Готовый перевод Delenda Est / Деленда Эст: Глава 25 Пиррова победа, в некотором роде

Гарри моргнул, входя в дом, который они с Беллатрисой теперь делили. По сравнению с пасмурным небом снаружи, внутри было очень светло. За несколько дней, прошедших с тех пор, как Гарри и Беллатриса купили дом, Беллатриса занялась его обустройством. Часть обстановки включала в себя множество торшеров.

Гарри впервые осознал, что, несмотря на то, что Беллатриса покупала мебель в магических магазинах, за единственным исключением, главная гостиная могла бы без проблем сойти за маггловское жилище. Исключением был телевизор. Очевидно, она с удовольствием смотрела его, пока они были в гостиничном номере.

Пройдя через гостиную и миновав кухню и столовую, которые располагались друг напротив друга за гостиной, Гарри вышел в центральный коридор. Его спальня находилась слева и выходила окнами на улицу. Он снял рубашку и вздрогнул от боли, напомнившей ему о режущем проклятии Лестрейнджа.

Он вернулся в коридор и спустился в единственную в доме ванную комнату. К счастью, Беллатриса не была в ней, как это часто бывало. Он рассматривал в зеркале свою всё ещё кровоточащую рану, когда шаги возвестили о спуске Беллатрисы с верхнего этажа их дома. Очевидно, она услышала его появление и спускалась посмотреть, всё ли в порядке.

Она появилась в дверях ванной комнаты, которую Гарри оставил открытой, и, взглянув на рану, вскинула бровь.

— Похоже, тебе не помешала бы квалифицированная помощь во время твоей маленькой вылазки.

Гарри пожал плечами, роясь в аптечке в поисках чего-нибудь, чтобы промыть и заклеить рану.

— Я столкнулся с Родольфусом Лестрейнджем.

— Ты убил его?

— Возможно, — сказал Гарри. — Я откинул его, а затем послал в за ним адское пламя.

— То что ты умеешь пользоваться адским пламенем достойно восхищения, Гарри, но убийственное проклятие было бы более эффективным.

— Неважно, — сказал Гарри, готовясь очистить рану.

Беллатриса пожала плечами, пока Гарри чистил рану. В результате она снова открылась, и из неё снова начала сочиться кровь.

— Это война, Гарри. Тебе придется привыкнуть убивать людей, — Её взгляд упал на кровь, сочащуюся из раны. — Давай пока не будем её латать, — сказала она. — Я всё равно собиралась взять у тебя образец крови. Мы можем сделать это сейчас, — Она исчезла на верхнем этаже, оставив Гарри стоять перед зеркалом, готового заклеить рану несколькими пластырями.

Через мгновение она вернулась с маленьким флаконом.

— Наполни его, — сказала она.

— Что ты собираешься делать с моей кровью? — недоверчиво спросил Гарри.

— Я устанавливаю вокруг этого места защитные чары, — объяснила ему Беллатрикс. — Если не использовать чары Фиделиуса, то магия крови — лучший выбор. Если у тебя нет кого-то, кому ты доверишь быть хранителем тайны, и кто не живет здесь, мы будем использовать магию крови.

Нехотя Гарри открыл порез который нанес ему Лестрейндж, пока кровь не пошла свободнее. Затем он наполнил пузырек для Беллатрисы, после чего вернулся к своей первоначальной цели — залатать рану.

— Я хочу посмотреть, что ты будешь делать с этой кровью, — сказал Гарри, работая так быстро, как только мог.

— Да, как скажешь, — громко сказала Беллатриса с лестницы, чтобы он мог её услышать.

Гарри потребовалось всего несколько мгновений, чтобы промыть и залатать рану. Он бросился в свою спальню, надел рубашку, а затем поднялся по лестнице на чердак Беллатрисы. Ей не потребовалось много времени, чтобы преобразить это место. Она поставила несколько рабочих столов в разных местах и несколько стеклянных шкафов у стен. Однако, несмотря на это, комната оставалась относительно открытой и пустой.

Она как раз наполняла очередной пузырек своей кровью, когда Гарри подошел к рабочему столу, возле которого она стояла.

— То, что ты используешь и свою кровь, обнадеживает, — заметил Гарри, доставая из кармана сундуки с артефактами, которые он забрал из Малфой-мэнора. Он увеличил их и сложил на полу рядом с другим рабочим столом.

Беллатрикс ничего не ответила, залечивая порез на руке. Затем она взяла флаконы с их кровью и смешала их в большей пробирке, после чего вылила кровь на четыре каменные плитки квадратной формы, на которых были вырезаны руны. Гарри наклонился и осмотрел их, пока смесь крови просачивалась в них.

— Этого должно хватить, — объявила Беллатриса. — Если, конечно…

— Если только что? — спросил Гарри.

— Ты ведь не являешься биологическим потомком члена семьи Блэк, не так ли? — спросила Беллатриса.

— Нет, — ответил Гарри. — Я почти уверен, что нет — по крайней мере, я так не думаю.

— Ну, если это не родитель, дедушка или прадедушка, — сказала Беллатриса, — в другом случае, я думаю, всё будет в порядке.

— Хорошо, думаю, тогда всё нормально.

— И мы точно не близкие родственники, так? — сказала Беллатриса.

— Я почти уверен, что нет, — предложил Гарри.

— Хорошо, — сказала Беллатриса, слабо улыбнувшись. — Тогда заклятия должны сработать. Для того, чтобы пройти эти чары, человек должен быть одновременно Блэком и Эшвортом по крови, или иметь разрешение от нас обоих. Или от одного. Например, если ты был бы достаточно глуп, чтобы пригласить одного из членов моей семьи, они смогут пройти. В противном случае — нет.

— А если мы поссоримся? Сможет ли один из нас выгнать другого? — спросил Гарри.

Беллатрикс ухмыльнулась.

— Как бы мне ни было приятно сделать это с тобой, я бы не хотела быть с другой стороны. Таким образом, мы оба сможем пройти, независимо от того, в хороших мы отношениях друг с другом или нет.

— Звучит неплохо, — сказал Гарри. — Сколько это защита сможет выдержать?

— Довольно много, — сказала Беллатрикс, собирая плитки. — Но при достаточном давлении в течение определенного времени защита рухнет. Лучшая всего — это сделать так, чтобы враг никогда не понял, откуда начинать нападение. Другими словами, сделай так, чтобы никто не следил за тобой. Я включила некоторые другие меры маскировки и защиты, но они не являются непробиваемыми.

— Конечно, — ответил Гарри. Он посмотрел на её руки, в которых она держала плитки. — Тебе нужна помощь, чтобы установить их?

— Нет, — ответила Беллатриса, отказываясь от предложения. — Это займет у меня всего пару минут. Но после того, как я закончу, есть пара вещей, о которых я хотела бы с тобой поговорить.

— Хорошо, — согласился Гарри, когда она вышла из комнаты. Он последовал за ней вниз по лестнице и в гостиную. Она вышла через парадную дверь, оставив Гарри одного.

Немного беспокоясь за её безопасность, Гарри подошел к одному из окон, отодвинул занавеску и выглянул в ночь. Свет в комнате мешал разглядеть темноту, но он смог различить Беллатрису, которая подошла к одному из углов участка и подняла в воздух одну из плиток. Он удивился, зачем она подняла её в воздух, но потом вспомнил, что она хотела сдавать в аренду первый этаж амбициозным предпринимателям.

Замаскировав первую плитку заклинанием невидимости, Беллатрикс исчезла в задней части здания. Примерно через пять минут она появилась у четвертого угла, снова попав в поле зрения Гарри. Она установила последнюю плитку, и Гарри отступил в окна. Прошло ещё мгновение, и она вернулась в комнату.

— Легче, чем я ожидала, — прокомментировала Беллатрикс Гарри. — Оставайся там, а я скоро вернусь. — Она исчезла в коридоре и скрылась в своей спальне. Вскоре она вернулась, держа в руках рулон пергамента. Она села в подходящее кресло прямо напротив Гарри. — Поскольку я уверена, что знаю, чем закончится этот разговор, — сказала Беллатрикс, — мы можем начать с самого начала.

— О? — сказал Гарри, настороженно глядя на пергамент.

Беллатрикс протянула свернутый пергамент Гарри.

— Как ты видишь, это наш брачный контракт, — Она подняла руку, чтобы остановить реакцию Гарри. — Я взяла на себя смелость подписать его так, чтобы, когда ты, наконец, проявишь слабость, нам нужны были только две твои подписи — одна потому, что ты жених, а другая потому, что ты глава семьи Блэк.

Гарри нахмурился, разворачивая пергамент и изучая контракт. Как и говорила Беллатриса, её подпись была нацарапана на одной из нижних строк жирными фиолетовыми чернилами. Два толстых черных крестика обозначали строки, где требовалась подпись Гарри.

— Есть ли шанс, что это момент слабости? — спросила Беллатриса со смутной надеждой.

Гарри посмотрел на неё поверх пергамента, но ничего не ответил. Скорее, он перешел к изучению положений контракта. Чтение заняло у него несколько минут. Закончив, он свернул его и отложил в сторону.

— Ты просишь довольно много.

— О?

— Да, я действительно так думаю.

— Что конкретно тебя беспокоит? — спросила Беллатриса.

— Ну, для начала, я не уверен, что хочу взять фамилию Блэк, — заметил Гарри, вспоминая свою собственную фамилию Поттер.

— Это лучше, чем Эшворт, — сказала Беллатриса. — Не похоже, что ты сможешь вернуть свою старую фамилию, какой бы она ни была, и сохранить в тайне свое путешествие во времени.

Гарри пренебрежительно махнул рукой.

— Да, и потом, ещё есть момент, что ты равна мне по полномочиям в вопросах семейного бизнеса Блэков.

— Ты хочешь управлять счетами моей несчастной семьи?

— Не совсем.

— Тогда ты должен быть благодарен за то, что я готова взять на себя эту ответственность, — сказала Беллатриса.

— А потом ты взяла на себя смелость практически написать мою последнюю волю и завещание, — проворчал Гарри.

— Если ты переживешь меня, то сможешь делать с нашим имуществом все, что захочешь, — сказала Беллатриса. — Однако я не желаю остаться вдовой и без гроша в кармане.

— Как будто я могу так поступить с тобой, — сказал Гарри.

— Вот и отлично. Тогда мое полное право на всё, чем ты владеешь, после твоей смерти не должно тебя беспокоить, — сказала Беллатриса. — Есть другие моменты, которые защищают тебя. Хранить секреты друг друга, не причинять друг другу вреда и не принуждать друг друга. Есть даже пункт о том, что, если я инициирую бракоразводный процесс, я ничего не получу, Гарри, это имеет смысл только сейчас, когда мы живем вместе. Мы практически уже женаты.

— Мы спим в разных спальнях, — заметил Гарри. — В лучшем случае мы соседи по комнате.

— В конце концов, ты сдашься, Гарри, — сказала ему Беллатрикс. — У тебя наступит момент слабости.

— Да, — сказал Гарри слегка саркастическим тоном, — однажды я проснусь и вдруг решу, что не могу прожить и дня без женитьбы на тебе.

Беллатриса закатила глаза.

— Я не настолько глупа, чтобы ожидать этого. Однако момент твоей слабости наступит, когда ты вдруг решишь, что хочешь попробовать. Но ты не получишь ничего, пока не подпишешь контракт.

— Чего? — спросил Гарри.

— Ты знаешь, — неопределенно ответила Беллатриса. Она окинула его соблазнительным взглядом и потянулась вверх, чтобы частично расстегнуть блузку.

Гарри уловил это.

— Понимаю. Ну, не то, чтобы это я пытался тебя соблазнить.

— Но так и будет, — пообещала Беллатрикс. — К тому времени, как я закончу с тобой, ты будешь умолять о возможности подписать контракт и официально заключить наш брак.

— О, пожалуйста, — фыркнул Гарри, хотя в глубине души он почувствовал легкое желание, но оно было быстро подавлено чистым упрямством. — Давай продолжим. О чем ещё ты хотела поговорить?

Беллатрикс вздохнула, но поскольку она всё равно ожидала такого исхода, ей не составило труда перейти к следующей теме, которую она хотела затронуть.

— Я хочу знать все подробности твоего взаимодействия с Тайной комнатой, — сказала Беллатриса Гарри. — Я думаю, что дневник может стать очень важной зацепкой.

— Ну, конечно, — сказал Гарри. — Это был дневник Тома.

— Это был не просто дневник, Гарри. Это был очень сложный магический артефакт, который, как мне кажется, очень важен. Мне нужно узнать о нем больше, чтобы попытаться совместить его с тем, что я знаю о темных искусствах. Если нам повезет, возможно, мы сможем найти какую-то информацию в редких книгах, которые сейчас находятся у нас.

— Очень хорошо, — вздохнул Гарри. — Все началось в тот вечер, когда я посетил вечеринку в честь Дня смерти.

***

На следующее утро Гарри выключил воду в душе, открыл занавеску и сразу же обнаружил, что Беллатрикс вторглась в ванную, пока он был занят другими делами. Одетая в скудную пижаму, она склонилась над раковиной и чистила зубы. Как только она увидела, что Гарри смотрит на неё, она улыбнулась.

— Доброе утро, Гарри!

Гарри бросил на неё грозный взгляд, схватил полотенце и скрылся в своей спальне, чтобы вытереться и одеться. Если она собиралась играть таким образом, он был уверен, что сможет это выдержать. Ворча про себя по этому поводу, Гарри закончил одеваться и направился на кухню, где приготовил завтрак для них двоих.

Он как раз расположился в обеденной зоне второго этажа, когда она появилась, чтобы забрать свою порцию еды.

— Ты уже закончил? — спросила Беллатриса, положив руку на выпуск «Ежедневного пророка», который он просматривал когда ел.

Гарри поднял глаза и был шокирован, увидев, что она всё ещё не оделась. Он сузил глаза.

— Может тебе стоит одеться, Беллатрикс?

— Нет, всё в порядке, — сказала она, взяла газету и села с другой стороны стола.

Гарри доел остатки завтрака и вышел из кухни. Он быстро проверил свой внешний вид в зеркале и собрал несколько вещей. Затем он направился к входной двери.

— Куда ты идешь? — спросила Беллатриса, всё ещё завтракая и читая газету.

— На улицу, — объявил Гарри. — Увидимся позже.

Закрытие двери оборвало её голос. Он спустился по лестнице и вышел на улицу. Оттуда он прошел немного и свернул в переулок, откуда аппарировал в Лондон.

Следующие несколько часов Гарри провел, бродя по различным правительственным зданиям и разговаривая с маггловскими бюрократами. Их неспособность найти информацию или указать путь к ней просто выводила из себя. Хотя Гарри никогда в жизни не пользовался компьютером, он начинал жалеть, что в правительстве 1970-х годов ещё не было компьютеров и цифровых записей.

В конце концов, он наткнулся на молодую женщину, которая, казалось, могла знать, как Гарри может найти нужную ему информацию. Проблема заключалась в том, что она не считала, что незнакомым людям без маггловского удостоверения личности должно быть позволено спрашивать о частных деталях сирот, даже если сирота, о котором шла речь, несомненно, уже взрослый.

— Послушайте, — сказал Гарри, — мне просто нужно знать, в какой детский дом был отправлен этот конкретный мальчик.

— Зачем? — спросила женщина, положив руки на поверхность стола и наклонившись к Гарри, с подозрительным взглядом в глазах.

— Оказывается, есть троюродный брат по отцовской линии, который недавно скончался. Насколько я могу судить, мистер Риддл — ближайший родственник, который может получить наследство.

— Неужели? Какой-то давно потерянный дядя оставил ему целое состояние, да? Это оригинально, — ехидно сказала женщина и начала барабанить пальцами, якобы демонстрируя свое обручальное кольцо.

— Вообще-то, это всего лишь около пятисот фунтов, — тихо ответил Гарри.

— Ну, простите, мистер Полкисс, но мы не можем просто так выдать такую информацию. Это было бы неприлично.

Гарри стиснул зубы и достал свою палочку, быстро оглядев окрестности, чтобы убедиться, что никто больше не наблюдает за их диалогом. Пробормотав заклинание, он ткнул палочкой ей в лоб, когда она с косым взглядом уставилась на неё.

— Мне очень жаль, сэр, но эта информация просто недоступна, — уныло сказала несносная старуха. — Многие записи за тот период времени попросту были утеряны, предполагая, что информация, которую вы ищете, когда-либо была записана. Единственный вариант, который у вас есть, это написать в каждый детский дом в Лондоне и спросить, знают ли они что-нибудь о человеке, которого вы ищете.

С горечью Гарри сдержался, чтобы не ударить её по лицу. Если у неё не было доступа к этой информации, зачем она заставила Гарри пройти через всю эту волокиту, чтобы представиться и объяснить, почему у него есть законная необходимость узнать эту информацию?

— Дайте мне список и адрес каждого детского приюта, который был открыт в тот период, — прорычал Гарри.

— Сию минуту, сэр, — сказала женщина и удалилась.

Гарри чувствовал себя немного виноватым за то, что применил к ней небольшие чары внушения, но, в самом деле, это было благое дело. Последствий не будет. В конце концов, Гарри получил требуемый список и удалился. Он направился в канцелярский магазин, где купил лист бумаги. В углу магазина он быстро нацарапал обычное письмо с просьбой предоставить информацию о Томе Марволо Риддле.

Когда владелец магазина не смотрел, Гарри быстро использовал магию, чтобы продублировать письмо. В каждом письме был слабый конфундус. Тот, кто прочитает письмо, будет чрезвычайно сговорчив. Затем Гарри посетил почтовое отделение, где оплатил все расходы и арендовал почтовый ящик, в который можно было получать ответы. После этого он вскоре отправились в путь.

***

В тот вечер, доедая остатки китайской еды, которую Беллатриса купила, когда стало ясно, что Гарри не успеет вернуться домой, чтобы приготовить ужин, Поттер вернулся в знакомый паб в Лютном переулке

Войдя туда, Гарри сразу же почувствовал, что атмосфера отличается от той, что была во время его предыдущих визитов. Бармен явно делал всё возможное, чтобы не смотреть никому в глаза. Те, кто обычно был шумным, вели себя довольно сдержанно. Нахмурившись, Гарри огляделся в поисках своего постоянного приятеля Торпа.

Заметив Торпа, сидящего в углу, Гарри подошел к нему и сел, подав бармену знак, что хочет эля.

— Что нового? — скрежещущим голосом пробормотал Гарри, используя личину Большого Ди.

— Ничего особенного, — хмыкнул Торп. Он кивнул в другой угол паба, где пара волшебников в тёмных мантиях разговаривала на низких тонах с одним из самых неприятных завсегдатаев паба. — Вербовка.

Гарри вскинул брови, чтобы визуально показать реакцию на комментарии Торпа. Он почувствовал небольшой прилив адреналина, когда понял, что это может быть его шанс вступить в контакт с Пожирателями смерти, которые вербуют людей для его поисков.

— Что за вербовка? — тихо спросил Гарри.

Торп пожал плечами.

— Не могу сказать, — заметил он. — Я думаю мне пора домой. — С этими словами он встал и бросил сикль на стол, чтобы покрыть свой счет перед уходом.

Бармен принес Гарри эль и удалился за стойку.

Гарри сидел один с недоуменным выражением лица, размышляя о раннем уходе Торпа, что было необычно. Он уже собирался отодвинуть кружку с элем, когда на стол упала тень. Гарри поднял голову и увидел перед собой лицо Рабастана Лестрейнджа.

— Большой Ди, не так ли? — сказал Рабастан.

— Да, — холодно ответил Гарри, придерживаясь образа, который он создал для себя во время посещения паба. Он бросил взгляд в ту сторону, где теперь только один волшебник в темной мантии разговаривал с неприятным завсегдатаем паба.

Рабастан сел, пытаясь сделать это так, чтобы показать, что он круче Гарри. Однако Поттер чувствовал, что молодой Пожиратель смерти сильно нервничает.

— Слышал, ты отсидел некоторое время в Азкабане.

— Да, — сказал Гарри, потянувшись за элем и сделав глоток.

— Эти дементоры — довольно жестокие существа, — сказал Рабастан.

— Ага, — сказал Гарри, нетерпеливо поглядывая на Рабастана.

Нетерпение Гарри подтолкнуло Рабастана к действию.

— Мы с друзьями ищем волшебника. Если у тебя есть немного времени и желание заработать немного золота, мы бы хотели получить твою помощь.

— Понятно, — сказал Гарри. — А что будет, когда этот волшебник будет схвачен, могу я узнать?

— Ничего. На этом работа для тебя закончится. Ты найдешь его, а потом вызовешь нас.

— Звучит достаточно просто.

— Так и есть, — сказал Рабастан, обретя уверенность. Он достал из кармана фотокарточку и протянул её Гарри. — Вот твоя цель, парень.

Гарри принял карточку и обнаружил, что на ней была его фотография. Это была репродукция из статьи в «Ежедневном пророке», в которой подробно описывались его подвиги в Косом Переулке примерно в то время, когда он попал в прошлое.

— Его зовут Гарри Эшворт. В последнее время он избегает внимания общественности, но, учитывая, что он волшебник, ему не так-то просто избежать посещения Косого Переулка. Будь начеку. Если ты заметишь его, следуй за ним, но не вступай в схватку. Ты должен прикоснуться своей палочкой к карточке, и мы придем и дадим золото за его обнаружение. Достаточно просто?

Гарри кивнул.

— Это просто, но разве не лучше попытаться выйти за пределы Косого Переулка? Тогда будет больше шансов.

Рабастан пожал плечами.

— Если ты думаешь, что сможешь выследить его за пределами Косого Переулка, то делай как считаешь нужным. Могу лишь сказать, что золото достанется тому, кто найдет его первым.

— Хорошо, — сказал Гарри, убирая карту в карман. — Я буду следить за ним, куда бы я ни пошел. Я не упущу его с виду.

***

— Ты не говорил, что мы пойдем встречать какого-то сумасшедшего аврора, — проворчала Беллатриса, когда они с Гарри стояли рядом со станцией метро, где Гарри и Муди встретились после того, как он покинул Хогвартс. Беллатриса была одета в дорогое маггловское платье и закрепила прическу с помощью заколки которая перенесла Гарри в прошлое.

— Имеет ли это значение? — спросил Гарри. — Ужин есть ужин.

— Я думала, это свидание.

— Это может быть и свиданием, — рассеянно ответил Гарри, вглядываясь в проходящие мимо них магглов в поисках аврора. Он хотел заметить Муди раньше, чем Муди заметит его, хотя пожилой аврор явно имел преимущество.

— Нет, не может, если за нами всё время наблюдает аврор! — возразила Беллатриса.

— Зачем нам свидания? — спросил Гарри. — Если я хочу жениться на тебе, все, что мне нужно сделать, это подписать контракт. Это избавит меня от ухаживаний. Не знаю, почему мне так не нравилась идея контракта. На самом деле это сэкономит мне немало сил.

— Знаешь, я могла бы дать тебе пощечину, — сказала Беллатрикс.

Появление Аластора Муди упредило ответную реплику Гарри.

— Я вижу, ты привел с собой мисс Блэк, — поприветствовал его аврор.

— Да, — ответил Гарри. — Я знаю, что вы, вероятно, не против пойти туда, где мы были в прошлый раз, но Белла, похоже, считает, что нам следует пойти в более изысканное место, — он заговорщически прошептал: — Она подумала, что это свидание.

Муди криво улыбнулся:

— Веди.

Вскоре они уже сидели за столиком в шикарном лондонском ресторане. Наряд Муди привлекал негативное внимание многих посетителей, в то время как наряд Беллатрисы привлекал внимание каждого мужчины. Не обращая на это внимания, она угрюмо изучала меню, пока Муди изо всех сил выпытывал у Гарри информацию.

— Что побудило тебя назначить встречу? — спросил Муди, потягивая стакан воды. — Полагаю, ты ничего не узнал о прошлом Тёмного Лорда.

— Вообще-то, узнал, — сказал Гарри. — Его звали Том Риддл.

— Том Риддл, да? — сказал Муди. — Я не помню магической фамилии Риддл. Я думал, что мы имеем дело с чистокровным.

— Да, одна из ироний, связанных с ним, — улыбнулся Гарри. — Я думаю, что он полукровка, но мне ещё предстоит доказать это. Я буду исследовать его раннюю жизнь. И, на самом деле, у меня уже есть пара зацепок.

Гарри не мог сказать что-то наверняка. Он всё ещё ждал ответов из детских приютов. Несколько из них ответили быстро и утверждали, что ничего не знают о Томе Риддле, но большинство пока не ответили.

— Было бы полезно, если бы вы покопались в его недавнем прошлом, — сказал Гарри. — Возможно, у вас есть доступ к записям о том, что он делал, когда прибыл в Хогвартс или покинул его.

— Конечно, — сказал Муди, подумав, что Дамблдор наверняка знает всё, что можно знать о любом студенте, прошедшем через Хогвартс. В Министерстве тоже найдутся полезные записи.

Прибыл обслуживающий персонал и принял их заказы. Побуждаемый словами Гарри, что он оплатит счет, Муди заказал щедрую порцию для себя. Беллатрикс, побуждаемая другими причинами, сделала то же самое. Гарри последовал их примеру, но в глубине души чувствовал, что, если у человека есть деньги, это не значит, что он должен раскидываться ими на право и на лево.

Разговор продолжался, пока они ждали, когда сервер вернется с едой.

— Есть еще одна причина, по которой я хотел встретиться, — объявил Гарри.

— Правда? — спросил Муди.

— Вам понравится возможность поймать нескольких последователей Тёмного Лорда и взять их на допрос? Думаю, вы могли бы узнать от них много нового, если бы нашли повод ввести сыворотку правды.

— Конечно, я был бы рад такой возможности, — сказал Муди, — но их нужно будет поймать во время или после совершения ими преступления. На данный момент просто верность этому Тёмному лорду не является достаточным основанием для их ареста.

— Что? — воскликнула Беллатриса. — Убийство моего отца не является достаточным основанием для их ареста?

Муди хмыкнул.

— Я не говорю, что убийство твоего отца не является достаточным основанием для ареста, но за исключением самого Тёмного Лорда и Люциуса Малфоя, мы не знаем личности всех остальных, кто присутствовал той ночью.

— Пиздаболы, — пробормотала Беллатриса.

— Что ты хотел сказать, Эшворт? — спросил Муди, пытаясь вернуть внимание в их разговор.

Гарри достал из кармана фотокарточку, которую ему дал Рабастан Лестрейндж, и показал её Муди, чтобы аврор увидел на ней его фотографию. Затем он убрал карточку в карман.

— Последователи Тёмного Лорда хотят схватить меня. Они распространяют их среди самых отвратительных представителей магического мира. Если меня заметят, они должны активировать её. Она вызовет нескольких последователей Тёмного Лорда. Затем они попытаются схватить меня.

— И ты получил в свои руки одну из фотокарточек. Отличная работа, Эшворт, — сказал Муди.

— Я думаю, что мы могли бы найти хорошее, уединенное место для засады. Кто-то активирует её, пока я буду рядом, а вы и авроры спрячетесь. Появляются приспешники Тёмного Лорда, и вы сможете их захватить, прежде чем они успевают понять, что произошло. Тогда у вас будет горстка волшебников и, возможно, ведьм, которые были пойманы на месте преступления.

— Мне это нравится, — заметил Муди. — Мне это очень нравится. Очевидно, что там не будет никого важного. Но мы были бы обязаны расследовать, кто их нанял. Немного давления, и они могут признаться, что их целью было похитить тебя. Заговор с целью похищения гораздо серьезнее, чем просто нападение.

— Тебе не нужно давить на них, чтобы они признались, что их целью было похищение Гарри, — сказала Беллатриса. — Я думаю, у нас уже есть достаточно доказательств.

— Это правда, — сказал Муди.

Принесли еду, и разговор прекратился, пока официантка не закончила расставлять тарелки на столе и не удалилась.

— Как только мы закончим есть, — сказал Гарри, — давайте пойдем, найдем место и назначим время для этой маленькой засады.

***

Пару дней спустя Гарри закончил принимать душ, высушился и оделся. Затем он использовал свою палочку, чтобы снять сложные запирающие чары, которые он наложил на дверь, чтобы обеспечить свое уединение. Открыв дверь, он увидел Беллатрису, на которой были только лифчик и панталоны. Она была явно раздражена тем, что он запер дверь.

— Доброе утро, — весело сказал Гарри. — Не задерживайся в душе. Если мне придется уйти без тебя, я уйду.

Беллатрикс нахмурилась, но ничего не сказала. Гарри упорно сопротивлялся её попыткам склонить его к более близким отношениям. Его активная позиция, направленная на то, чтобы избежать её козней, не позволила ей продолжать эту кампанию, не теряя достоинства.

Гарри прошел на кухню, где приготовил завтрак и сам себя обслужил. Беллатриса, полностью одетая, хотя её волосы были мокрыми, вскоре пришла и быстро поела. Гарри получил ответ от миссис Коул, начальницы детского приюта, которая вспомнила, что Том Риддл когда-то был одним из её подопечных. Гарри связался с ней и договорился о встрече. Беллатриса, конечно же, настояла на том, чтобы пойти с ним.

Вскоре пара была готова и быстро аппарировала из гостиной в уединенный переулок Лондона. Незаметно для магглов они вошли в толпу на тротуаре и прошли остаток пути до приюта, который когда-то называл своим домом Лорд Волдеморт.

Из центральной приемной приюта их провели в личный кабинет миссис Коул, которая отвечала за содержание приюта. Она поприветствовала их.

— Мистер Эшворт, — сказала она, обращаясь к Гарри, — приятно познакомиться с вами. Надеюсь, я смогу быть полезной.

Гарри бросил взгляд на её стол и заметил письмо, которое он написал и заколдовал. Видимо, то, что она прочитала его в преддверии встречи, помогло ей стать более сговорчивей.

— Да, — сказал Гарри непринужденно, — думаю, вы можете помочь. Моя… жена и я ищем информацию о Томе Риддле.

Беллатриса приподняла одну бровь при слове «жена». Гарри мысленно пожал плечами. Он был готов сказать «деловой партнер», но её одежда не подходила для этого. Придется сказать «жена». В любом случае, это придавало им определенную легитимность. Насколько вероятно, что мужчина и его жена будут ходить по детским приютам и наводить справки для чего-то незаконного?

Миссис Коул кивнула, и они все сели. Без лишних слов миссис Коул начала рассказывать им всё, что могла, о Томе Риддле, добавляя догадки и любые выводы, которые она могла сделать из того, что знала. Она начала с основ — его имя, родители, как он попал в приют и т.д. В конце концов, она перешла к тому, как он ладил с другими детьми.

— Когда он стал старше, с детьми, с которыми он не ладил, стали происходить неприятные вещи. Нам было очень трудно понять, как некоторые из этих вещей вообще могли произойти, — объяснила миссис Коул.

— Понятно, — сказал Гарри, понял что за этим стоит. Загадочные неприятные казусы также можно было легко объяснить случайной магией.

— Была ли какая-то закономерность в этом? — спросила Беллатриса.

— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — ответила миссис Коул.

— Ну, например, был ли он жесток в одном и том же, была ли у него закономерность в том, что он становился жертвой других детей?

Миссис Коул покачала головой, пытаясь вспомнить ранние дни Тома Риддла.

— Каждый плохой поступок, который случался, как правило, отличался от других.

— Хорошо, — сказала Беллатриса, — Может быть что-то другое? Что-то, что связывало эти вещи, даже если они были разными?

— Он вступал в прямую конфронтацию, только если считал, что у него есть преимущество, — сказала миссис Коул, сосредоточенно хмурясь в поисках полезной информации. — Он также мог украсть что-то.

— Украсть? — спросил Гарри.

— Думаю он считал это трофеями, — сказала миссис Коул. — Похоже, он часто крал вещи у других детей, над которыми издевался. Можно сказать, что у него была своЯ извращенная сентиментальность,

— Вы можете рассказать нам что-нибудь ещё? — спросила Беллатриса.

— Ну, похищенные вещи, и памятные места, казались ему чрезвычайно важными. Также Том был одержим своей родословной. Он не раз просил меня помочь ему найти информацию о его отце. Я всегда старалась помочь, но это было трудно, особенно в те времена.

— Я понимаю одержимость предметами, и я уже знал о его одержимости отцом, но я не совсем понимаю, что вы имеете в виду под остальным, — размышлял Гарри вслух.

Миссис Коул пожала плечами.

— Мы брали детей с собой в разные места на каникулы, знаете ли. Многие из них покупали открытки или сувениры. Он покупал открытки, но это было совсем другое. Как будто каким-то образом место, которое он посетил, становилось его. То же самое было с различными местами вокруг детского дома. Можно сказать, что он был очень территориальным.

— Кажется я понимаю, — сказал Гарри.

— Да, — сказала миссис Коул, — очень территориальным и собственническим. А ещё очень амбициозным.

— Действительно, — сказала Беллатриса.

— Что с ним стало? — спросила миссис Коул.

***

Вечер застал Гарри и Беллатрису в очередном шикарном лондонском ресторане. Беллатрикс была одета в очередное платье и уложила волосы с помощью всё той же заколки. Казалось, она решительно настроена на то, чтобы Гарри начал ухаживать за ней. Он согласился и официально назначил их свидание. Поттер даже испытывал смутное удовольствие. Еда была вкусной, а компания Беллатрисы — приятной.

Как ни странно, Беллатриса не могла перестать думать о ситуации с Волдемортом. Поэтому, хотя Гарри был готов вступить в легкую и кокетливую беседу или даже в глубокие философские беседы, её мысли были не о нем и не о романтике.

— Я думаю, — заявила Беллатриса, — что дневник был крестражем.

— Крестраж? — спросил Гарри. — Что это такое?

Вкратце Беллатриса объяснила, как волшебник или ведьма могут разделить свою душу и поместить её часть в какой-либо предмет. Теоретически, для этого годился любой предмет, но на практике душа не помещалась в пустую коробку из-под яиц или банку из-под консервов. Скорее, это были другие живые существа или магические предметы.

— То, что ты рассказал мне о дневнике и происшествиях на втором курсе Хогвартса, указывает на то, что дневник был крестражем, — сказала Беллатриса. — Я рассматривала эту возможность несколько дней назад и откинула её, чтобы изучить другие варианты, но после разговора с миссис Коул я думаю, что ситуация с крестражем наиболее точно подходит для этого Тёмного Лорда.

— Как это понимать? — заинтриговано спросил Гарри.

— Она сказала, что он брал трофеи. Что был одержим предметами, местами и бессмертием. Крестраж — это предмет, который может быть спрятан в строго индивидуальном месте для защиты. И делает человека практически бессмертным.

— Как это сочетается с захватом трофеев? — сказал Гарри.

Беллатрикс вздохнула.

— Чтобы сделать крестраж, нужно хладнокровно убить человека. Если этот Тёмный Лорд такой, как ты говоришь, то украсть что-то у них, убить их и превратить их предмет в крестраж — это как раз про него.

— Я полагаю, что он действительно убил Миртл, — заметил Гарри, — хотя я сомневаюсь, что он украл у неё дневник.

— Полагаю, что да, — сказала Беллатриса, — но это всё равно подходит, не так ли?

— Думаю, да, — сказал Гарри. — Думаю, нам придется найти дневник, не так ли?

Беллатрикс пожала плечами.

— Он, наверное, ещё не отдал его Люциусу Малфою на хранение. Возможно, нам стоит попытаться проследить некоторые его шаги и найти места, где он мог спрятать крестражи, или попытаться определить, какие предметы он мог превратить в них.

— Ты говоришь так, как будто существует больше одного крестража, — сказал Гарри.

— Ну, подумай об этом, Гарри. Он маньяк. Ты видел, как Родольфус Лестрейндж пытался найти и купить ценные магические предметы в антикварных магазинах. Неужели ты всерьез думаешь, что он остановится на одном крестраже? Я бы не стала.

— Хорошая мысль, — размышлял Гарри. — Скорее всего, он спрячет их в важных для него местах.

— У тебя есть какие-нибудь идеи?

Гарри кивнул.

— Есть город под названием Литтл-Хэнглтон.

— Миссис Коул говорила, что его мать родом оттуда, — напомнила Гарри Беллатриса. — Она была из семьи Гонт.

— Да, — сказал Гарри, вспомнив, что Волдеморт назвал дом, где принимал Гарри, поместьем Гонтов. — У Гонтов было поместье в Литтл-Хэнглтоне?

Беллатрикс фыркнула.

— Думаю, нет. Они были очень бедной, хоть и известной семьей.

— Возможно, дом Риддлов, — сказал Гарри, вспомнив свой визит на кладбище и некоторые комментарии Волдеморта. — Когда я увидел его в будущем, он показался мне развалинами. Но если бы я захотел там что-то спрятать, это было бы довольно очевидным выбором.

— Может, нам стоит нанести туда визит, — заметила Беллатрикс.

***

Так получилось, что засада, задуманная Гарри и Муди, была назначена на тот же вечер. Гарри и Беллатриса прямо с ужина направились в тёмный переулок, который они втроем выбрали несколько ночей назад. Гарри предложил остановиться у их квартиры, чтобы Беллатриса могла переодеться во что-нибудь более подходящее, но она отказалась, указав, что у Муди там будет столько авроров, что захват скорее будет походить на боевые действия и им лучше не опаздывать.

— Вы опоздали, — прорычал Муди.

— Нет, не опоздали, — ответила Беллатриса. — Кроме того, они не придут, пока Гарри не активирует карточку. Этот фактор полностью под нашим контролем.

— Это не единственный фактор, — пожаловался Муди. Он повернулся к Гарри. — Хорошо, мои люди на месте, — Он указал на тротуар. — Иди туда. Активируй карточку по моему сигналу, а затем начинай идти. Как только они появятся, мы активируем заранее установленную защиту от апарации и порт-ключей. Как только они появятся, то ничего не смогут сделать, чтобы выбраться.

Беллатрикс зевнула и наблюдала, как Гарри следует инструкциям Муди. Аврор повел её по переулку и велел оставаться на месте во время атаки. Затем он вернулся в переулок, откуда подал сигнал Гарри активировать карточку, после чего наложил на себя дезиллюминационные чары.

Прошло несколько мгновений, а затем раздалось нескольких хлопков, эхом прокатившихся по переулку. После короткой паузы началась битва: авроры пытались арестовать Пожирателей смерти, которые пришли похитить Гарри. Через несколько мгновений все было кончено. Как только звуки заклинаний прекратились, Беллатриса вышла из переулка и обнаружила, что авроры схватили пятерых последователей лорда Волдеморта.

Гарри стоял почти в двадцати футах от места, где произошла основная часть боя. Его палочка была вытянута и направлена на пятого нападавшего, пока авроры разбирались с остальными и готовили их к отправке в камеры Министерства. Это был Родольфус Лестрейндж. Чувствуя легкое раздражение от того, что Гарри получил возможность участвовать в схватке, а она нет, Беллатрикс подошла к Гарри и Родольфусу и хмуро посмотрела на волшебника, за которого её мать и тетя хотели выдать её замуж.

— Ты убил Ориона, не так ли? — сказала Беллатрикс.

Родольфус ухмыльнулся.

— Было бы не очень мудро с моей стороны признаться в этом сейчас, не так ли? Кроме того, не имеет значения, если бы я это сделал. Кто-то всё равно бы это сделал. Он был на пути Тёмного Лорда. А еще твоя тетя такая… сговорчивая, когда дело касается его… амбиций.

Беллатриса размахнулась и ударила Родольфуса ногой в пах. Гарри поморщился и ухмыльнулся. Заметив краем глаза приближающегося Муди, Беллатрикс воспользовалась последним моментом уединения между ней и Лестрейндж и шикнула на прощание:

— Если ты когда-нибудь снова увидишь мою тетю, передай ей, что я приду за ней. Куда бы она ни шла, она должна боятся, что я буду за следующим углом, готовая выпотрошить её.

Сквозь боль, которую он чувствовал, Родольфус усмехнулся, когда подошел Муди, неся набор наручников, блокирующих магию.

— Уверен, так ты будешь чувствовать себя намного лучше.

Беллатриса хотела снова пнуть его, но Муди положил руку ей на плечо и переубедил её.

— Надо было ударить его, пока я не подошел ближе, — сказал он, криво улыбаясь, прежде чем надеть наручники на Лестрейнджа и оглушить его.

Муди повернулся к Гарри.

— Я удивлен, что их так много. Думаю, они будут очень полезны. Я могу использовать их, чтобы попытаться получить больше информации о Тёмном Лорде, а министр Прюэтт, несомненно, использует их, чтобы увеличить свое политическое влияние и повлиять на население.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Возможно, мне придется немного залечь на дно. Тёмный Лорд будет не в восторге от этого.

Муди весело рассмеялся.

— Думаю, нет.

— Возможно, вы также захотите убедиться, что Азкабан в безопасности, — предложил Гарри. — Дементоры — естественные союзники тёмных лордов. Вы же не хотите, чтобы он выпустил своих последователей и одним махом заполучил дементоров?

— Я не уверен, что эти пятеро настолько ценны, — заметил Муди.

Гарри взглянул на четырех других пленников без сознания.

— Полагаю, Малфоя тут нет.

— Нет, боюсь, что нет, — сказал Муди.

Гарри кивнул. Похоже, авроры были готовы к транспортировке своих пленников.

— Мне придется встретиться с вами позже на этой неделе, аврор Муди. Мы нашли несколько улик, которые указывают на то, что Тёмный Лорд мог предпринять определенные шаги, чтобы сделать себя практически бессмертным. Мы попытаемся узнать больше до того времени. Надеюсь, я смогу дать вам более конкретные детали, когда мы встретимся в следующий раз.

— Убедись, что ты не будешь долго ждать, прежде чем связаться со мной, — прорычал Муди. — Мне нужны подробности как можно скорее.

— Не беспокойтесь, — сказал Гарри. — Не то чтобы у меня было много других дел.

Авроры ушли со своими пленниками, оставив Гарри и Беллатрису наедине.

— Это как-то не очень приятно, — заметила Беллатриса. — Можно подумать, что после такой удачной засады мы будем чувствовать себя намного лучше.

Гарри пожал плечами.

— Маленькие и успешные битвы могут выиграть войну.

Беллатрикс кивнула.

— Да, конечно, — Наступило небольшое молчание, прежде чем она заговорила снова. — Давай посмотрим на дом Риддлов в Литтл-Хэнглтоне. Ты сказал, что теперь, когда эти пятеро схвачены, тебе придется затаиться. Может быть, нам удастся быстро заглянуть туда, пока Волдеморт не узнал об сегодняшних событиях.

— Я сомневаюсь, что он стал бы сразу лично искать меня, — сказал Гарри. — Когда я сказал «залечь на дно», я имел в виду, что, вероятно, захочу некоторое время избегать таких мест, как Косой Переулок. Они могут удвоить свои усилия. Кроме того, я уверен, что Волдеморт уже знает об этом.

Беллатрикс пожала плечами.

— Ну, может быть, если его отвлечь, он будет меньше беспокоиться о нашем визите в потенциальные тайники его крестражей. Думаю, стоит посетить Литтл-Хэнглтон, чтобы проверить, верна ли наша теория.

Гарри кивнул, вспоминая, как его заманили в Литтл-Хэнглтон во время последнего задания турнира Трех волшебников. Волдеморт ждал там, ожидая возможности использовать кровь Гарри в ритуале восстановления своего тела.

— Тогда пойдем.

***

Гарри и Беллатриса шли по направлению к поместью Риддлов. Их визит в то место, которое местные жители, потягивающие эль в пабе, называли старой хижиной Гонтов, ничего не дал. Оказалось, что это было то самое место, которое Гарри посетил во время встречи с Волдемортом. Теперь оно было заброшено. Видимо, дыра, которую Гарри проделал в стене, или тот факт, что Гарри знал местоположение, или и то, и другое, заставили Волдеморта покинуть это место. С другой стороны, беглый осмотр показал, что это было не такое уж удобное жилище, как считал Гарри. Волдеморт использовал чары, чтобы поверхностно переделать его. Скорее всего, Тёмный лорд использовал его только как место встречи, которое тяжело будет найти.

Несмотря на то, что Гарри сомневался, что Волдеморт мог что-то спрятать в этом месте, они с Беллатрисой искали любые магически скрытые предметы. Но ничего не нашли и решили отправиться в Риддл-Мэнор через кладбище. Гарри не стал объяснять значение кладбища, показав Беллатрисе, где похоронен отец Волдеморта.

— Я всё ещё думаю, что нам следовало зайти домой и переодеться, — сказал Гарри, разглядывая Беллатрису. Она уже давно сняла туфли на каблуках и теперь носила их в руках. Её волосы, которые во время ужина были безупречны, теперь были в беспорядке.

Заметив, что Гарри взглянул на её прическу, Беллатрикс потянулась вверх и попыталась поправить её, потом опять надела заколку.

— Мы только осмотримся, — сказала она. — Мы же не собираемся переворачивать весь дом. Кроме того, если нас кто-нибудь поймает, за нахождении на частной собственности, мы можем просто сказать, что заблудились.

— Как скажешь, — сказал Гарри, когда они подошли к двери в поместье. Хотя дом был пуст и практически разрушен, дверь казалась крепкой. Быстрое заклинание отперло замок. Гарри и Беллатриса вошли в заброшенное поместье, закрыв за собой дверь.

— Lumos, — вздохнула Беллатриса, протягивая палочку.

Повсюду была пыль. Сам воздух был затхлым и пахло мертвячиной. В доме уже давно не было никакой жизни. Гарри порылся в памяти и вспомнил, что Волдеморт упоминал что-то об убийстве его отца-маггла. Как давно это было? Конечно, это не могло быть настолько давно, чтобы пыли были так много. С другой стороны, для этого нужно не так уж и много времени. Гарри понял, что, возможно, ему следовало посмотреть дату на надгробии, когда они проходили мимо него. Возможно, он сможет проверить, когда они будут уходить.

Гарри и Беллатриса прошли через поместье. Каждая дверь, которую им приходилось открывать, громко скрипела. Гарри каждый раз вздрагивал, хотя знал, что в радиусе мили или двух миль не было ни души, которая могла бы услышать этот шум. В конце концов они поднялись наверх, не найдя на первом этаже ничего, что напоминало бы о магическом тайнике.

Верхний этаж, похоже, состоял в основном из спален, и после методичного обыска других комнат пара пришла к комнате в конце коридора. Она оказалась хозяйской спальней. Гарри собрался войти, но Беллатриса выставила перед ним руку.

— Нет, — сказала она. — Здесь тёмная магия.

— Что ты имеешь в виду? — сказал Гарри. — Как ты можешь её обнаружить?

— Я использовала её достаточно, чтобы почувствовать — особенно, когда речь идет о крови. Здесь было много крови. Я думаю, тут кого-то убили. — сказала Беллатриса.

Гарри кивнул.

— Наверное, я должен был сказать тебе. Отец Тома ушёл от его матери и женился на ком-то другом. Думаю, Том, просто однажды пришёл, и убил всех.

Беллатрикс кивнула, пристально глядя в комнату.

— Я думаю, у нас есть доказательства того, что наша теория может быть верна. Он мог сделать крестраж и спрятать его здесь. Возможно, он даже использовал предмет, принадлежавший семье.

— Возможно, — согласился Гарри, начиная чувствовать слабый привкус волнения. Если Беллатриса права, то он уже добился большего прогресса в борьбе с Волдемортом, чем Орден в его версии будущего.

— Я не знаю, сможем ли мы безопасно пройти через тёмную магию, — сказала Беллатриса, — но я могу наложить диагностическое заклинание, чтобы понять, с чем мы столкнулись. Если всё настолько плохо, что мы ничего не можем сделать, мы можем вернуться позже, чтобы быть более подготовленными.

— Хорошо, — сказал Гарри.

Беллатрикс достала свою палочку, немного отступила от комнаты и деликатно взмахнула ей. От её палочки пошла бледная волна белого света, которая ворвалась в комнату. Она показала мириады цветов и плетений заклинаний, а также множество рун на полу.

— Это довольно плохо, — заметил Гарри, не нуждаясь в профессиональном мнении Беллатрисы, чтобы оценить серьезность заклинаний, что использовал Волдеморт.

— Думаю, нам понадобится помощь, чтобы преодолеть всё это, — вздохнула Беллатриса.

— Понятно, — сказал Гарри, нахмурив брови. — Что нужно сделать, чтобы уничтожить крестраж?

— Я не уверена, — призналась Беллатриса. — Наверное, мне следовало бы изучить этот вопрос более подробно. Я могу сделать это позже, после нашего возвращения.

— Я просто думаю, что адское пламя будет довольно эффективно, — заметил Гарри. — Я могу поджечь дом, и это может уничтожить крестраж, если он находится в помещении. А если нет, то не прожжет ли он поверхность, к которым привязана темная магия, защищающая крестраж? Тогда мы сможем извлечь крестраж из пепла.

— Это очень хорошая идея, — сказала Беллатриса. — Но, если мы сожжем весь дом, а крестраж можно будет уничтожить твоим методом, мы никогда не узнаем, существовал ли он.

— Я об этом не подумал, — проворчал Гарри.

— Есть идея, — сказала Беллатриса. — Насколько хорошо ты умеешь контролировать адское пламя?

— Довольно хорошо, если я не устал, — ответил Гарри.

— Почему бы тебе не послать в комнату небольшую вспышку? — предложила Беллатриса. — Чтобы было достаточно, чтобы повредить руны на полу. Это может разрушить защиту. Потом мы сможем оценить, помогло ли это.

— Хороший план, — сказал Гарри. Он достал свою палочку, когда Беллатрикс отступила ещё дальше.

Гарри прицелился и выпустил волну адского пламени. Почти сразу после того, как он произнес заклинание, Гарри рывком вернул палочку на место, повернул её и попытался вернуть его. Это оказалось непросто, и к тому времени, как он погасил огонь, Гарри сильно вспотел.

Беллатрикс осматривала повреждения, пока Гарри переводил дыхание.

— Похоже, что в итоге ты сжег немного больше. Впрочем, этого следовало ожидать. Адское пламя — не совсем точный инструмент.

— Это принесло какую-нибудь пользу? — спросил Гарри.

Беллатриса как раз накладывала диагностические чары, когда шрам Гарри начал сильно болеть. Не теряя ни секунды, Гарри схватил Беллатрису и попытался аппарировать с поместья Риддлов. К сожалению, похоже, там была установлена защита от аппарации.

— Что случилось? — прошептала Беллатриса, зная только, что Гарри попытался аппарировать, но не смог.

— Волдеморт здесь, — резко ответил Гарри.

Боль усилилась. Зная, что Волдеморт должен быть внутри, Гарри посмотрел в сторону лестницы и наложил редукто. Он бросился к лестнице и стене за ней, но был резко блокирован щитом. В тот момент, когда и Гарри, и Беллатриса упали на пол, в Гарри полетело оглушающее заклинание.

Как только это произошло, Гарри переместился и прицелился в темноте в сторону предполагаемого местонахождения Волдеморта.

— Expelliarmus! — крикнул Гарри, прибегая к старому и знакомому приему. В воздухе обезоруживающее заклинание Гарри встретилось с убийственным проклятием Волдеморта. Родство палочек привело к Priori incantate.

Лучи заклинания осветили коридор, ясно показывая позицию Волдеморта на верхней ступеньки и подчеркивая неудачное положение Гарри на полу. На лице Гарри появилась решимость, а на лице Волдеморта — страх и оцепенение.

— Кто ты, Гарри Эшворт? — крикнул Волдеморт, но его голос был приглушен ревом заклинаний и эхом песни феникса. — Как ты узнал об этом месте?

Зная, что его сосредоточенность необходима для победы, Гарри отказался отвечать, но сосредоточился на том, чтобы направить центр лучей к палочке Волдеморта.

Однако это была не просто дуэль между Гарри и Волдемортом. Беллатриса тоже была там.

— Avada Kedavra! — закричала Беллатриса. Зеленый луч света молнией устремился к Волдеморту. Он ловко увернулся, но тут же вздрогнул, когда луч взорвался в стене, отбросив осколки штукатурки и дерева.

Связь между двумя палочками разорвалась — частично из-за того, что Волдеморт уклонился от убийственного проклятия Беллатрисы, а частично по собственной воле, так как он понял, что проигрывает Гарри.

— Avada Kedavra, — снова прокричала Беллатриса.

Гарри наблюдал, как Волдеморт ловко уворачивается от убийственных проклятий Беллатрисы.

— Продолжай в том же духе, — сказал ей Гарри, надеясь, что Белла услышала.

Снова создав адское пламя, Гарри направил его в сторону Волдеморта. Если бы дом загорелся, Волдеморту было бы трудно уклониться и от огня, и от убийственных проклятий. Возможно, если одно из убийственных проклятий Беллатрисы попадет в него, Волдеморт окажется в состоянии, подобном тому, в котором он был после того, как не смог убить Гарри на Хэллоуин 81-го. Это дало бы ему и Беллатрисе достаточно времени, чтобы отыскать остальные крестражи. Затем они могли бы отправиться прямо в Албанию, где, как Гарри знал, прятался Том.

Волдеморту было трудно уворачиваться от проклятий Беллатрисы и огня Гарри, но он не собирался сдаваться. Слишком многое было поставлено на карту. Он начал спускаться вниз по лестнице. Гарри и Беллатриса шли вперед, не отставая друг от друга, пока Беллатриса выпускала в темного лорда проклятие за проклятием.

Видя, что Том отступает, и видя, что адское пламя очень отвлекает его, Гарри понял, что если он сможет отвлечь Волдеморта ещё больше, то, возможно, Тёмный лорд потеряет концентрацию и попадет под одно из проклятий Беллатрисы. Слабо улыбнувшись, Гарри начал стремительно бросать редукто в Волдеморта и в стену возле него. Обломки от повреждений начали накапливаться. Широким взмахом палочки Гарри послал в сторону Волдеморта всё, что не было людьми или не было прикреплено. «Пусть Тёмный Лорд попробует увернуться от этого, адского пламени и нескольких убийственных проклятий», — ухмыльнулся Гарри, наблюдая, как обломки поднимаются в воздух и летят к Волдеморту.

Внезапный возглас удивления Беллатрисы заставил Гарри обратить внимание на то, что что-то пошло не так. Он обернулся к ней и увидел, что она схватилась за волосы. Её прическа растрепалась, и закрывала обзор, потому что заколки больше не было в ней. Гарри замер и повернулся обратно к Волдеморту. Среди обломков, летящих в сторону Волдеморта, он заметил магическую заколку Беллы.

Прежде чем Гарри успел оценить возможную тяжесть произошедшего, Волдеморт, которому больше не приходилось уворачиваться от убийственных проклятий Беллатрисы, выхватил свою палочку и выпустил ударную волну, за которой последовал его собственный щит. Чары Гарри были легко разрушены, и обломки, созданные им, с молниеносной скоростью устремились к Поттеру и Беллатрисе.

Обломки и штукатурка врезались в Гарри и Беллатрису, пока Беллатриса слабо пыталась наложить защитные чары. И вдруг Гарри резко вскрикнул, почувствовав, как заколка вонзилась ему в живот. Внезапно почувствовав слабость, он упал на пол. Поттер слышал, как Беллатриса истерично закричала, а Волдеморт засмеялся и выкрикнул заклинание адского пламени.

Беллатриса выпустила ещё несколько убийственных проклятий в сторону Тёмного Лорда, но в этом не было необходимости. Волдеморт отступил, уже записав Гарри и Беллатрису в мертвецы. Рыдая, Беллатрикс опустилась рядом с Гарри и схватила заколку.

— Нет, — слабо выдохнул Гарри, инстинктивно понимая, что если она вытащит её, будет только хуже.

Прежде чем они успели что-то предпринять, их обоих встретила темнота.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ

Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда… тот, кто равен ему… тот, кто связан с Дочерью Звезд и изменил её… и с гримами он начнет свой путь, и будет обладать силой, которой Тёмный Лорд не знает… и один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно пока жив другой.. Грядёт тот у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда… ~ Сивилла Трелони

http://tl.rulate.ru/book/86646/2811084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь