миску с горячей водой и поставила её на прикроватный столик, готовясь промыть рану Гарри.

Домовик молча наблюдал, как Беллатрикс обрабатывает раны Гарри. Хотя молодая ведьма прекрасно знала как оказать первую помощь, но она никогда не применяла это на практике, и ещё на таком тяжелораненом пациенте. В конце концов, Беллатрикс закончила обрабатывать и перевязывать основную рану. Она недолго занималась другими ранами Гарри, прежде чем влить в его горло ещё одну порцию зелья.

— Кричер, — сказала Беллатриса, — как обстоят дела в больнице Святого Мунго?

— Кричер не понимает вопроса хозяйки, — ответил эльф, внезапно почувствовав некоторую уверенность. Хозяйка не знала всего. Она должна была полагаться на Кричера. Кричер был важным домовым эльфом.

— Я имею в виду, могу ли я отвести Гарри в больницу Святого Мунго и рассчитывать, что он будет в безопасности, пока его будут лечить? — сказала Беллатриса.

— Кричер до сих пор не знает, что имеет в виду госпожа Белла, — сказал домовик.

Подсознательно Беллатрикс сжала руки.

— Я хочу знать, могу ли я отвести своего мужа туда и быть уверенной, что ему не причинят вреда.

— Зачем кому-то причинять вред пациенту больницы, госпожа? — поинтересовался домовой эльф.

Фиалковые глаза Беллатрисы опасно вспыхнули.

— Забудь об этом.

— Госпожа Белла хочет, чтобы я вернулся на Площадь Гриммо? — спросил Кричер.

Беллатрикс вышла из комнаты и направилась в ванную, где достала свою палочку и начала накладывать на себя чары гламура. Кричер последовал за ней и догнал её как раз в тот момент, когда её волосы расправились и приобрели бледно-коричневый оттенок.

— Нет, Кричер останется здесь, — заявила Беллатрикс, подражая речи домового эльфа, и с помощью магии изменила цвет своих глаз с фиолетового на ещё более бледно-карий. — Госпожа Беллатрикс отправится в Косой Переулок. Кричер будет следить за состоянием хозяина Гарри и позовет госпожу Беллатрису, если хозяин Гарри пошевелится или что-то ещё. А также, Кричер продолжит уборку дома.

— Как прикажет госпожа, — сказал домовик, наблюдая, как лицо Беллатрисы становится похожим на лицо её матери.

***

Беллатриса наслаждалась своим визитом в Гринготтс гораздо больше, чем гоблины. Хотя они каким-то образом пришли к выводу, что Гарри и Беллатриса путешествовали во времени, гоблины всё ещё надеялись, что больше никогда не увидят эту пару — по крайней мере, ещё несколько десятилетий. Благодаря мудрым инвестиционным схемам гоблинов Гарри и Беллатриса стали миллиардерами, а банк наслаждался тем, что у него под рукой было золото Блэков, не опасаясь, что Гарри или Беллатриса снимут, переведут или иным образом как-то используют эти деньги.

Пообещав гоблинам, что она потратит состояние своей семьи, как пожелает, Беллатриса вышла из банка с кошельком, наполненным золотом, банковскими векселями, маггловскими кредитными картами и множеством других инструментов, с помощью которых она могла перемещать или использовать деньги, не заходя в Гринготтс.

Рождественские покупатели спокойно прогуливались по Косом Переулку. Но несмотря на праздничный сезон, мрачные тучи, казалось, сгущались над каждым покупателем. Никто не смотрел друг другу в глаза, вместо этого они подозрительно переглядывались, и часто смотрели за спину. Беллатрикс подумала, не зря ли она маскировалась. Никто бы её не заметил и не отличил от других в толпе.

Беллатрикс забежала в аптеку и купила лечебных зелий и случайных ингредиентов для зелий почти на тысячу галлеонов. Продавец, хотя и был явно удивлен непомерной покупкой, сохранял нейтральное отношение до окончания сделки. Однако, похоже, он понял, с какой целью она сделала эти покупки. В тишине он сообщил Беллатрисе о бывшем целителе, который часто посещал «Дырявый котел» и давал медицинские советы, основанные на «гипотетических ситуациях».

Отыскав бывшего целителя, Беллатрикс едва не повернула назад, ведь мадам Мадидус явно была заядлой пьяницей. Однако осознание того, что вариантов практически нет, заставило Беллатрикс сесть напротив неё. Пустые кружки и бутылки захламляли стол, покрытый то липким, то жирным слоем грязи.

— Я не пила все это, — сказала Мадидус Беллатрисе, громко рыгнув, когда она жестом указала на пустые бутылки.

— Конечно, нет, — сказала Беллатрикс, скрывая свое отвращение. Сделать это было на удивление легко. Лицо, которое Беллатриса создала для маскировки, казалось, не способно выражать никаких отрицательных эмоций.

— Что я могу для вас сделать, дорогуша? — спросила мадам Мадидус, жадно глядя на кошелек Беллатрисы.

Беллатриса огляделась вокруг, чтобы убедиться, что никто не подслушивает и не наблюдает за ними.

— Мне сообщили, что вы бывшая целительница и, возможно, сможете поделиться некоторыми полезными идеями.

— Так и есть, — сказала мадам Мадидус. — Расскажите мне о ситуации, положите на стол немного денег, и приведу пару теорий о том, как можно поступить с медицинской точки зрения.

Вкратце, Беллатрикс предположила, что кому-то в живот вонзили тёмный артефакт. Она также предположила, что этот человек сейчас находится в коме, но ему была оказана базовая первая помощь. После этого она положил на стол горсть галеонов.

Мадам Мадидус схватила галеоны и быстро убрала их в карман, после чего наклонилась к Беллатрисе.

— Теперь скажите мне, гипотетически, был ли этот тёмный артефакт создан как оружие? Я имею в виду, должен ли он колоть людей с целью их убийства?

— Нет, — сказала Беллатриса, — но, похоже, он использует кровь, чтобы делать то, что он делает.

— Гипотетически, дорогуша. Мне нужно лучше знать в случае, если кто-то придет искать человека, раненного определенным образом.

Беллатрикс закатила глаза.

— Да, гипотетически, если бы этот артефакт существовал, он не был бы оружием. Гипотетически, если бы им кого-то зарезали, то это был бы несчастный случай, — повторила Беллатрикс.

— Верно, — сказала мадам Мадидус. — При таком ранении тёмный артефакт будет черпать энергию из крови жертвы, чтобы сделать то, для чего создан. Это не поможет в процессе восстановления, особенно если артефакт склонен к заклинаниям, требующим большого количества магии.

Беллатрикс внутренне поморщилась. Хорошо, что Гарри, похоже, был очень сильным волшебником.

— Другое дело, что тёмные артефакты могут заражать людей своего рода темной магией, — сообщила Беллатрисе пьяная целительница.

— Я никогда об этом не слышала, — недоверчиво сказала Беллатриса.

Госпожа Мадидус пожала плечами и приняла от бармена кружку эля.

— Тот, кто ранен таким образом, как вы гипотетически описали, будет страдать от магического истощения, так как будет истощен, чтобы воспроизвести то, что делал артефакт. Он, вероятно, получит инфекцию от физической травмы. И, вероятно, получит магическую инфекцию от неконтролируемой темной магии. Кроме того, чистая энергия, необходимая для преодоления травмы и вызванных ею инфекций, также будет истощаться. Скорее всего, этому человеку станет хуже, прежде чем он поправится. По правде говоря, даже под присмотром профессионального целителя, существует пятедесяти процентный шанс, что он умрет.

Беллатрикс почувствовала, как кровь отхлынула от её лица.

— Не думаю, что смогу доставить его в больницу, — удрученно пробормотала она.

— Если все так, как вы описали, то отвести его в больницу не помешает, — сочувственно сказала мадам Мадидус.

— Но это почти невозможно, — неопределенно ответила Беллатрикс, размышляя, может ли она рискнуть отвезти Гарри в больницу. Это было рискованно. Чары гламура были бы бесполезны, и все, что требовалось, — это чтобы кто-то заметил, что Гарри похож на их старого профессора зелий.

Мадам Мадидус кивнула.

— Тогда вам лучше держать его подальше от больницы Святого Мунго. Почти любому слишком легко проникнуть туда и добить своих врагов. Вот что вы сделаете.

Затем мадам Мадидус изложила Беллатрисе схему ухода за пациентом. Беллатрикс достала из сумки небольшой листок пергамента и стала тщательно записывать, благодарная за систематические указания.

В конце концов Мадидус закончила.

— Вам, наверное, стоит зайти в книжный магазин и купить себе несколько книг, — посоветовала она. — Гипотетически, вы можете ещё долго сидеть у постели этого пациента.

— Гипотетически, — заметила Беллатрикс, убирая свои записи.

***

Кричер был уверен, что его хозяйка, когда она вернется домой, будет довольна уборкой, но был разочарован, когда Беллатриса вошла в дверь с несколькими пакетами покупок, кинув все, кроме одного, на пол в гостиной. Из пакетов высыпались всевозможные рождественские украшения, несколько рождественских гирлянд и, наконец, живая елка, отчаянно нуждавшаяся в поливе, о чем свидетельствовали сухие сосновые иголки, осыпавшиеся с веток, когда елка упала на пол.

— Постарайся, чтобы все выглядело празднично, — пробормотала Беллатриса, направляясь в спальню Гарри со вторым пакетом покупок.

Кричер с изумлением смотрел на груду украшений. На заднем плане он услышал, как тихо закрылась дверь в спальню хозяина Гарри.

— Кричер, сделай то, укрась это, — пробормотал домовик, схватив гирлянду.

Ближе к закату домовой эльф, наконец, закончил с украшениями. Кричер отправился на кухню, чтобы приготовить ужин для своей хозяйки, а затем заглянул в спальню Гарри, чтобы доставить еду. Беллатриса дремала на покрывале, на её груди лежал толстый фолиант. Запах ужина разбудил её, и она сонно посмотрела на Кричера.

— Спасибо, Кричер, — сказала она.

— Госпожа Белла слишком добра, — без явного сарказма ответил Кричер, ставя ужин на стол рядом с несколькими порциями целебных зелий. — Есть ли у госпожи ещё какие-нибудь требования?

— Возвращайся на Площадь Гриммо или туда, где находится Сириус, — зевнула Беллатриса. — Не стесняйся делать всё, что они попросят, но не давай им информации обо мне. Если они попытаются выпытывать у тебя информацию, исчезни и не обращай на них внимания некоторое время.

— Как прикажет госпожа, — ответил домовик.

***

— Это не совсем так, директор, — дипломатично сказала Роза Поттер. Она наклонилась вперед, и её глаза серьезно посмотрели в голубые глаза профессора Дамблдора. Подсознательно она потянулась назад и пригладила свои темно-каштановые волосы. — Мне нужно знать факты. Я должна быть эмоционально вовлечена.

— Понятно, — сказал профессор Дамблдор, слабо нахмурившись и разорвав зрительный контакт со средним ребенком Поттеров. — Вы заявили, что Лео Блэк не является объектом пророчества. Разве вы не видели, кто был истинным избранным?

— Нет, не видела, — сказала Роза, откинувшись на подушки кресла, стоявшего в личном кабинете Джеймса Поттера. Профессору Дамблдору выделили этот кабинет во время визита в резиденцию Поттеров.

— Не могли бы вы рассказать мне, что именно вы видели? — спросил Дамблдор.

Роза с сожалением пожала плечами.

— Мне жаль, но я не думаю, что это будет уместно.

Дамблдор неодобрительно посмотрел на Розу поверх очков.

— Не могли бы вы объяснить, почему?

Роза прямо встретила взгляд профессора Дамблдора.

— То, что я видела, было потому что меня попросил Лео.

— Возможно, я мог бы объяснить ситуацию, а затем вы могли бы ответить, — предложил Дамблдор, начиная чувствовать себя разочарованным.

— Конечно, — сказала Роза, разведя руки в знак того, что она готова помочь директору в его ситуации.

— Моя первоочередная задача — понять, кто является объектами пророчества. Моя второстепенная цель — получить знания о человеке, который был с Вальбургой Блэк. По моему личному мнению, между объектом пророчества и таинственным гостем миссис Блэк может существовать связь, — объяснил Дамблдор. — Особенно если окажется, что ваше заявление о том, что Лео не является объектом пророчества, верно.

— Вы же понимаете, что я никогда не слышала пророчество целиком, — напомнила Роза профессору Дамблдору. — Я думаю, мне нужно услышать его, прежде чем высказывать свое мнение.

Дамблдор начал чувствовать, что допрос Розы был плохой идеей, но он отчаянно нуждался в любом преимуществе или в любой информации, которую упустил. С неохотой Дамблдор рассказал ей пророчество при условии, что она никому не расскажет о нем.

— Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда… тот, кто равен ему… тот, кто связан с Дочерью Звезд и изменил её… и с гримами он начнет свой путь, и будет обладать силой, которой Тёмный Лорд не знает… и один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно пока жив другой. Грядёт тот у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда…

Профессор Дамблдор пристально изучал Розу.

— Вы что-нибудь чувствуете?

Роза пожала плечами.

— Почему вы решили, что это должен быть Лео?

Дамблдор вкратце объяснил, что обстоятельства привели его к выводу, что предсказанный был наследником Блэков, которого не было в живых в то время когда произнеслось пророчество.

— Когда умер предыдущий лорд Блэк? — спросила Роза.

— Орион Блэк скончался примерно двадцать лет назад, — объяснил Дамблдор.

— И кто унаследовал? — спросила Роза.

— Очевидно, никто.

— А кто должен был унаследовать?

— Или жена Ориона, или Сириус, или, возможно, даже Сигнус Блэк, — ответил Дамблдор, — но они ничего не унаследовали. Гринготтс заявил, что возникли сопутствующие трудности с урегулированием вопроса о наследстве Блэков и назначением нового главы семьи. С тех пор гоблины проявили сдержанность в отношении ситуации и сумели оградить себя от расследования, несмотря на все усилия заинтересованных лиц.

— Понятно, — сказала Роза.

— Вы понимаете, что я изучил все детали этой ситуации. Я потратил годы на изучение всех, доступных мне, фактов, — сказал Дамблдор Розе. — Я просто хочу знать, может ли ваш талант провидицы дать мне какие-то особые знания в дополнение к тому, что знаю я.

— Очень хорошо, — сказала Роза, закрывая глаза. Она слегка обиделась на директора. И из-за этого сделала лишь символическое усилие, чтобы увидеть лорда Блэка, но, как она и ожидала, ничего не произошло. Розе нужно было больше деталей, больше информации, чтобы вызвать видение. Тем не менее, логика подсказывала возможные ответы на вопросы Дамблдора. Роза открыла глаза и посмотрела на своего директора. — Вы не думали о том, что пророчество не исключает людей, которые были живы, когда оно было произнесено? Оно могло относиться к кому-то, кто был вам недоступен или иным образом был вдали от ситуации или вне Ордена.

— Это видение, или просто логика? — возмущенно спросил Дамблдор.

— Разве есть что-то плохое в логике? — риторически ответила Роза.

— Нет, — признал Дамблдор. — Однако я уже рассматривал этот вариант. Я не смог найти ни одного кандидата, жившего до того, как было дано пророчество, который был бы пригоден или не был бы убит или законно лишен наследства.

Роза вздохнула.

— Что ж, боюсь, что это лето доказало, что Драко Малфой не является наследником Блэков. Я также могу подтвердить, что Лео так же не является им. Логика диктует, что вы должны снова посмотреть на возможных наследников до того, как было произнесено пророчество. Сама формулировка пророчества говорит о том, что этот человек уже был отмечен как равный Тёмному Лорду в день, когда пророчество было произнесено.

— Я сделал всё очень тщательно — пренебрежительно сообщил Розе профессор Дамблдор. — Кроме того, мое изучение значения пророчества превосходит ваше собственное. Боюсь, логика подсказывает, что я должен проигнорировать ваше утверждение, что Лео не является объектом пророчества, и оставить эту возможность открытой.

Роза жестко встала.

— В таком случае, я должна сделать вывод, что от этой беседы нет никакого толка, — Она прошла через комнату, открыла дверь кабинета, вышла из комнаты и захлопнула за собой дверь.

***

Лео лежал на кровати и небрежно перелистывал журнал по квиддичу, когда услышал, как его отец выкрикнул имя домового эльфа.

— Кричер!

Полагая, что домовой эльф вернулся, Лео отложил журнал и поднялся на первый этаж резиденции Блэков в Годриковой впадине. Он застал своего отца, Сириуса, кричащего на домового эльфа.

— Что значит «нет ответа»? — потребовал Сириус. — Ты хоть доставил письмо?

— Письмо доставил непосредственно Кричер, — заявил эльф, злобно глядя на Сириуса.

— И было ли письмо прочитано? — потребовал Сириус.

— Кричер не знает, — сказал домовик. Он поднял руку в воздух.

— Стоп! — сказал Сириус, указывая пальцем на эльфа. — Я не задаю вопросов о твоем таинственном хозяине. Я задаю вопросы о письме. А теперь иди и помоги Кэсси на кухне.

Кричер направился к кухне, что-то сердито бормоча.

— В чем дело, папа? — спросил Лео.

Сириус вскинул руки и прошел в гостиную. Лео последовал за отцом и растянулся на диване, а Сириус взял свежий выпуск «Ежедневного пророка».

— Орден пытался связаться с таинственным хозяином Кричера через письмо, — проворчал Сириус. — Мы отправили несколько писем, но не получили никакого ответа.

Лео почесал подбородок и озорно усмехнулся, глядя, как Сириус опустился в кресло-качалку.

— Что вы пишете в письмах? «Ты или с нами, или против нас?»

— Очень смешно, — ответил Сириус.

— Хорошо, — сказал Лео, — и чем же вас интересует хозяин Кричера, чтобы пробовать связаться с ним?

— Если этот человек выступает против Волдеморта, можно подумать, что он или она захочет объединиться, — объяснил Сириус.

— Возможно, — сказал Лео. Он сидел и смотрел на отца несколько мгновений, прежде чем решил сказать что-то более интересное. — Я иду к Розе, — объявил он.

Сириус поднял взгляд от газеты и посмотрел в потолок.

— Поспеши, — напомнил он Лео. — Воспользуйся камином, чтобы вернуться домой.

— Нет необходимости, — доставая свою палочку, заявил Лео. — Я только что получил лицензию на аппарирование. Помнишь?

***

Роза лежала на кровати и смотрела в потолок, когда услышала хлопок изнутри шкафа для одежды. Она удивленно подняла голову и посмотрела на дверцу шкафа, когда изнутри раздался стук. Поттер усмехнулась и опустила голову на подушку.

— Я ведь шутила, когда предлагала аппарировать в мой шкаф, — воскликнула она.

Дверца шкафа открылась, показывая Лео.

— Да, но мне надоело, что я должен пялиться на твоего отца и убегать от твоей матери, — сказал он.

Роза улыбнулась.

— А что будет, если они обнаружат тебя здесь, но не вспомнят, что я тебя пригласила?

Лео ухмыльнулся.

— Мы скажем им, что Джон впустил меня. Он всегда быстро соображает и сможет это подтвердить. К тому же, защитные чары дома пропускают меня.

— В любом случае, наверное, хорошо, что ты пришел. Директор внизу разговаривает с моими родителями, — сказала Роза. Она молчала некоторое время, продолжая смотреть в потолок и размышлять. Лео ничего не сказал в ответ, и, наконец, Роза решила продолжить. — Он хотел, чтобы у меня было видение и я показала таинственного наследника Блэков.

— Да, и это было не так просто, я знаю, — сказал Лео, выдвигая стул из маленького письменного стола Розы. Он поставил его рядом с кроватью.

— С точки зрения логики, единственное решение, которое я вижу, это то, что тот, кто был наследником Ориона, должен был унаследовать всё сразу после его смерти, — сказала Роза Лео. — Но это не объясняет, почему с тех пор он не объявился, или не был замечен.

— Кто бы это ни был, он последней кто видел мою бабушку, — продолжил Лео.

— Да, но мы не знаем, является ли этот человек избранным пророчества, — возразила Роза. — Кроме того, Дамблдор всё ещё думает, что это ты. Он не поверил мне, когда я сказала, что ты не наследник Блэков, и я сомневаюсь, что он подозревает тебя в убийстве твоей бабушки.

— Я слышал, что он и мой отец пытаются отправить письма таинственному хозяину Кричера, — сказал Лео Розе. — Должно быть он в отчаянии.

— И как это поможет Ордену?

— Что? Посылать письма?

— Не будь глупым, — вздохнула Роза, садясь и перекидывая ноги так, чтобы сидеть на кровати лицом к Лео.

Он усмехнулся.

— Кричер доставляет письма, но ответа нет. Это сводит моего отца с ума. Я спросил его, действительно ли они дают этому таинственному человеку веские причины для ответа, но он посмотрел на меня так, будто я идиот.

— Наверное, потому что он знает, что ты прав, — ответила Роза, и подошла к окну, чтобы посмотреть на освещенную сумерками улицу внизу. — У твоего отца интересные способы справляться с неудачами и разочарованиями.

— Ну да, — сказал Лео, морщась от шума. — В любом случае, может быть, мы могли бы сами отправить письмо и что-то предложить.

Роза хмыкнула.

— «Если вы ответите, мы подарим вам подарочный сертификат магазина приколов»?

— «И ящик навозных бомб», — закончил Лео, и засмеялся.

— Но это не серьезно, — сказала Роза, внезапно очень изменилась на лице.

— Хорошо.

— Если этот человек контролирует Кричера, то он, должно быть, Лорд Блэк, — предположила Роза.

— Да.

— Этот человек, вероятно, унаследовал титул и главенство в семьи Блэк вскоре после смерти твоего деда.

— Да.

— Если он против Волдеморта, то этот человек вполне может быть тем, кто открыл Тайную комнату и убил василиска.

— А? — хмыкнул Лео.

Роза подняла бровь и подошла к столу, где взяла лист пергамента.

— Если свести воедино заявления Дамблдора о Тайной Комнате, то становится ясно, что именно Лорд Волдеморт открыл Комнату и убил Плаксу Миртл.

— Да, — кивнул Лео, хотя он не очень-то успевал за ходом мыслей Розы.

— Этот человек не только должен был знать о Тайной Комнате, но и быть равным Волдеморту по силе, чтобы открыть её, — заявила Роза, испытывая некоторое волнение от того, что так быстро работает над решением этой головоломки.

— Мы тоже открыли Комнату, — напомнил Розе Лео. — Ты же не думаешь что мы равны Ему?

— Ты забываешь, что сказала нам Миртл, когда мы сообщили ей, что уже знаем, что василиск мёртв, — сказала Роза. — Она сказала, что в прошлый раз, когда Комнату открыли, тот кто это сделал, сделал так, чтобы её было легко открыть не являясь змееустом, — Затем, вспомнив, что Дамблдор доверительно поделился с ней полным текстом пророчества, Роза добавила: — Что касается этого, то забудь, что я сказала.

— Хорошо, — сказал Лео. — Какое это имеет значение?

— Этот человек может знать о дневнике, — сказала Роза, открывая ящик стола и доставая перо и бутылочку чернил. — Если он так много знал о Комнате, что нашёл её, он мог знать и о дневнике.

Лео нахмурился.

— Это очень маловероятно, Роза. Если ты думаешь о том, чтобы сообщить этому человеку, что дневник у нас, только для того, чтобы проверить, был ли он тем, кто открыл Комнату и убил василиска, пожалуйста, помни, что если Петтигрю, Волдеморт или кто-то ещё узнает, что дневник у нас, у нас будут большие проблемы.

— Вот почему мы должны быть осторожны, — неубедительно сказала Роза, внезапно осознав, что её план несовершенен.

— Кроме того, — проговорил Лео, — есть вероятность, что этот таинственный человек ничего не знает о Комнате. Тогда что мы сможем предложить?

Роза покачала головой и некоторое время расхаживала по комнате, выглядя довольно несчастной. Вдруг она остановилась, и её лицо просветлело.

— Ты что-то придумала, не так ли? — смиренно сказал Лео.

— Да, — сказала Роза. — Мы можем послать чрезвычайно загадочное письмо. Если он знает о дневнике или даже интересуется им, они, вероятно, вычленят это из того, что мы напишем.

— А если они ничего не знают о дневнике или письмо будет слишком загадочное?

Роза широко улыбнулась.

— Загадочность письма пробудит его любопытство и выманит из укрытия!

— Возможно, — сказал Лео.

***

На лице Беллатрисы блестели капельки пота, когда она склонилась над столом в своей библиотеке-лаборатории и делала несколько мелких пометок на листе пергамента. Она подняла свою палочку и направилась в центр комнаты. Закрыв глаза, она сделала глубокий вдох, а затем снова открыла их. Она молниеносным движением достала свою палочку.

— Удар, удар, щит, шаг влево, удар, удар, удар, шаг вправо, щит, — отрывисто произнесла она, быстро выполняя упражнение, двигая палочкой так, словно действительно произносила заклинания и вела дуэль с другим бойцом.

Нахмурившись, она вернулась к столу и просмотрела свои записи на пергаменте. Она сделала ещё одну пометку и вернулась в центр комнаты.

— Удар, удар, шаг влево, удар, сильный удар, шаг вправо, удар, удар, удар, шаг вправо, удар, — повторяла она, двигаясь быстро и плавно, так, что казалось, будто она танцует. Белла повторила схему снова, поменяв шаги. После этого она начала с самого начала, повторив схему и её инверсию почти дюжину раз, прежде чем остановиться, чтобы перевести дух.

Почувствовав удовлетворение от проделанной работы, Беллатриса вернулась к пергаменту на рабочем столе и пером обвела на пергаменте ряд указаний. Она сложила пергамент пополам и вложила его в руководство для дуэлянтов между страницами, на которых подробно описывались упражнения, как стоять на ногах в поединке. Приемы, описанные в книге, были хороши, и Беллатриса уже освоила их, но она уже давно пришла к выводу, что ей нужно придумать что-то свое, иначе она рискует столкнуться с тем, что противник узнает стратегии из известной книги — по крайней мере, той, что была известна более двадцати лет назад.

Она как раз перешла к упражнениям, заставляющим противника отступать и терять преимущество, когда раздался хлопок, возвестивший о появлении Кричера. Беллатрикс взглянула на домового эльфа и быстро увидела, что он держит в руках пергамент.

— Это уже второй за день, — прорычала она.

— Кричер получил письмо от другого, — объявил домовой эльф. — Не от хозяина Сириуса.

— Как будто это лучше, — с сарказмом сказала Беллатриса, принимая письмо от домового эльфа. Прежде чем посмотреть пергамент, она наложила на него несколько чар, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке.

Внутри Беллатрикс обнаружила несколько вырезок из «Ежедневного пророка». Она отложила в сторону руководство по дуэли и разложила вырезки на столе, упорядочивая их в хронологическом порядке по мере прочтения, одну за другой. В основном, в статьях сообщалось о ряде печальных событий, произошедших в Хогвартсе между началом семестра и началом рождественских каникул. Однако в статьях было мало подробностей об этих событиях и много политической риторики, очевидно, разработанной министром Прюэттом. В первой статье даже не описывалось преступление, которое якобы имело место быть.

— «Мы предпримем все необходимые шаги, чтобы докопаться до сути», — цитата министра Прюэтта. — «Директор Крауч и я лично возглавим расследование. Сыворотка правды будет введена каждому участнику происшествия. Мы не только вычислим виновного, но и раскроем всех, кто симпатизирует Тёмному Лорду».

В другой статье признавалось, что студенты подверглись нападению неизвестного человека или существа, но подразумевалось, что министр Прюэтт и его верные авроры лично обнаружили факт нападения благодаря своим быстрым действиям — как будто студенты и учителя не узнали бы о преступлениях, если бы Министерство не обнаружило их.

Благодаря усердию авроров, как утверждалось в статье, оказалось, что никто из учеников не погиб, хотя некто, выдававший себя за Наследника Слизерина, терроризировал школу, ранил учеников и совершил акты вандализма.

К четвертой статье Беллатриса поняла, что Тайная комната, очевидно, была открыта. Она лукаво усмехнулась, подумав о том, что должен был чувствовать Волдеморт, когда он или тот, кого он послал, обнаружил, что василиск уже мертв.

В конце концов, Беллатриса добралась до последней статьи. Она была очень короткой и вкратце сообщала читателям, что профессор Дамблдор и его помощники разрешили ситуацию. В самом низу стопки газетных вырезок лежала короткая заметка.

Питер Петтигрю был разоблачен как Пожиратель смерти. Он сбежал, но кое-что потерял.

Беллатрикс задумчиво нахмурилась, глядя на заметку. «И что же он потерял?» подумала Белла.

***

Роза покачала головой и потянулась назад, чтобы заправить за ухо прядь каштановых волос, ожидая вместе с братьями и сестрами и Лео, пока отец и Сириус закончат готовиться, чтобы отвести их в Косой Перулок для небольшой прогулки в канун Рождества, хотя это был ещё не совсем «канун». Роза, Лео, Сидра и Джон стояли в прихожей дома Блэков, пока их отцы прощались с женами и в последнюю минуту получали напоминание, что нужно купить.

— Уходи, эльф! — рявкнула Сидра, обращаясь к Кричеру.

Кричер пристально смотрел на Розу и Лео, но перевел взгляд на Сидру. Вместо того чтобы уйти, он просто посмотрел на неё.

— Может быть, если ты скажешь ему уйти, он уйдет, — тихо предложила Роза, пока Джон с его беспорядочными чёрными волосами смеялся над диалогом между его старшей сестрой и сумасшедшим домовым эльфом.

— От этого не будет никакого толку, — прошептал Лео, глядя на Розу, но краем глаза поглядывая на эльфа. — Он делает это с тех пор, как вернулся после доставки нашего письма. Поверь мне, ещё хуже, когда ты знаешь, что он наблюдает за тобой, но нигде его не видишь.

Роза окинула домового эльфа оценивающим взглядом.

— Хорошо, что этот таинственный человек не враждебен никому из нас, иначе мы все были бы уже мертвы. Как ты думаешь, Кричеру поручили следить за нами?

— Да, почти уверен, — сказал Лео.

— Хорошо! Пойдемте! — позвал Сириус. — Я думаю, мы можем аппарировать в Дырявый котел.

— Ты аппарируешь со мной, Джон, — сказал Джеймс.

Роза схватила Лео за руку, прежде чем её отец успел назначить кого-то для аппарации с ней. Вскоре они прибыли к Дырявому котлу. Джеймс дал строгие указания, чтобы никто никуда не ходил один, и чтобы ни при каких обстоятельствах никто не ступал в Лютный переулок.

Лео и Роза, уже предвидя все указания, выбежали из Дырявого котла и отделились от остальной группы, потеряв всех, кто мог захотеть пойти с ними в те же магазины. Через некоторое время они вернулись в паб и сели за стол после того, как Роза заказала горячий сидр, а Лео — сливочное пиво.

— Когда-нибудь я приучу тебя к сливочному пиву, — заявил Лео, глядя на Розу своими карими глазами.

— Наверное, нет, — широко улыбаясь сказала Роза, — Куда бы ты хотел пойти после этого?

— В магазин для квиддича, конечно, — сказал Лео. — А ты?

— Магазин подержанных книг, — ответила Роза. — Я слышала, как папа сказал маме, что некоторые семьи, у которых заканчиваются деньги, продают свои старые книги. Я бы хотела пойти и посмотреть, сможем ли мы найти что-нибудь, где упоминается семья Блэк.

— Звучит захватывающе, — мрачно прокомментировал Лео.

— Мы можем пойти туда в последнюю очередь, — сказала Роза. — Куда ещё ты хотел пойти?

Прежде чем Лео успел ответить, их прервала девушка, которая подошла к их столику, выдвинула стул и села.

— Роза! — воскликнула девушка, — Я не ожидала увидеть тебя здесь. Как проходят твои каникулы?

— Кто ты? — спросил Лео, когда таинственная девушка подала знак бармену принести ещё сливочного пива.

— Я студентка Хогвартса, — невинно ответила девушка.

Прищурившись, Роза внимательно изучала девушку. Её прямые светлые волосы были чуть длиннее плеч, а кожа хорошо загорела. Голубые глаза подчеркивали довольно обычное лицо.

— На каком ты курсе? — убедившись, что совсем не узнала девочку, спросила Роза.

Девушка ухмыльнулась, когда бармен Том поставил на стол еще одну пинту сливочного пива.

— Шестой, — ответила она.

— Мы на шестом! — ответила Роза. — Думаю, я бы тебя вспомнила. На каком ты факультете?

— Слизерин, — довольно странно улыбаясь, ответила девушка.

— Ты лжешь! — заявил Лео.

— Ну, вроде того, — призналась девушка.

— Кто ты и что тебе нужно? — спросила Роза.

Девушка улыбнулась.

— Зовите меня… Джейн.

— Хорошо, Джейн, — сказал Лео. — Чего ты хочешь?

— Вообще-то, — ответила Джейн, — вопрос в том, что вы хотите. — Она достала из-под мантии конверт, и бросила его на стол.

Медленно, Роза протянула руку и открыла знакомый ей конверт. В нем лежали вырезки из «Ежедневного пророка», которые она отправила таинственному хозяину Кричера. Она посмотрела через стол на Джейн.

— Прежде чем мы поговорим, нам нужно, чтобы ты подтвердила, что именно ты вошла в Тайную комнату и убила находившегося там монстра, — по-деловому сказала Роза, Лео был впечатлен.

Джейн изучала Розу, её лицо было бесстрастным.

— Хорошо, — сказала Джейн. — Говоря по-простому, я вошла в Комнату и убила василиска.

— Докажи это, — возразила Роза.

— Зачем мне утверждать, что я это сделала, если я этого не делала? — откинувшись на стуле спросила Джейн.

— Потому что ты хочешь получить то, что потерял Петтигрю, — вмешался Лео. — Мы не будем заключать сделки, если ты не докажешь, что именно ты убила монстра, рассказав нам точный способ, которым ты это сделала.

Джейн выглядела довольно самодовольной.

— Вы сами не можете знать, как был убит василиск, поскольку я сожгла его труп.

Роза и Лео посмотрели друг на друга и кивнули.

— Теперь ваша очередь, — сказала Джейн. — Скажите мне, чем вы, так настойчиво, пытаетесь меня заинтересовать.

Роза оглядела паб, чтобы убедиться, что никто особенно не прислушивается к разговору. Она наклонилась вперед.

— У нас есть дневник, который Петтигрю использовал, чтобы открыть Комнату, — прошептала она. — Ты знала о его существовании?

Джейн выглядела весьма удивленной.

— Я слышала о его существовании, — призналась она, потянувшись за своим сливочным пивом и сделав глоток. — Вы здесь, чтобы отдать его мне?

— Мы готовы заключить сделку, — сказала Роза Джейн. — В частности, нам нужна информация. Нам нужно больше узнать о семьи Блэк и особенно о лорде Блэк.

Лицо Джейн стало довольно бесстрастным, и она отставила свое сливочное пиво, не сделав больше ни глотка.

— Я бы предпочла обменять золото на дневник. Десять тысяч галеонов.

Глаза Лео выпучились, но Роза не собиралась разменивать свои рычаги давления на таинственную хозяйку семьи Блэк на золото.

— Информация, — твердо сказала она, — вот наша цена.

— Двадцать пять тысяч галеонов, — возразила Джейн.

Роза покачала головой, а Лео вытаращился на неё, его челюсть отвисла.

— Пятьдесят тысяч галеонов, окончательное предложение, — сказала Джейн.

— Личность, информация и знакомство с лордом Блэком — вот наша цена, это минимум, — ответила Роза.

Это не очень обрадовало Джейн, но она продолжала.

— Почему вы думаете, что я не лорд Блэк?

Роза рассмеялась.

— Ты не волшебник. Кроме того, ты довольно ловко уклонилась от конкретных деталей убийства василиска. Ты была там, когда василиск умер, и ты сожгла его труп, но ты не открывала Комнату и не убивала его. Плакса Миртл была уверена, что в этом замешан волшебник. Я предполагаю, что это был Лорд Блэк.

Джейн вздохнула, одновременно впечатленная и раздосадованная проницательностью Розы, затем достала из кармана маленькие часы и взглянула на них.

— Боюсь, что мне пора уходить, — объявила она. — Возможно, мы ещё встретимся, — Она встала и собралась выйти из-за стола, но остановилась и обернулась, чтобы тихо сказать несколько прощальных слов. — Храните дневник в безопасности. Нет ничего, чего бы не сделал Тёмный Лорд, чтобы вернуть его, — С этими словами она покинула паб через черный ход в Косой Переулок.

***

Северус Снейп почувствовал, как Нарцисса Малфой сжала его руку, в то время как Лорд Волдеморт спокойно расхаживал взад-вперед в верхнем зале собраний реконструированного и усиленно охраняемого Малфой-мэнора. Около дюжины Пожирателей смерти стояли в неплотном круговом строю по периметру комнаты. Каждый Пожиратель смерти носил привычную маску и капюшон.

Обычай маскировать каждого Пожирателя смерти от другого служил как для создания таинственной ауры, которую Волдеморт желал видеть среди своих последователей, так и для защиты личности каждого Пожирателя смерти. Методы министра Прюэтта были экстремальными. Поимка и допрос одного Пожирателя смерти могли привести и приводили к жестокому уничтожению рядов и семей Пожирателей смерти.

Политика Тёмного Лорда по сохранению личности Пожирателя смерти в тайне в целом препятствовала действиям Снейпа от имени Ордена. В частности, Снейп не смог предупредить профессора Дамблдора ни о том, что Питер Петтигрю — Пожиратель смерти, ни о том, что Волдеморт дал Петтигрю особое задание для выполнения в Хогвартсе в последние месяцы.

Снейп знал, что Петтигрю совершил серьезную ошибку и не выполнил главную цель своего задания. В этом случае, возможно, Ордену было выгодно, чтобы Снейп оставался в неведении. Если бы он был проинформирован, Петтигрю мог бы добиться успеха, потому что Волдеморт, как минимум, потребовал бы от Снейпа передавать Тёмному Лорду отчеты об успехах Петтигрю. Чудесным образом Волдеморт не понял, что, судя по сообщениям в «Ежедневном пророке» о событиях в Хогвартсе, Петтигрю провалил задание. Теперь, когда он был разоблачен как Пожиратель смерти и пропал без вести, Волдеморт попытался уменьшить ущерб.

— Я хочу, чтобы Питер Петтигрю был схвачен живым, — сказал Лорд Волдеморт своим последователям, вышагивая среди них, словно хищник, преследующий свою жертву, как будто кто-то из них действительно знал местонахождение Петтигрю, но не раскрыл его. — Нет никакой другой приоритетной задачи, которая превосходила бы поимку Петтигрю и доставку его ко мне.

— Да, милорд, — произнесли его последователи, которые явно маскируют свои голоса, говоря достаточно громко, чтобы быть услышанными, но достаточно тихо, чтобы не привлечь внимание Тёмного Лорда.

Волдеморт, казалось, принял их ответы и продолжал шагать. Внезапно он повернулся лицом к одной из замаскированных фигур.

— Что известно Министерству о смерти Вальбурги Блэк? — потребовал Волдеморт.

— Немного, милорд, — вздохнул Пожиратель смерти. — Злоумышленник напал на неё в её доме после того, как сжег всеми известный семейный гобелен Блэков. Мадам Блэк покончила с собой вскоре после ухода злоумышленника, милорд.

При произнесении этих сведений о смерти Вальбурги Блэк Снейп почувствовал, как Нарцисса напряглась. Его это удивило, ведь она уже должна была знать о смерти своей тети и о том, что Министерство классифицировало это как самоубийство. Любопытно, но Снейп не мог позволить себе потерять концентрацию на текущем вопросе. Возможно, он сможет тонко выведать у Нарциссы информацию позже.

— У Министерства нет подозреваемых? — спросил Волдеморт.

— Нет, милорд.

Волдеморт повернулся лицом к Снейпу.

— Есть какие-нибудь… соображения?

Снейп знал, что Волдеморт на самом деле спрашивает, узнал ли Орден что-либо, и ожидал, что Снейп ответит так, будто у него есть информация и о Министерстве. Тёмный Лорд использовал эту стратегию, чтобы побудить своих последователей к усердию, чтобы их не уличили в небрежности. Эта стратегия также гарантировала, что если Министерство схватит и допросит любого, кто слышал этот доклад, то шпион, проникший в их организацию, не будет раскрыт или даже конкретно идентифицирован.

— Всё запутано милорд, — сказал Снейп Волдеморту. — Есть предположение, что мадам Блэк была убита одним из ваших последователей, — Второе предложение было рискованно оглашать. Если Волдеморт был бы и рад узнать о этой теории Ордена, то другие Пожиратели смерти не поблагодарили бы Северуса за то, что он посеял ещё одно семя недоверия.

— Это интересно, — сказал Волдеморт, снова обращаясь к первому информатору. — Мог ли Пожиратель смерти убить миссис Блэк?

— Я не знаю, милорд, — очень нервно ответил Пожиратель смерти.

На месте этого таинственного информатора, Снейп бы испугался. У Тёмного Лорда было множество шпионов Министерства. И также, Тёмный Лорд, мог уже знать, что Северус намекнет на то, что Пожиратель смерти убил Вальбургу Блэк. А сам Волдеморт мог намекать на то, что именно этот информатор убил Вальбургу.

Волдеморт позволил себе несколько мгновений держать аудиторию в напряжении. В конце концов, он перешел к делу, заставив присутствующих в круге испустить тихие вздохи облегчения.

— Так получилось, что смерть мадам Блэк очень некстати, — сообщил Волдеморт своим Пожирателям смерти. Он сосредоточился на своем информаторе. — Сообщи мне, когда расследование Министерства переместится за пределы Площади Гриммо.

— Обязательно, — вздохнул информатор.

— Мне больше нечего вам сказать, — сказал Волдеморт группе. — Вы все можете идти, но вы двое останетесь, — сказал он, указывая на Снейпа и Нарциссу.

Ужас снова начал охватывать Снейпа, но он затолкал его назад, наблюдая, как Пожиратели смерти покидают Малфой-мэнор, оставляя его и Нарциссу наедине с лордом Волдемортом. Помимо обычной ситуации с двойным агентом, Снейп не сделал ничего, что могло бы вызвать гнев Тёмного Лорда, и было маловероятно, что Снейпа разоблачили. Дамблдор был очень осторожен в этом вопросе. Возможно, Тёмный Лорд наблюдал за шокированной реакцией Нарциссы на информацию о смерти её тети. В конце концов, если не считать домовых эльфов, Тёмный Лорд, Снейп и Нарцисса были единственными кто когда-то бывал в том поместье.

— Снимите с себя маски, — приказал Волдеморт.

Снейп и Нарцисса быстро сняли маски, пока Волдеморт скользил к богато украшенному креслу. Когда он это сделал, свет в комнате усилился, заставив Снейпа и Нарциссу поморщиться, когда он ударил в их глаза, привыкшие к темноте комнаты во время собрания.

Как только глаза привыкли к свету, перед Снейпом и Нарциссой предстал Волдеморт. Лицо Темного Лорда было покрыто ужасными шрамами — следствие битвы, которая когда-то велась против него из той самой комнаты, в которой он сейчас так удобно расположился. Снейп втайне предположил, что Тёмный Лорд выбрал Малфой-мэнор местом собраний, чтобы позлорадствовать над Ромулусом Малфоем. Когда все закончилось, Волдеморт был покалечен, но Сигнус Блэк и Ромулус Малфой были мертвы. Даже Эшворт в конце концов был убит.

Хотя министр Прюэтт так же продолжал борьбу с Волдемортом, по-настоящему ему удалось только проредить Пожирателей смерти. У Волдеморта уже давно не было причин чувствовать личную угрозу, как когда-то заставили его почувствовать патриарх Блэков. Альбус Дамблдор не был склонен разыскивать Волдеморта, и с годами Тёмный Лорд утратил веру в достоверность пророчества, в котором в самых туманных выражениях говорилось, что может появиться ещё один Блэк, который может пойти по пути Сигнуса и Ориона.

— Скажи мне, Нарцисса, какие новости присылает твой сын? Были ли обнаружены следы Петтигрю?

— Н-нет, милорд, — нервно ответила Нарцисса.

Снейп наблюдал за этим диалогом, на его лице было нейтральное выражение, несмотря на эмоциональное потрясение в глубине души. Волдеморт знал, что Нарцисса уже давно перестала заботиться о Люциусе, поэтому он спросил именно о Драко, напомнив Нарциссе, что жизнь её сына находится в его руках. Это также напомнило Снейпу, что неудачи с его стороны не сулят ничего хорошего любимому сыну Нарциссы.

Волдеморт несколько мгновений молча наблюдал за ними, прежде чем выдать Снейпу и Нарциссе ряд инструкций. Инструкции не были новыми. Это были повторения прошлых указаний. Затем он удалился.

Как только Тёмный Лорд ушел, Нарцисса разрыдалась. Снейп тихо подвел её к креслу — не тому, в котором сидел Волдеморт. Снейп наблюдал за ней, не зная, что сказать. Он подошел к кушетке и сел, наклонившись вперед в знак того, что готов выслушать всё, что она захочет сказать. Он знал, что профессор Дамблдор захочет узнать, почему она напряглась, услышав подробности смерти мадам Блэк. Это могло быть важно.

— Ты был так добр, Северус, — сказала Нарцисса, когда её рыдания стихли. — Я сожалею обо всем этом.

Снейп кивнул.

— Я всегда готов помочь всем, чем смогу, — сказал он.

— Я знаю, — сказала Нарцисса, — и я благодарна тебе за это. Я не знаю, как тебе удается держать свои эмоции под контролем, когда он рядом. Хотела бы я быть такой сильной.

Здесь у него предстал выбор. Снейп мог спросить, что её расстроило в смерти тети, а мог продолжать утешать её. Преданность Дамблдору и мысль о том, что успех директора сделает мир для Нарциссы лучше, побудили Снейпа задать вопрос, а не утешать её.

— Что это было… Я имею в виду, ты казалась особенно удивленной, когда пошла речь о смерти твоей тети, — сказал Снейп.

— Ничего, — сказала Нарцисса, вытирая глаза носовым платком.

— Должно быть, что-то было, — надавил Снейп.

На лице Нарциссы появилась небольшая улыбка.

— Это было просто воспоминание, Северус. Призрак из прошлого, вызванный мыслью о том, что семейный гобелен сгорел.

— Призрак, пришедший преследовать тебя?

— Не совсем, ведь это всего лишь воспоминание, — рассеянно ответила Нарцисса. Она подумала ещё немного, а затем тихонько рассмеялась. — Думаю, этот призрак исчерпал бы свою злобу на Тёмном Лорде, прежде чем прийти за мной. Не о чем беспокоиться, Северус. Давай поговорим о чем-нибудь другом.

http://tl.rulate.ru/book/86646/2825034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь