Готовый перевод Delenda Est / Деленда Эст: Глава 12 Тьма раскрывает свои замыслы

Разочарованный, Гарри швырнул свою бамбуковую палочку в стену Выручай-комнаты. Она отскочила от мраморной кладки и упала на пол, издав лишь треск, свидетельствующий о том, что Гарри должен был узнать об этом раньше. По сравнению с его старой палочкой из остролиста и пера феникса, бамбуковая палочка была слишком легкой. Она едва ощущалась в его руке. При произнесении заклинаний с её помощью ему казалось, что он вообще не пользуется палочкой. Поттер достал свою сосновую палочку, которая была немного лучше, и сделал глубокий успокаивающий вдох.

— Так, полегче, — сказал он себе, пытаясь сосредоточить свое внимание на заклинании, которое он пытался произнести. Закрыв глаза и сосчитав до десяти, он представил себя стоящим у дальней стены комнаты. Заставляя себя вдруг изобразить свою копию у стены, Гарри сосредоточенно нахмурил брови, стараясь не аппарировать туда чисто рефлекторно. Почувствовав, что он достаточно хорошо закрепил мысленный образ, Гарри открыл глаза и взмахнул палочкой. — Ego exertus! — произнес он.

Его захлестнула волна головокружения, и комната вдруг начала бешено вращаться. Гарри зажмурил глаза, но это ничуть не помогло тошноте, нарастающей в нем. Он упал на пол, едва успев опереться одной рукой, пока наконец не прекратил попытки заставить заклинание сработать. Уронив в изнеможении палочку из сосны, Гарри перевернулся на спину и несколько долгих мгновений безучастно смотрел в потолок, пока не убедился, что сможет встать без извержения завтрака.

Когда он, наконец, поднялся на ноги, то лишь для того, чтобы упасть обратно в мягкое кресло, которое было удобно поставлено рядом с ним. С усталым вздохом Гарри потянулся вниз и взял свою палочку, после чего снова откинулся на спинку кресла. Глядя на кусок дерева в своей руке, он почувствовал искушение выбросить его, потому что на большее эта палочка всё равно не годилась. Возможно, Беллатриса была права, пора было обзавестись нормальной палочкой, как бы ему ни хотелось говорить с Олливандером. Если он собирался встретиться с Волдемортом, то не собирался делать это с такой рухлядью. Палочка работала достаточно хорошо для простых вещей, таких как световые чары и оглушение, но даже они не произносились с той легкости, которую Гарри помнил со своей палочке из остролиста с пером феникса. За последние несколько недель накопилось множество инцидентов, которые подтвердили слова Беллатрисы о том, что ему нужна новая палочка: неправильно сработавшие чары, случайные сглазы, заклинания, которые приводили к неожиданным результатам — и не всегда хорошим. Мелочи превращались для Гарри в проблемы, требующие серьезной концентрации.

А попытаться выучить новое заклинание? С этой палочкой? Нет ни малейшего шанса. Всё его попытки до сих пор были безуспешными, и за несколько недель, прошедших с их первой тренировочной дуэли, Гарри не раз имел честь познакомиться с полом из-за этого. После большинства попыток у него кружилась голова, и его тошнило, за исключением тех нескольких случаев, когда он упрямился и пытался заставить заклинание сработать, как сделал только что. В таких случаях Поттер оставался стоять на коленях с горящим горлом, которое, казалось, вот-вот выкашляет легкие, и головной болью, которую не смогли бы заглушить даже несколько бутылок огненного виски. Любой здравомыслящий волшебник уже отказался бы от изучения этого заклинания — или, по крайней мере, купил бы новую палочку, прежде чем пытаться снова, — но Гарри оставался упрямым и продолжал попытки, хотя бы для того, чтобы обойти Беллатрикс.

Мысли о Беллатрисе заставили Гарри проверить часы. На данный момент он не доверял своей палочке даже в том, чтобы правильно наложить чары времени. Увидев время, он нахмурился. Она опоздала на тренировку. Обычно Беллатрикс приходила раньше. Странно было даже думать о том почему Белла ещё не здесь, ведь она всегда жаждала испытать себя против него. По какой-то причине, которая ускользала от его внимания, она, казалось, наслаждалась их дуэлями, и, хотя Гарри должен был признать, что это полезно для оттачивания своих навыков, он не получал никакого удовольствия от их поединков. «Но Белла гораздо лучше, чем я думал», подумал он. Однако она всё ещё не была достаточно хороша, чтобы победить его… пока. Как бы ему ни было неприятно это признавать, Беллатриса была лучшим дуэлянтом, по крайней мере, в том, что касалось техники и разнообразия. Она знала заклинания, множество заклинаний, как и обычные, так и продвинутые, и обладала острым интеллектом, что делало её сильным противником в бою, а Гарри, так и не закончил свое официальное образование, и не мог с ней сравниться в арсенале заклинаний.

Единственной причиной его превосходства над ней был опыт, приобретенный им за годы войны, и его неортодоксальные методы боя. Волшебники были совершенно не готовы к тому, кто сражается голыми руками, или сражается грязно, а у Гарри был большой опыт в этом. Во время последнего промежутка войны именно такие методы часто были единственной возможностью, для членов Ордена, остаться в живых. Уважение к противнику в бою было роскошью, которую они не могли себе позволить. В результате он побеждал её в каждой из их тренировочных дуэлей и, таким образом, смог воспользоваться возможностью лучше распределить их тренировки, чем хотелось бы Беллатрисе. Впрочем, он не питал иллюзий, что так будет продолжаться долго. С каждым разом побеждать её становилось всё труднее. Очевидно, она подстраивала свою тактику под его манеру боя и просто использовала больше заклинаний из того бесчисленного множества, которое, похоже, знала. Он подозревал, что Белла тратит дополнительное время на обучение, пытаясь найти способ победить его.

Когда прошло ещё несколько минут, а Беллатриса всё не появлялась, Гарри посмотрел на книгу, из которой она взяла заклинание проекции образа. Поттер попытался вспомнить, не было ли в тексте чего-то конкретного, что он пропустил. В мгновение ока книга появилась у него в руках. Гарри открыл её и пролистал, пока не добрался до нужной страницы. Описание заклинания было кратким и ограничивалось парой строк о действии и необходимых движениях палочкой. Просто взглянув на него, Гарри мог сказать, что ничего не пропустил; раздел был едва ли больше абзаца, если не меньше. С тяжелым вздохом Гарри поднялся с кресла. Книга исчезла, когда комната поняла, что она ему больше не понадобится. Он уже направился к двери, когда та открылась, впуская Беллатрису.

— Я думал, ты забыла о сегодняшнем вечере, — сказал Гарри.

— Нет, — отрывисто ответила молодая ведьма, уронив на пол сверток, который она несла в руках. — Я кое-что узнала.

— Что именно?

— Лестрейндж.

В мгновение ока все внимание Гарри было сосредоточено на Беллатрисе. Напряженный взгляд Гарри едва не заставил Беллу отшатнуться от него. «Чего бы он ни ожидал, Эшворт думает, что это может быть именно то, что он ищет, » подумала она про себя.

— Я подумала, что тебе это может быть интересно, — продолжала она, стараясь вести себя бесстрастно.

— Что ты выяснила?

— Я получила… своего рода приглашение. Вместе с братьями Лестрейндж, Малфоем и некоторыми другими слизеринцами. Мы отправляемся в Запретный лес на небольшую встречу сегодня вечером. Все очень секретно, — «По крайней мере, так было бы, если бы Родольфус когда-нибудь научился затыкать свой большой рот, » подумала Беллатриса со скрытой ухмылкой. Как бы то ни было, про неё почти забыли, но после того, как Лестрейндж проболтался, ей удалось уговорить их. Она почти видела, как в голове Гарри закрутились шестеренки. «Попался!» Это было именно то, что он искал.

— Понятно, — сказал Гарри.

«Его покер-фейс просто ужасен, » подумала Беллатриса, даже когда Эшворт отчаянно пытался скрыть, как сильно заинтересован. Она решила подшутить над ним и подыграть.

— Ты думаешь, это может быть то, что ты искал?

— Да, — Гарри резко вернулся к своим мыслям, почти рефлекторно подняв щиты окклюменции. Было слишком рано сообщать Беллатрисе о том, что произойдет и что он запланировал. Беллатриса с интересом наблюдала, как с его лица исчезает всякое выражение, словно невидимая стена внезапно захлопнулась, и его черты стали нечитаемыми. Она с интересом отметила, что это было скорее рефлекторное действие, чем сознательное решение, так как иногда его было очень легко прочитать, и в то же время, иногда она понятия не имела, о чем он думает.

— Я боялась, что ты это скажешь, — Беллатрикс покачала головой и начала вышагивать. — Тебя не приглашали. Даже меня не приглашали, пока мне не удалось убедить Люциуса, что в их интересах направить приглашение члену семьи Блэк.

— Разве я не могу просто прийти и притвориться, что получил приглашение?

— Не вызывая подозрений? Нет, — Беллатрикс покачала головой, испортив свою прическу. — Но я могла бы взять тебя с собой в качестве друга.

— И ты думаешь, что это будет менее подозрительно? — с сомнением спросил Гарри.

— Это будет менее подозрительно, чем твое появление без предупреждения, — ответила она.

Гарри открыл рот, чтобы ответить, но тут его осенила идея.

— Я могу выпить оборотное зелье с твоим волосом, и пойти туда.

— Нет. Ты все испортишь, если сделаешь это, — Беллатрикс подняла руку, чтобы предотвратить любые комментарии, которые Гарри мог бы сделать. — Послушай, ты не знаешь этих людей, по крайней мере, какие они сейчас. Ты не очень хорошо знаешь меня, и ты, скорее всего, сорвешь свое прикрытие, если скажешь что-то не то. Кроме того, мы партнеры, так что я тоже пойду.

Гарри долго смотрел на неё, раздумывая, стоит ли настаивать на своем. Она была права — он понятия не имел, как она ведет себя с другими будущими Пожирателями смерти, а его актерские способности никогда не были настолько хороши. А она достаточно хорошо владела палочкой, чтобы позаботиться о себе. Если не взять её с собой, это может привести к тому, что она задаст ещё больше вопросов, чем у него есть ответов — или на которые он не готов ответить в данный момент.

— Хорошо, — наконец согласился он, — если только твои родители не узнают.

— Мне семнадцать, — возразила Беллатрикс. — Я буду делать всё, что захочу.

Гарри надеялся, что это не включает в себя рассказ её отцу о том, что она задумала, потому что если Сигнус или Орион Блэк узнают, что он втянул их дочь в их маленькое расследование против их прямого приказа, их ждет адская расплата. Но если она собирается пойти с ним, он собирался сказать ей пару вещей.

— Ты будешь следовать моим указаниям. У меня больше опыта в том, с кем мы будем иметь дело, чем у тебя, — оговорил он. Подняв руку, чтобы остановить её ответ, Эшворт продолжил. — Если всё обстоит примерно так, как я думаю, то мы попадаем в потенциально очень опасную ситуацию. Ты не знаешь, с кем мы имеем дело, на что он способен. Ты не представляешь, к каким потенциальным долгосрочным последствиям может привести одно неверное слово или движение.

— Ты говоришь так, будто боишься, — Это была явная насмешка со стороны Беллатрисы. Была ли она призвана оспорить авторитет Гарри в этом вопросе или заставить его разгласить больше информации, он не знал. Да и ему было все равно. Слишком многое было поставлено на карту.

— Как я уже сказал, ты понятия не имеешь, с кем мы имеем дело.

— А ты имеешь?

Гарри долго молчал.

— Да, — наконец сказал он. — И мне бы очень хотелось, чтобы это было не так.

— С кем именно, по-твоему, мы имеем дело? — Беллатрисе не понравился затравленный взгляд, который на мгновение мелькнул в его глазах и тут же исчез. Она просто знала, что в этом деле есть какая-то история, и она докопается до сути. Ей просто было интересно, понравится ли ей то, чем закончится эта история, когда она всё узнает. Что-то подсказывало, что нет.

— Ты всё узнаешь в своё время, — Гарри не собирался произносить имя Волдеморта, во всяком случае, пока. — Итак, как мы попадем на эту встречу?

Беллатриса не смогла удержаться от последней колкости.

— Без малейшего понятия, — нахально ответила она, — ведь ты ведешь нас.

Гарри бросил на нее обреченный взгляд.

***

— Эта мантия не подходит, — пожаловался Гарри приглушенным шепотом. Они стояли на опушке Запретного леса, ожидая появления остальных приглашенных гостей. Оттуда кто-то должен был привести их к месту встречи, по крайней мере, согласно инструкциям, которые Беллатриса смогла выведать у братьев Лестрейндж.

— Она подходящего размера, или нет? — ответила Беллатриса, оглядывая замок через плечо. Капюшон её мантии скрывал выражение лица в тусклом лунном свете. Она сдвинулась с места, и Гарри заметил, что Белла нервничает.

— Да, подходящего размера, но в некоторых местах слишком много ткани, а в других недостаточно. И она короткая. — Гарри раздраженно дернул за плечи плаща, пытаясь ослабить натяжение материала.

Беллатриса фыркнула, заставив Гарри резко обернуться к ней. «Я знаю, что пожалею о том, что спросил об этом, » подумал он про себя.

— Что ты сделала на этот раз, Блэк?

— О, теперь Блэк, да? — Беллатрикс ухмыльнулась.

— Откуда у тебя эта мантия? И просто ответь на вопрос, — раздраженно огрызнулся Гарри. Он мог сказать, что ей нравится его раздражать.

— Я зашла в комнаты мальчиков в общежитии и рылась в их вещах, пока не нашла подходящую, — Гарри не нужно было видеть её лицо, чтобы понять, что она просто смеется над ним. — Это одна из моих мантий, ясно?

— Мантия девушки? — голос Гарри резко повысился. — Ты дала мне свою мантию? — Он мог только представить, как смешно выглядел. Неудивительно, что она был тесна в плечах и доходил только до икр.

— Тише! Не кричи! — пробормотала Беллатриса, указывая на темные фигуры, которые медленно выходили из замка в нескольких сотнях футов от него.

— Ты могла бы просто попросить меня принести одну из моих, — пожаловался Гарри.

— И чтобы ты выглядел как бомж с улицы? — На этот раз Гарри понял, что она оскорбляет его. Может быть, это была расплата за то, что она обиделась из-за того, что он пошёл с ней. Что бы это ни было, Белла явно наслаждалась. — Я могу не знать, кто созвал это собрание, с кем или чем мы в конечном итоге имеем дело, но сделай мне одолжение. Насколько я поняла, приглашены были только чистокровные, и только те, кто в учился в Слизерине. Богатые дети, чьи родители промотали свое состояние. Твоя мантия будет выделяться на фоне остальных. Так что заткнись.

Гарри сдержал ответную реплику, заметив приближающиеся фигуры.

— Сколько всего приглашенных? — Он молча пересчитал приближающиеся фигуры. Двадцать семь.

— Я не знаю. Единственная причина, по которой нам не составило труда улизнуть из замка, только из-за того, что ты профессор. Никто не задается вопросом о том, что они делают. Всем остальным придется быть намного осторожнее, чем нам, но они сказали нам быть вовремя, так что я думаю, что это всё они.

Прошло ещё несколько минут, прежде чем они приблизились.

— Пошли сигнал, — прошептал Гарри.

— А если это не те люди?

— Это не будет иметь значения. Они даже не поймут, что происходит, и решат, что это не их дело.

Беллатрикс на мгновение посмотрела на Гарри, собираясь ответить. Неужели он действительно хотел рискнуть, что какая-нибудь любопытная душа придет исследовать сигнал, который они собирались послать, если это не те люди, с которыми они собирались встретиться? Пожав плечами, она закрыла рот и достала палочку. Через несколько секунд её кончика вырвался небольшой поток красных искр, который упал на землю перед ней. Группа, идущая из замка, на мгновение остановилась, а затем такой же короткий поток красных искр испустил человек, возглавлявший процессию. Группа изменила направление и направилась к позиции Гарри и Беллатрисы. Когда они подошли ближе, Гарри смог разглядеть троих, идущих впереди. По их тяжелой походке он определил, что двое из них — братья Лестрейндж. Он предположил, что третий — Люциус Малфой.

— Это они, — подтвердила Беллатриса. — Я узнаю походку Лестрейнджей. Позволь мне говорить, а сам стой тихо. Постарайся сделать вид, что тебе всё безразлично.

— Я знаю что делать.

— Тогда докажи это! — прошипела Беллатриса. — Не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь об этом, но тебя слишком легко прочитать. Я вижу, как сильно ты заинтересован в этой встрече, но, если кто-нибудь узнает, насколько, это может уничтожить все наши шансы.

Время их приватной беседы закончилось, когда группа подошла к ним на расстояние вытянутой руки.

— Беллатриса, — поприветствовал один из троицы впереди, подтвердив своим глубоким баритоном, что это действительно Родольфус Лестрейндж. — Не помню, чтобы я просил тебя приводить кого-то ещё.

Беллатриса вызывающе наклонила голову.

— Если ты можешь приводить друзей, — она жестом указала на группу позади него, — то и я могу. Кроме того, кто ты такой, чтобы отказывать наследнице Блэков, а?

Лестрейндж разразился смехом.

— Наследнице Блэков? Я так не думаю, Беллатрикс, по крайней мере, в ближайшее время. Твоя семья катится в пропасть.

— Не припомню, чтобы у Лестрейнджей дела шли лучше, — язвительно ответила она. — На самом деле, я не знаю, как тебе вообще удалось влезть в это дело, Лестрейндж, учитывая, что все здесь, кроме тебя, принадлежат к одной из Старых семей.

Лестрейндж уже собирался гневно ответить, когда один из его спутников остановил его, положив руку на плечо.

— Оставь это, — усмехнулся Люциус Малфой. — Она достаточно смелая, надо отдать ей должное. Гораздо смелее, чем Нарцисса.

— Кто твой друг? — спросил третий, показав, что это брат Родольфуса.

— Это ты настаивал на секретности, — ухмыльнулась Беллатриса, — так может, хватит объявлять всем в радиусе четверти мили, кто я такая, и начнешь рассказывать, зачем мы здесь?

Лестрейндж вздрогнул, и на мгновение Гарри подумал, не собирается ли он протянуть руку и ударить её. Гарри нащупал на внутренней стороне рукава свою палочку, но ему не стоило беспокоиться. Появление ещё одной группы помешало ему что-либо предпринять.

— Думаю, мы закончили, — сказал Малфой. — Как насчет того, чтобы отправиться в путь? — Не дожидаясь ответа, он повернулся и направился в лес, остальные члены группы последовали за ним. Гарри и Беллатриса подождали, пока не оказались в самом конце колонны, а затем сделали то же самое. Отступив немного назад, чтобы они могли поговорить, Беллатрикс наклонилась к нему.

— Ты чуть всё не испортил, — сердито прошипела она.

— О чем ты говоришь?

— Ты чуть не вытащил свою палочку! — Конечно, он сделал это достаточно незаметно, и если бы она не знала, что он носит свою палочку в рукаве мантии, она бы ни за что не догадалась, что он тянется к ней, но факт остается фактом.

— Рефлекс, — извинился Гарри.

Беллатриса долго смотрела на него.

— Тебе лучше поработать над этим. Должно быть, ты попал сюда из интересного времени, если у тебя такие рефлексы и такой стиль боя.

— Можно и так сказать, — сухо ответил Гарри.

Оставшееся расстояние они преодолели в молчании, оба изучали окружающую местность, пытаясь понять, куда их ведут Малфой и Лестрейнджи. Гарри показалось странным, что именно Лестрейнджи были в курсе всего этого, так как они никогда не казались ему очень перспективными. На счёт Малфоя он мог поверить, хотя бы потому, что Люциус Малфой в будущем был великолепным интриганом и манипулятором, который, несмотря на свой комплекс превосходства и презрение к маглам и магглорожденным волшебникам, на самом деле обладал некоторым подобием интеллекта. Гарри вдруг понял, что они уже проходили мимо этой поляны.

— Они ходят кругами, — тихо пробормотала Беллатриса.

— Нет, он возвращается назад. Но делает это очень хорошо, я почти не заметил. — Гарри поднял взгляд. — Куда бы мы ни направлялись, они не хотят, чтобы за нами кто-то следил.

— Или они не хотят, чтобы кто-то из нас смог выбраться, — предположила Беллатриса. Ей очень не понравилось выражение его глаз при этом утверждении. — Ты же не думаешь, что это ловушка?

Гарри покачал головой.

— Нет, еще слишком рано, чтобы это была ловушка. Я думаю, что это… вербовка.

— Тогда почему ты так отреагировал, когда я сказала, что мы не сможем уйти? И не говори мне, что это ерунда, потому что я видела этот взгляд, Эшворт.

Гарри на мгновение задумался над тем, что он собирается ей сказать.

— Скажем так, тебе может не понравится… посвящение в эту конкретную группу.

Беллатрикс странно посмотрела на него.

— Тогда нам лучше надеяться, что сегодня этого не будет.

Прошло совсем немного времени, и они прибыли к месту назначения. Гарри почувствовал, что проходит сквозь чары, окружающие территорию Хогвартса, что свидетельствовало о том, что они проделали немалый путь. Он не был уверен, хорошо ли это. Это означало, что они могли аппарировать, если им нужно было срочно выбраться, и что они могли защитить себя. Это также означало, что все остальные могли бросать в них любые заклинания, какие только пожелают, и никто об этом не узнает. Они остановились на тёмной поляне, и редкие лучи лунного света, пробивающиеся сквозь густые облака, мало освещали темноту.

Однако фигура в длинной мантии, стоявшая в центре, была хорошо видна всем. Как только Гарри увидел её, ему не нужно было чувствовать покалывание в шраме, чтобы понять, что это Волдеморт. То спокойствие, с которым он держался, не могло принадлежать никому другому, и Гарри поспешно поднял свои щиты окклюменции. Часть его души знала, что сегодня он встретится с Волдемортом, но часть надеялась, что этого не произойдет. Было бы гораздо проще иметь дело с одним из его лейтенантов, пытающимся набрать последователей, чем с самим Тёмным Лордом, но, опять же, Волдеморт никогда не был из тех, кто оставляет вербовку другим.

Гарри очень надеялся, что Волдеморт либо пока не так хорошо разбирается в легилименции, как будет в будущем, либо что он не собирается проникать очень глубоко в разум. Если он узнает, что Гарри из будущего и планирует остановить его… На краткий миг Гарри потянулся за своей палочкой, размышляя о том, чтобы убить Волдеморта прямо сейчас, закончить борьбу до того, как тёмный лорд узнает, что в его рядах есть враг. Удар локтем под ребра остановил его, и он посмотрел на Беллатрису рядом с собой, благодарный за то, что она вернула его к реальности. И он уж точно, не собирался сражаться с Томом сейчас, особенно с этой палочкой. Даже сейчас, за десятилетия до их первой встречи, Волдеморт обладал многолетним опытом и прошёл множество тёмных ритуалов, которые давали ему способности, которые Гарри точно не мог постичь — тем более что он всё ещё был человеком. Дамблдор однажды предположил, что его воскрешение на самом деле ослабило Волдеморта: его импровизированное тело не могло направлять то же количество энергии, что и его прежнее.

Следуя за всеми остальными, группа выстроилась в один ряд лицом к тёмной фигуре, которая внимательно, но молча наблюдала за ними. Гарри позаботился о том, чтобы оказаться в конце ряда, после Лестрейнджей и Малфоя, так что если ему придется прорываться с боем, то между ним и глухим лесом будет только десяток футов открытой земли. Беллатриса расположилась рядом с ним. Когда разговоры стихли и все заняли свои места, Волдеморт сделал несколько шагов вперед, внимательно разглядывая их. В конце концов, он заговорил.

— Добро пожаловать, отпрыски благородных семей нашей расы.

Гарри удивился, что в его голосе, хотя он безошибочно принадлежал Волдеморту, не было того неземного звучания и шипящих, тягучих слогов, которыми говорил будущий Волдеморт. Но, с другой стороны, Том, которого он знал, был воскрешен и был скорее змеей и инфери, чем человеком. На самом деле, его голос подозрительно напоминал Тома Реддла из дневника, с которым Гарри столкнулся на втором курсе. Он звучал… по-человечески.

Когда после этого краткого приветствия больше ничего не последовало, Гарри поднял голову и увидел, что Волдеморт приближается к Родольфусу Лестрейнджу. Глядя прямо в глаза студенту Слизерина, Волдеморт наклонил голову.

— Посмотри на меня, — произнес он тихо, но достаточно властно, чтобы все немедленно замолчали. Лестрейндж подчинился и посмотрел из-под мантии в глаза Волдеморта. Тёмный лорд еще мгновение удерживал контакт, а затем пошел дальше. Брат Лестрейнджа, казалось, был немного напуган всем этим, но тоже подчинился.

Малфой же, напротив, ухмыльнулся и гордо посмотрел в глаза Волдеморту, его спина была прямой, а плечи расправлены. Волдеморт, казалось, почти улыбнулся, и Гарри подумал, не собирается ли он здесь отделить мускулы от мозгов. По мере того как Тёмный Лорд продвигался дальше по рядах, Гарри старался сдержать растущую нервозность. Гарри мог сказать, что Беллатриса почувствовала, что он начинает волноваться, что, в свою очередь, усилило её тревогу. Поттер слишком поздно понял, что он понятия не имеет, знает ли Беллатриса окклюменцию, а если знает, то достаточно ли она хороша в ней, чтобы держать Волдеморта на расстоянии от важных воспоминаний. А если нет, и он узнает, что она что-то задумала и что Гарри в этом замешан…

Прежде чем он успел сформулировать план, оправдание, что угодно, что могло бы отвлечь внимание от их с Беллатрисой расследования, Волдеморт остановился перед молодой ведьмой. Она тоже смотрела прямо ему в глаза, почти вызывающе. Её лицо было лишено выражения, но осанка была прямой, а сама она выпрямилась во весь рост и стала походить на ту, кем она есть — потомственную аристократку. Если Волдеморт что-то и обнаружил, он ничего не сказал и просто перешел к Гарри.

И тут Гарри обнаружил, что смотрит в лицо гораздо более молодого Волдеморта. Первое, что отметил Гарри, это то, что змееподобные качества, которые так отличали облик Тёмного Лорда в будущем, пока отсутствовали. Были ли они результатом будущих ритуалов или результатом его возрождения, Гарри не знал, но человек, смотрящий на него сейчас, мог бы быть точной копией элегантного, изящного студента седьмого курса, которого Гарри первоначально встретил как Тома Марволо Реддла, если бы был немного старше. Единственное, что отличалось, — это глаза… Если на седьмом курсе глаза Тома Риддла были голубыми, то сейчас они были такого темно-красного оттенка, что Гарри едва не счел их черными. Их взгляды встретились, и вдруг Гарри почувствовал ощущение, о котором почти забыл: его шрам запульсировал.

Волдеморт, должно быть, тоже что-то почувствовал, потому что Тёмный Лорд смотрел на Гарри гораздо дольше, чем на кого-либо другого. Наконец, он поднял руку ко лбу Гарри и смахнул с него волосы. Взглянув на бледно-белую, костлявую руку и запястье, Гарри понял, что, несмотря на нормальный вид его лица, Волдеморт явно уже начал свою трансформацию с помощью древних ритуалов.

— Интересно, — пробормотал Волдеморт, заметив шрам в форме молнии.

Гарри был почти готов рвануть вперед, его щиты окклюменции поднялись и усилились в ожидании зонда легилеменции Тёмного Лорда, но его так и не последовало. Он держался спокойно и удерживал взгляд Волдеморта усилием воли, надеясь, что если будет вести себя так, будто ничего необычного не происходит, Волдеморт просто отмахнется от ощущений, которые они оба испытывали. В конце концов оказалось, что Гарри не пришлось действовать, полагаясь на свои инстинкты, поскольку Волдеморт развернулся и пошел обратно к центру поляны. Оказавшись лицом к толпе, он резко раскинул руки.

— Вы все здесь сегодня собрались из-за того, кто вы есть. Вы — наследники самых могущественных волшебных семей Великобритании. В ваших жилах течет чистейшая кровь волшебников, происходящих из самых Старых семей. Магия — ваше право по рождению. Этот мир — ваше наследие. Ваши предки боролись и трудились ради лучшего мира, возвышаясь в глазах волшебников. Когда-то они правили этой землей, принадлежавшей им по праву. Теперь мир, за который они боролись, мир, который они создали для своих детей и детей своих детей, был испорчен. Медленно, но верно в наш мир проникают магглы, разбавляя нашу чистую кровь и наследие. Наша культура теряется и забывается, из-за тех, кто никогда не сможет понять, потому что не родился с теми же способностями, что и вы.

Волдеморт посмотрел на каждого из них по очереди.

— Они стремятся лишить вас всего. Они стремятся лишить вас титулов и богатства, титулов и богатства, которые заработали ваши предки, титулов и богатства, которые принадлежат вам по праву рождения. Наши лидеры стремятся сделать нас всех равными. Они хотят, чтобы вы поверили, что вы такие же, как магглорожденные и сквибы. На самом деле это не так. Передастся ли им наследие Старых семей им? Нет! Разве они могут претендовать на те же богатства и титулы, что и вы? Нет! Они не знают нашего мира. Даже многие из ваших родителей сейчас сидят сложа руки, пока те, кто ничего не заслужил, кто ничего не заработал, кто не имеет прав ни на что, берут всё. Вы видели улицы нашего мира. Улицы, заполненные магглорожденными и даже теми, кто не заслужил дар магии. Те, кто в конечном итоге оставит наш мир ради своего собственного. Мы не можем позволить этому продолжаться, мы не можем позволить, чтобы будущее волшебного мира зависело от тех, кто так легко откажется от него, если это будет им удобно!

Волдеморт начал вышагивать, его мантия развевалась вокруг него.

— Этот мир принадлежит вам по праву. Вы должны его защищать. Наши лидеры пытаются отказать вам в изучении древней магии, утверждая, что это слишком опасно, утверждая, что это разорвет наш мир на части. Но что на самом деле они сделали, так это искалечили наши средства защиты от угроз, внутренних и внешних. Мы больше не можем терпеть осквернение нашего мира, наших прав как первых магических семей. Мы не можем больше терпеть эту заразу, которая проникает в каждую часть нашего общества, гноится, разлагает нас изнутри, пока мы не станем настолько слабыми, что рухнем. Если вы не встанете сейчас, не встанете за то, что принадлежит вам по праву, не встанете за то, чего вы заслуживаете, потом будет слишком поздно. И всё, что у нас есть, исчезнет.

Гарри с удивлением обнаружил, что Волдеморт его завораживает. Он ясно слышал страсть в голосе этого человека, чего никак не ожидал. Неудивительно, что Волдеморту удалось собрать так много последователей во время своей первой войны. Он был очень харизматичным, и если уже был запятнан безумием, то этого не было видно. Учитывая толпу, в которой они находились, Волдеморт знал, какие нотки нужно затронуть.

— Возможно, вам интересно, кто я такой, — продолжил Волдеморт после долгого молчания. — Я тот, кто погрузился в древнейшую магию. Я представляю то, чем мы когда-то были. Я посвятил свою жизнь изучению искусства магии, каждой её грани, каждого заклинания, даже тех, которые Министерство сочло слишком опасными. Я был бы изгоем из-за своих убеждений, из-за того, что я знаю. И всё же, я стою здесь, зная, какая сила заключена в древних текстах. Эта сила принадлежит вам по праву. Я тот, кто вернет вам то, что принадлежит вам. Я тот, кто сделает наш мир снова сильным. Я тот, кто очистит наш мир и вернет ему былую славу. Я — Лорд Волдеморт.

На поляне надолго воцарилась тишина, прежде чем в полуночный воздух поднялся крик.

— Волдеморт!

Прошло совсем немного времени, прежде чем его подхватили всё присутствующие студенты. Гарри присоединился, насколько мог, стараясь не привлекать к себе внимания, но ему было трудно почувствовать то же благоговение. «То, что только что сказал Волдеморт, найдет отклик у многих волшебников», понял он, и у него появится много просто заинтересованных. Бросив боковой взгляд на Беллатрису, Гарри увидел, что она тоже лишь наполовину прислушивается.

— Спасибо, — сказал Волдеморт после того, как несколько минут наслаждался этим зрелищем. — Вы гордитесь своим миром, — торжественно объявил он. — Приняв бой, противостоя нашим лидерам, когда они ошибаются, вы сделали первый шаг к восстановлению нашего мира. Со временем вы научитесь многим вещам, которые подготовят вас к грядущей борьбе, когда мы, наконец, положим конец угнетению. Вы узнаете заклинания, которых мир не видел уже много веков. Вам покажут магию, которую создали ваши предки, магию, которой Министерство боится научить вас. Я покажу вам. Я научу вас. И когда придет время… мы вернем наш мир!

Снова раздались одобрительные возгласы, и Волдеморт поднял руки, чтобы успокоить толпу.

— Пришло время вам всем вернуться. Я хочу, чтобы вы все разошлись. Идите другими путями, убедитесь, что за вами не следят. Вы должны держать события этой ночи в тайне, ибо враги повсюду. Когда придет время, я снова свяжусь с вами, — С последней, довольной улыбкой Волдеморт сделал величественный жест, указывая в случайном направлении. — Замок находится в том направлении.

Гарри старался идти медленно, несмотря на то, что ему не терпелось убраться подальше от Волдеморта. Пытаться смешаться с другими уходящими оказалось непросто, так как они разделились на группы по два и три человека и направились к замку в разных направлениях. Наконец он нашел Беллатрису, заметив её, когда она вошла в лес, и поспешил догнать. На несколько минут между ними повисла тишина. Наконец Беллатриса нарушила его, её голос слегка дрогнул. Она хорошо это скрывала, но Гарри мог понять, что что-то не так.

— Он настоящий Тёмный Лорд? — тихо спросила она.

— Иначе зачем бы ему так себя называть? — Гарри ответил неопределенно.

— Может быть, он просто пытается понравиться другим? Может быть, он пытается показать всем, что он из благородной семьи, что у нас есть права на титулы, на которые всем уже наплевать?

Гарри задумался об этом на мгновение.

— Я не знал, что у волшебных семей есть что-то подобное. Я даже не знал, почему большинство семей считаются благородными.

— Так было раньше, — почти угрюмо ответила Беллатриса. — Технически, старые семьи основывают большую часть своего богатства и влияния на том, что они аристократы. Однако Министерство уже несколько десятилетий не признает их таковыми. Но технически, поскольку законов, отменяющих дворянство, не существует, они всё ещё могут претендовать на этот титул. Знаешь, я никогда не думала об этом раньше, но ты… — она резко остановилась. — Ты слышал это? — тихо спросила Беллатриса.

— Нет, — Гарри огляделся. — А что? Ты что-нибудь слышала?

— Мне показалось, что я услышала треск ветки.

— Наверное, животное, — Гарри очень надеялся, что он прав. — В этом лесу, конечно, живет достаточно существ.

— Ты ведешь себя так, как будто это не имеет значения. Некоторые из этих животных опасны, и ты это знаешь.

Гарри пожал плечами.

— По моему опыту, они не побеспокоят тебя, пока ты не побеспокоишь их. — «В большинстве случаев», подумал он, вспомнив случай с акромантулами. Он продолжил идти, и Беллатриса последовала за ним после того как прислушивалась к чему-то.

— Итак, — продолжил он, — Министерство больше не признает благородство этих семей?

— Нет. Они решили, что принадлежность к Старым семьям не дает тебе больше, чем любой другой семье. Конечно, мы всё ещё имеем большое влияние, поэтому многие из нас попадают в Визенгамот или другие важные места. Всё остальное, однако, заполняется либо людьми из Министерства, либо выбором большинства.

— Мне нравится идея с выбором, но, по моему опыту, большинство служащих из Министерства некомпетентные.

— Как будто я этого не знаю, — пробормотала Беллатриса. — То, что обещал нам Волдеморт, это восстановить старый порядок, когда в Визенгамоте были только представители Старых семей. Их право на управление страной было напрямую связано с их родословной. Изменения пришлось внести, когда магглорожденных становилось всё больше и больше. Они хотели быть частью правительства, и наступил момент, когда их стало слишком много…

— Чтобы избежать восстания, нужно было что-то менять, — закончил Гарри.

Беллатрикс кивнула.

— Знаешь, ты так и не ответил на мой вопрос должным образом. Он настоящий? Он действительно…

Гарри вдруг зажал ей рот рукой и затих.

— Ты слышала это? — торопливо прошептал он. Её глаза расширились, и она кивнула. Ещё одна ветка хрустнула, и на этот раз Гарри услышал её. Он был уверен, что на этот раз это было не животное. Они оба осмотрели окрестности, но было слишком тёмно, чтобы что-то разглядеть.

— Я же тебе говорила, — прошептала Беллатриса. — Что-то преследует нас.

— Может быть, кентавр или единорог, — сказал Гарри, пытаясь успокоить скорее себя, чем Беллатрису. Он боялся, что вызвал интерес Волдеморта, но надеялся, что он просто отмахнется от него.

Беллатриса скептически посмотрела на него.

— Это всё ещё может быть опасно. Мы всё ещё вне территории замка, и можем аппарировать в Лондон и вернуться завтра утром. Сегодня суббота, никто ничего не заметит.

Гарри оглянулся, услышав треск ещё одной ветки. Ему очень не хотелось удалять ученика так далеко от школы без веской причины. Полагая, что проведение ночи вне школы с ученицей вызовет больше вопросов, чем он готов ответить, Гарри покачал головой.

— Нет, давай просто…

И тут его шрам начал болеть. С быстротой, рожденной годами борьбы и бега, палочка Гарри скользнула в его руку, и с пробормотанным словом и приглушенным хлопком они с Беллатрисой исчезли из леса. Они снова появились на опушке леса, сразу за стенами Хогвартса, недалеко от поля для квиддича.

— Эшворт! — прошипела Беллатриса.

— Волдеморт преследует нас, — Гарри покачал головой, чтобы прервать её вопрос. — Я объясню позже. Аппарируй куда-нибудь, пробеги хотя бы на пятьдесят ярдов, и снова аппарируй. Не менее десяти миль между аппарированиями. Повторить не менее пяти раз. Встретимся на станции метро, ближайшей к дому № 12 на Площади Гриммо. И избавься от этой мантии.

Беллатриса уже собиралась спросить, не хочет ли он наложить гламур, но серьезность в его тоне и глазах остановила её. «Он был напуган», поняла она, и это испугало уже её. Отрывисто кивнув, она достала свою палочку и исчезла. Как только она это сделала, Гарри коротко вздохнул. Надеясь, что с ней все будет в порядке, он снова аппарировал, направившись к побережью Уэльса. Вторая аппариция привела его в Глазго, где он сбросил мантию, который был на нем. Ускорившись от места своего появления, он помчался вниз с холма, на котором оказался, а затем аппарировал в Дувр. Местность вокруг него смешивалась и расплывалась, пока он пытался стряхнуть того, кто мог его преследовать. Ланкастер. Оксфордшир. Дублин. Какая-то крошечная деревушка на северном побережье Франции, недалеко от Ла-Манша. Наконец, он появился в Лондоне.

Осмотрев окрестности, Гарри спрятался в тени ближайшего переулка, дрожа от холода ночи с тех пор, как сбросил мантию, которую дала ему Беллатриса. Когда в течение пяти долгих, мучительных минут за его спиной никто не появился, он продолжил идти по улицам, стараясь всегда стоять спиной к стене. Подумав, что нет смысла мерзнуть, он на мгновение наколдовал себе мантию и вошел на станцию метро. Беллатриса уже была там, одетая в длинное магловское пальто. Он с интересом отметил, что она прислонилась к колонне, которая позволяла ей видеть оба входа на станцию, а зеркало над одним из входов позволяло ей проверить слепую зону позади себя.

Когда она заметила его, ему показалось, что на мгновение в её чертах мелькнул страх, но затем она спрятала его за своей обычной маской холодного безразличия.

— Ты слишком долго, — просто сказала она в знак приветствия.

— Просто осторожничаю, — Гарри прошел мимо неё и сел на скамейку.

Беллатриса некоторое время смотрела на него, затем подошла и села рядом с ним.

— Ты уверен, что за нами следил именно Волдеморт, а не кто-то из других учеников?

— Да.

— Откуда ты знаешь? Ты сказал мне, что объяснишь, а я только что прошла через дикие скачки аппарации неизвестно от кого, потому что ты сказал мне, что за нами гонится Тёмный Лорд, так что тебе лучше, чёрт возьми, объясниться, Эшворт.

Гарри попытался увиливать, не желая объяснять ей всю историю.

— Достаточно сказать, что из-за определенных событий, произошедших в мое время, я могу в какой-то степени ощущать его присутствие. И нет, я не буду вдаваться в дальнейшие подробности.

— Хорошо, — Беллатрикс скрестила руки и подозрительно посмотрела на него. — И… он может делать то же самое? Может ли он чувствовать, когда ты рядом?

Молчание Гарри было всем ответом, в котором она нуждалась.

— Мерлинова борода, он может, не так ли? Вот почему он так долго смотрел на тебя!

— Да.

Беллатриса открыла было рот, чтобы сказать ему, какой колоссальной глупостью было его присутствие на собрании, как из-за него могли погибнуть они оба, но подходящие слова не шли на ум. Единственное, о чем она могла думать, так это о том, что где-то поблизости есть Тёмный Лорд, и что он, очевидно, запомнил её. Или, по крайней мере, запомнил Гарри, который шёл в комплекте с ней. Наконец, она заговорила.

— Твой план состоит в том, чтобы сорвать его приход к власти?

— Да, — Гарри вполне ожидал, что на этот ответ последует шквал вопросов, но их не последовало. Её молчание напугало его гораздо больше, чем вопросы; какой бы собранной ни была Беллатриса, она почти никогда не упускала возможности спросить о его планах и порыться в его истории. Тот факт, что она этого не сделала, намекал на то, как она потрясена.

— Посмотри на меня, — Она повернулась к нему. — Посмотри на меня, — повторила она, когда он отшатнулся от её взгляда. Зеленые глаза встретились с фиолетовыми, и Гарри воспротивился желанию снова поднять щиты окклюменции. Беллатрисе потребовалось несколько секунд, чтобы сформулировать вопрос, который она хотела задать. — Как Беллатриса будущего отнеслась бы к твоему плану?

— Я не знаю, — ответил Гарри. Это не было полной ложью. Гарри действительно не знал, как отреагировала бы на все это Беллатриса. Насколько он мог судить, произошло нечто такое, что превратило её в убийственную, жестокую социопатку, которой она была в будущем.

— Думаю, так и есть, — ровно ответила Беллатриса. — Чёрт возьми, Эшворт, ты отвратительный лжец. Когда ты перестанешь говорить мне полуправду и туманные намеки? Мы вместе в этом деле, и из-за тебя за мной по всей стране гоняется темный лорд. Нравится тебе это или нет, но я, чёрт возьми, твой напарник, так что тебе лучше начать доверять мне!

Гарри поморщился.

— В большинстве случаев я мог бы легко рассказать тебе. Но есть обстоятельства, обстоятельства, влияющие на тебя… Я действительно понятия не имею, о чем ты думала в конце.

— В конце?

Гарри тихо выругался, когда понял, что снова выдал слишком много информации. Глядя в её обвиняющие фиалковые глаза, он знал, что она заслуживает правды. Всей правды. Потому что, в некотором смысле, она была права. Поскольку он втянул её в свои планы, Волдеморт теперь был заинтересован в них обоих. Поттер был в долгу перед ней за то, что она подверглась такой опасности.

— Ты… — он облизал пересохшие губы и прервал зрительный контакт. — Ты совершила самоубийство.

— Я бы никогда…

— Но ты это сделала, — повторил Гарри. — Я бы тоже не подумал, что ты из тех, кто способна на это, но…

— Каким человеком я была, Эшворт? На чьей стороне я сражалась?

— На стороне победителей.

— Тогда почему? Зачем мне совершать самоубийство?

Гарри вздохнул. Это будет неприятно.

— Честно говоря, я не знаю точно, — «Хотя, возможно, у меня есть несколько идей», подумал он, но он не собирался рассказывать ей о том, что случилось с её будущим «я» в темнице Волдеморта. — Ты покончила жизнь самоубийством… потому что твоя сторона побеждала.

Беллатриса недоверчиво уставилась на него.

— Что? — От неё не ускользнуло, что он назвал это её стороной.

— Твоя сторона решила, что ты больше не нужна, — Гарри поднял взгляд, чтобы встретиться с её взглядом. — Помнишь тот день, когда я появился в хранилище семьи Блэк? Мои руки были в крови. Твоей крови. Ты заколола себя своей заколкой.

Он увидел, как её глаза расширились от шока, когда кровь отхлынула от её лица.

— Если я совершила самоубийство, почему моя кровь была на твоих руках?

— Ты пыталась заставить меня убить тебя. Ты дала мне ту заколку и сказала, чтобы я это сделал. Я отказался, и ты просто проткнула себя, когда я держал её, — Гарри задумался, сможет ли он стереть ей память. Некоторые вещи лучше было оставить неизвестными.

— Я тебе не верю.

— Если мы найдем омут памяти, я покажу тебе воспоминания.

Беллатрикс залезла в мантию и достала свою копию заколки.

— Я дала тебе её.

— Да.

— И я хотела, чтобы ты убил меня ею.

— Да.

— Ты так и не ответил на мой вопрос. Зачем мне совершать самоубийство?

«По крайней мере, она больше не отрицает этого», подумал Гарри.

— Ты сражалась за Волдеморта, — наконец сказал Поттер ей. — В конце концов, я думаю, он решил, что ты больше не нужна, и приказал тебя… списать.

— Тогда я полагаю, что это не то же самое, что случилось с тобой?

— Нет, — Гарри вздохнул, наблюдая, как она нахмурилась, подперев подбородок руками. Её лицо было скрыто за длинными локонами, но он мог сказать, что ей больно. — Нет, — повторил он. — Я сражался против него и был схвачен. Он планировал казнить меня.

Она долго молчала, а потом повернула голову и посмотрела на него. Гарри мог видеть слезы, которые она изо всех сил пыталась сдержать, но её голос выдавал даже малейший намек на дрожь.

— Не похоже, что конфликт закончился хорошо для обеих сторон.

— Не совсем, — признал Гарри. — Но, по крайней мере, у моей стороны всё было немного лучше. По крайней мере, временами мы были счастливы. Волдеморт же… не поощрял это.

— Наверное, это что-то значит, — пожала плечами Беллатриса. — Скажи мне, Гарри, скажи мне честно. Была ли я плохим человеком? Я имею в виду, действительно плохим. Злым. Злой в том смысле, что я действительно убивала или пытала людей.

Гарри колебался, не желая говорить этой девушке, кем она станет. Потому что, в конце концов, именно такой она и была — молодой, впечатлительной женщиной, которую пока ещё не коснулась эта её сторона, которая будет доминировать в будущем в его время.

— Это не имеет значения. Я поменяю будущее.

— Чёрт возьми, Гарри, для меня это имеет значение! — вспыхнула Беллатриса. — Это важно для меня, — Так же быстро, как гнев пришел, он ушел, оставив её сгорбленной и тихо всхлипывающей в свои руки.

«Она заслуживает того, чтобы знать, размышлял он. На её месте я бы тоже хотел знать. Я бы хотел знать, кем я стал, если бы мог посмотреть в глаза своему будущему «я» и узнать себя». Гарри знал, что не захочет, потому что та, кем она была сейчас, несмотря на все её недостатки, несмотря на её высокомерие и эгоцентризм, она не была тем человеком, которым станет в будущем. Обхватив за плечи, он неловко попытался утешить её.

— Да, — сказал он ей. — Да, ты была злой. Я не знаю, как и почему это произошло, но ты решила последовать за Волдемортом. И когда ты это сделала, ты изменилась. Ты потеряла себя. Ты делала… ужасные вещи. Но это была уже не ты.

— Но это было то, чем я могу стать. Я и сейчас могу ей стать, — Она подняла на него глаза. — Я не хочу.

— Тебе и не нужно.

— Хорошо, — Она оттолкнулась и поправила волосы, время от времени вытирая глаза. Через несколько мгновений маска безразличия вернулась на место. — И тебе не нужно было делать это таким запутанным. Я не собираюсь бросать тебя. Но я буду настаивать на том, чтобы ты немного активизировал свои усилия. Честное слово, Эшворт, ты как будто отмахивался от меня. О чем бы ни думала моя будущая сущность, она послала тебя сюда не для того, чтобы ты ничего не делал.

— Я рад это слышать, но я сомневаюсь, что твое будущее «я» послало меня сюда специально.

— Ты думаешь, я слишком труслива, чтобы заколоть себя? — сказала Беллатриса.

Когда Гарри не ответил, она продолжила.

— Очевидно, я хотела, чтобы ты держал её в руках, когда она вступит в контакт с моей кровью. Заколка активируется кровью, не так ли?

— Ты была сломлена и не в своем уме, — ответил Гарри, оставив вопрос без ответа.

Беллатрикс поднялась и уставилась на него, положив руки на бедра.

— И как хорошо ты знал меня в будущем?

— Достаточно хорошо, чтобы знать, как ты сражаешься, — На это Гарри получил от неё поднятую бровь и молчаливое требование продолжения. «Конечно, подумал он, именно так и решало все проблемы её безумное будущее «я», а не так как она делала это сейчас».

— Думаю, я сама буду судить о своих действиях, безумных или нет, Эшворт? — По крайней мере, раз уж он намекнул, что в будущем она была безумна, это давало ей небольшую надежду, что теперь этого можно избежать. — Пока я на твоей стороне, это имеет значение?

— Не думаю.

— Не важно, — Беллатрикс наклонилась и схватила его за лацкан. — Теперь мы вместе, Эшворт. И я не заинтересована в том, чтобы умереть в ближайшее время. Так что тебе лучше, чёрт возьми, поднять свою задницу и осуществить свои планы!

— Хорошо, — Хотя Гарри и не показал этого, внутри он усмехнулся. Это была та Беллатриса, которую он узнал во время своего пребывания в прошлом, инициативная, агрессивная молодая женщина, которая с жадностью добивалась того, чего хотела. Он встал и сложил руки, безмятежно улыбаясь ей в ответ.

— Ну что? — потребовала она.

— Что?

— Что мы будем делать дальше?

Гарри пожал плечами.

— Я думал, ты планируешь проторчать в Лондоне до утра, а потом пробраться обратно в замок. Я займу эту скамейку. Ты можешь спать на другой, вон там.

— Неудивительно, что тебя взяли в плен, — в отчаянии вздохнула Беллатрикс. — Скажи мне, ты родился таким идиотом, или специально проходил какие-то тренировки?

— Я шучу, — успокоил её Гарри. — Твои отец и дядя наняли меня, чтобы я пошарил по Хогвартсу и попытался выяснить, что происходит со всеми недавними нападениями на магглов. У них было ощущение, что среди чистокровных что-то назревает, и что студенты могут быть в этом как-то замешаны. Очевидно, я точно знал, что происходит, но мне нужны были доказательства, прежде чем я мог объяснять им всё. Полагаю, мне следует сделать это сейчас. Они хотели знать, как только я что-то узнаю.

— Ты уверен, что это лучший вариант? — Беллатриса вдруг забеспокоилась. — Я имею в виду, что ты должен всё тщательно обдумать. Мой дядя не ввязывается во что либо, просто так.

— Я думаю, что подъем нового Тёмного Лорда — это именно то, во что он захочет ввязаться. Не волнуйся, это часть моего плана. Если все пойдет хорошо, они отреагируют так, как я хочу.

Беллатрикс скептически посмотрела на него.

— Ты уверен в этом?

— Ты будешь удивлена. Как ты уже спрашивала, насколько хорошо ты меня знаешь? — Гарри ухмыльнулся. — Есть вещи, которые ты обо мне не знаешь, Блэк, — Он удовлетворенно улыбнулся, когда это, казалось, немного успокоило её. — Итак, есть ли способ вытащить твоего дядю из постели, который не даст всем остальным в доме понять, что что-то случилось?

— Не проблема, — ответила она и щелкнула пальцами. — Кричер!

Появился домовой эльф.

— Госпожа Белла, — проговорил он.

— Разбуди моего дядю Ориона. Скажи ему только, что Эшворт срочно хочет его видеть. Скажи ему, где мы находимся. Иди, — приказала она ему. С тихим хлопком домовой эльф снова исчез.

Гарри судорожно оглядывался по сторонам, пытаясь понять, не заметил ли кто-нибудь из магглов домового эльфа.

— Ты с ума сошла? — прошипел он на Беллатрису. — Нам не нужно, чтобы Министерство обрушилось на наши головы за неправомерное использование магии!

— Надо отдать должное этому маленькому ублюдку, — ответила она, закатывая глаза. — Он знает, что магглы не должны его видеть.

Прошло совсем немного времени, и по пустынной станции метро зазвучали тихие шаги. Гарри держал одну руку на своей палочке, но немного расслабился, когда в поле зрения появился Орион Блэк. Несмотря на поздний час и срочность, с которой его разбудили, он был безупречно одет, хотя и в волшебную одежду. Когда он заметил свою племянницу, его взгляд немного ожесточился.

— Белла, Эшворт, — отрывисто поприветствовал он их.

— Я нашел то, что мы искали, с помощью Беллатрисы, — объяснил Гарри, тщательно подбирая слова. — Мы имеем дело с будущим Тёмным лордом.

Когда он замолчал, Беллатрикс решила вступить в разговор.

— Это определенно Тёмный лорд.

— Я не сомневаюсь в этом, — медленно произнес Орион. Он отвернулся от них и начал шагать. — Это нехорошо. Беллатриса, отведи Эшворта к себе домой и подними отца с постели. Жди меня там.

Молодая ведьма вздрогнула.

— Не думаю, что мать будет рада компании, особенно в такой час.

— Тогда очень удачно, что она в Лондоне и проведет ночь на Площади Гриммо, — сухо ответил её дядя.

— Хорошо, — Она подошла к Гарри, чувствуя заметное облегчение. Быстро оглянувшись, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает, Беллатриса достала свою палочку и перенесла себя и Гарри прочь. Они оказались перед особняком в викторианском стиле, которому, по мнению Гарри, должно быть не менее ста лет. Он определенно не был похож на более древние жилища волшебников. — Так вот где ты живешь, — прокомментировал Гарри. — Выглядит мило.

— Да, — ответила она, отпуская его руку. — Отцу нравится, а мать его ненавидит.

— А тебе?

— Это просто дом, — пожала плечами Беллатриса.

Гарри не был уверен, что она имела в виду, но ему вспомнился дом его собственного детства. Дом Дурслей на Тисовой улице был для него именно просто домом. Здание, место обитания, где он прожил десять лет, пока не уехал в Хогвартс. Он не испытывал особой привязанности к нему в отличие от того, как Уизли были привязаны к Норе или как Сириус был привязан к дому № 12 на Площади Гриммо.

Когда они подошли к двери, Беллатрикс достала из кармана ключ и открыла входную дверь. Она открылась бесшумно, чего Гарри никак не ожидал. Старые деревянные двери такого размера всегда издавали соответствующий звук, но, видимо, здесь были наложены чары, чтобы сделать его более приятным для слуха. Она провела его внутрь и сказала, чтобы он присел на диван в гостиной, пока она уйдет в комнату отца наверху.

— Отец! — крикнула она несколько мгновений спустя, с нижней ступеньки лестницы. — Отец! — позвала она снова, когда ответа не последовало. Пожав плечами, она направилась наверх. — Я сейчас вернусь.

— Хорошо, — Гарри недоумевал, почему он сидит в полной темноте, когда большая люстра, свисающая с потолка, вдруг зажглась магическим огнем, заливая комнату тёплым светом. Теперь, когда он мог видеть, он оглядел гостиную. Обстановка была элегантной, но простой. Очевидно, у тех, кто принимал решения о выборе мебели, был хороший вкус, хотя они и склонялись к тёмным цветам. Прошло совсем немного времени, как Беллатрикс вернулась вместе с отцом. В отличие от Ориона Блэка, который выглядел безупречно одетым, Сигнус был закутан в пушистый белый халат и выглядел довольно сонным.

Увидев Гарри, отец Беллатрисы улыбнулся.

— Мистер Эшворт, Гарри, как поживаешь?

Гарри встал и протянул руку.

— Хорошо, благодарю. Простите, что беспокоим в такой час, но дело срочное.

Сигнус отмахнулся от извинений.

— Если мой брат считает это важным, то я совсем не против. Кроме того, я не так часто вижу свою дочь, — Он ласково улыбнулся Беллатрисе, заставив её покраснеть, когда она села на диван, который только что освободил Гарри. Прежде чем они успели высказаться дальше, их внимание привлек стук в дверь.

— Это Орион, — сказал Сигнус, скрывая зевок и уходя открывать дверь. Когда он вернулся, за ним вошли Орион Блэк и Ромулус Малфой. Поведение старшего Блэка было довольно мрачным и задумчивым, что резко контрастировало с расслабленным, почти сонным состоянием Малфоя. Усевшись, он повернулся к хозяину дома. — Полагаю, у тебя нет поблизости бутылочки огненного виски?

Сигнус усмехнулся.

— Конечно, — Потянувшись, он открыл шкаф и достал поднос с графином и несколькими стаканами. Он наполнил три из них, передав два Ориону и Малфою, а затем повернулся к Гарри. — Налить?

— Нет, но спасибо, — сказал Гарри.

— О, как хочешь, — Сигнус взял свой стакан и сел.

Когда все расселись, Орион заговорил.

— Гарри, ты рассказал моему брату что-нибудь из того, что рассказал мне?

— Нет, — ответил Гарри. — Я подумал, что мы можем подождать вас, так что мне придется повторить это только один раз.

— Очень хорошо, — согласился старший Блэк. — Джентльмены, — обратился он к Ромулусу и своему брату. — Как вы помните, мистер Эшворт согласился информировать нас о любой подозрительной активности, которая может быть связана с недавней чередой насилия, совершенной нашей молодежью, — Он бросил взгляд в сторону Беллатрисы, но по её реакции понял, что она уже догадалась об этом, или что Эшворт уже сказал ей об этом.

— Да, я полагаю, мы здесь потому, что он добился определенного успеха, — прокомментировал Малфой.

— В некотором роде, хотя новости, боюсь, не очень хорошие, — ответил Орион. — У нас есть новый Тёмный лорд, который, грубо говоря, хочет захватить власть.

Малфой заметно побледнел.

— Что? — Сигнус чуть не поперхнулся своим огненным виски. — Зачем ты впутал в это мою дочь?

— Возможно, сейчас самое время рассказать всю историю, — заметил Орион.

Однако, прежде чем Гарри успел высказаться и объяснить, Беллатриса опередила его.

— Я решила вмешаться сама, — объявила она. — Он не смог бы ничего узнать без моей помощи.

— Белла… — начал её отец, но она прервала его.

— Отец, он пытался завербовать меня, — сказала она ему с отвращением на лице. — Нравится тебе это или нет, но я уже вовлечена, и в его защиту, — она взглянула на Гарри, — Эшворт в этом не виноват. Я пришла к нему после того, как меня пригласили.

— Пригласили куда именно? — спросил Орион, предупреждая дальнейшие вопросы, которые мог бы задать Сигнус.

Гарри решил, что настало время взять объяснение на себя.

— Согласно вашей просьбе, я держал ухо востро по поводу некоторых… недавних событий. До меня дошли слухи о студентах, в частности, чистокровных студентах, которых, по-видимому, приглашали на сбор какого-то… клуба. Я решил, что было бы полезно узнать некоторых из них получше, и пригласил их на ужин, чтобы сделать это.

— Продолжай, — Орион кивнул в знак понимания.

— Беллатриса догадалась, что я ищу что-то очень специфическое. Она пришла ко мне и сообщила, что получила приглашение на встречу — довольно эксклюзивную встречу — между чистокровными наследниками в Запретном лесу. Сегодня вечером, — Гарри взглянул на неё. Если она и была удивлена тем, что он лжет ради неё, она этого не показала.

— И на этой… встрече, что именно произошло, пока вы там были? — спросил глава семьи Малфой.

— Нас познакомили с человеком, который называет себя Лордом Волдемортом. Он рассказал, что изучал старую, тёмную магию, и он провел довольно хорошую попытку вербовки для всех присутствующих. Его план состоит в том, чтобы избавить мир от магглорожденных и сквибов и восстановить господство чистокровных над миром волшебников, — объяснил Гарри. Он намеренно опустил ту часть, где Волдеморт следовал за ними после их ухода. Увидев скептическое выражение лица Сигнуса, он добавил: — Я точно знаю, что он очень сильный легилимент.

Глаза Беллатрисы мгновенно переключились на него.

— Что? — громко спросила она.

— Я чувствовала, как он прощупывает меня. У меня были подняты щиты, так что я не думаю, что он что-то заподозрил, но сам факт, что он утверждает, что знает тёмную магию…

Ромулус озабоченно кивнул.

— Похоже, что у нас действительно может появиться новый Тёмный лорд. Мы едва оправились от войны с Гриндевальдом… — Его взгляд перешел на Гарри. — И ты абсолютно уверен, что он не пробил твои щиты?

— Да.

Сингус выглядел обеспокоенным.

— Если он действительно такой сильный легилимент, как ты говоришь, то не может ли быть так, что он это сделал, но ты об этом не знаешь?

Гарри покачал головой.

— У него не было причин проникать глубже. Я позаботился о том, чтобы мои намерения были хорошо замаскированы.

Орион задумчиво кивнул.

— Нам нужно решить, что делать дальше, джентльмены.

— Я предлагаю уведомить министра, — предложил Сигнус.

— Да, давайте сообщим министру Торнтон, она быстро расправится с этим Тёмным лордом, — слабо рассмеялся Малфой.

Прежде чем Сигнус успел высказать хоть что-то, Орион прервал его.

— Хотя уведомление министра Торнтон имело бы определенные преимущества, я не думаю, что она будет ценным союзником в этом деле.

— Почему? — спросил Гарри.

— Министр Торнтон теряет свою власть. Её поддержка ослабла и продолжает ослабевать. Последнее, что ей нужно, это кризис в дополнение ко всем её политическим проблемам. Я сомневаюсь, что на данном этапе карьеры у неё хватит сил противостоять Тёмному лорду, — объяснил Орион. — Нет, сейчас нам нужно сильный руководитель, а не политик, который летит в пропасть. Нам нужен лидер, который сможет объединить страну, объединить волшебный мир для борьбы с этой новой угрозой. Как бы много хорошего ни сделала министр Торнтон, она не подходит для этого.

— А как насчет Дамблдора? — спросила Беллатриса.

Орион тяжело вздохнул.

— Дамблдор, конечно, обладает силой, чтобы противостоять Тёмному Лорду, но как говорится, годы берут свое, не так ли? Есть также проблема в том, что, кого бы мы ни поставили во главе, мы должны будем стоять за ним. Хотя я, конечно, восхищаюсь способностями Дамблдора, я не думаю, что из него получился бы очень хороший лидер. Нет, было бы лучше, если бы наше общество смогло объединиться и бороться с тёмным лордом более широко и организованно. Дамблдор был бы отличным помощником в этом деле, но я бы предпочел, чтобы он не был лидером в этой борьбе.

Сигнус нахмурился.

— А как насчет Фоксов? — предложил он. — Конечно, они бы…

Ромулус покачал головой.

— Эндрю предпочтет отступить во Францию, чем вступить в бой с настоящим, живым Тёмным лордом. Я не могу его винить — он всегда больше лаял, чем кусался. Эдвард, возможно, действительно способен сражаться, но откуда нам знать, что он сам им не является?

Гарри уже собирался прервать его и сказать, что Эдвард Фокс не был Тёмным лордом, за которым они охотились, но решил позволить мужчине продолжить.

— Кроме того, — добавил Малфой, — он может действительно верить, что свободные действия Тёмного Лорда пойдут на пользу. Министерство всегда наделяет Невыразимцев большими полномочиями в чрезвычайных ситуациях. Он может решить, что в его интересах оставить его на свободе. Мы не можем доверять Фоксам.

У Гарри голова пошла кругом. Он никогда не думал о том, чтобы не следовать за Дамблдором, хотя и видел в их словах правду. Всё пошло бы совсем по-другому, если бы Фадж в свое время одумался и публично возглавил борьбу с Волдемортом. Это лишило бы Тёмного Лорда многих его последователей, а сильное руководство, объединившее страну, ограничило бы ущерб, нанесенный Пожирателями Смерти. Ему на ум невольно пришла пословица: «Вместе мы выстоим — порознь мы падем».

— Итак, — спросила Беллатриса после долгого молчания, — что мы собираемся делать с этим Лордом Вол…

Орион поднял руку и резко остановил её.

— Не произноси его имя.

Гарри нахмурился, недоумевая, почему все уже боятся произносить это, несмотря на то что, Волдеморт ещё ничего не сделал.

— Есть ли причина, по которой мы должны бояться произносить его имя? — спросил Гарри.

— Им движет мудрость и опыт, а не страх, — объяснил Орион. — У Тьмы есть свой способ обнаружить нежелательное внимание со стороны. Если мы собираемся говорить об этом человеке, нам нужно как-то его обозначить.

— Если говорить о Тёмном Лорде в каждом втором предложении, это быстро станет смешным, — заметила Беллатриса.

— Я согласен, но, если у нас нет лучшей альтернативы… — Орион пожал плечами.

Гарри пришла в голову идея, которая заставила его весело усмехнуться.

— Почему бы не называть его обычным именем, — предложил он. — Как насчет Тома?

Ромулус ухмыльнулся.

— Мне нравится твой стиль, Эшворт. Это не только замаскирует наши разговоры о нем, но и послужит сигналом для людей, что он такой же смертный, как и они, что его можно убить. Лично я выбрал бы Боба, но Том подходит не хуже.

«Если бы только люди в мое время думали так же», — размышлял Гарри. Он ненадолго задумался о том, что случилось с этими тремя в его время. Судя по тому, как они вели себя сейчас, они не стали бы спокойно относиться к возвышению Волдеморта, независимо от того, был он, Гарри, там или нет.

— Значит, Том, — медленно произнес Орион. Он посмотрел на своего брата и старшего Малфоя. В то время как Ромулус выглядел более спокойным в отношении ситуации, Сигнус выглядел явно недовольным. Очевидно, решив, что им нужно время, чтобы обдумать ситуацию, Орион поднялся и посмотрел прямо на Гарри. — Я думаю, будет лучше, если мы все возьмем некоторое время, чтобы тщательно обдумать наши дальнейшие действия. Мы скоро встретимся снова, чтобы обсудить это дальше.

— Верно, — согласился Гарри. — Вы все знаете, где меня найти.

— Да. Пожалуйста, позаботься о том, чтобы моя племянница благополучно вернулась в Хогвартс. Будет лучше, если ты избежишь нежелательного внимания.

— Конечно, — Гарри встал и протянул руку Беллатрисе. Она взяла её и тоже поднялась.

— Я собираюсь взять несколько вещей, пока я здесь, — сказала она.

— Иди вперед, Белла. Нам осталось обсудить несколько вещей с твоим спутником, — махнул ей рукой Орион. Как только она ушла наверх, он поднял глаза на Поттера. — Гарри… хотя я согласен, что вовлечения Беллы, скорее всего, не удалось избежать, я не потерплю, чтобы ты подвергал её ненужной опасности. Отныне у тебя новое задание. Ты будешь оберегать её, это понятно?

— Да, сэр, — рефлекторно ответил Гарри.

— Хорошо. Тогда я желаю тебе спокойной ночи. Комната Беллы наверху лестницы, вторая слева, — С этими словами Орион встал и вышел из комнаты, Ромулус последовал за ним. Сигнус остался ещё на некоторое время, а затем последовал за Гарри вверх по лестнице. Перед тем, как свернуть в коридор к своей спальне, он остановил Гарри.

— Позаботься о моей дочери, Эшворт.

— Обязательно.

— Хорошо, — Он повернулся и вошел в свою спальню, оставив Гарри смотреть ему вслед.

Дверь рядом с ним открылась, показывая Беллатрису. Она подала знак, чтобы он вошел.

— Вот ты где, Эшворт! — воскликнула Беллатрикс. — Я думала, ты заблудился.

— Нет, просто нужно было обсудить кое-что с твоим дядей, — ровно ответил Гарри, глядя на открытый сундук, который был полон… вещей. Он наблюдал, как Беллатрикс подошла к своему шкафу и достала изящную пару перчаток из драконьей кожи, которые бросила в сундук. — Разве ты не собрала все необходимое, когда собиралась в школу?

Беллатрикс продолжала рыться в шкафу.

— Я действительно не ожидала, насколько обширны будут наши «внеклассные занятия», — ответила она, высунув голову наружу. — Ты можешь достать сундук оттуда?

Гарри проследил за её пальцем до большого сундука, который стоял на вершине шкафа в другом конце комнаты. Он ущипнул себя за нос в отчаянии начал левитировал его вниз.

***

Гарри уставился на свою пустую тарелку с завтраком.

— Когда этот магазин, который тебе нужно посетить, снова откроется? — спросил он Беллатрису. Они сидели за угловым столиком в «Дырявом котле», только что закончив несколько посредственный завтрак. Гарри не очень-то хотелось так рано отправляться в путь, ведь всю ночь он спал на полу. Всё, чего он сейчас хотел, — это забраться обратно в постель. Беллатриса, напротив, выглядела хорошо отдохнувшей, что неудивительно, учитывая тот факт, что она заняла кровать.

— Осталось недолго, — сказала она ему. — Вообще-то, я думаю, что если мы пойдем сейчас, то к тому времени, как мы туда доберемся, он уже будет открыт.

— Нам действительно нужно туда? — Гарри тяжело вздохнул. Его голова откинулась набок, и ему пришлось подтянуться, чтобы не заснуть.

Беллатрикс закатила глаза.

— Как ты вообще что-то успел сделать, Эшворт? Неудивительно, что ты оказался на проигравшей стороне, никто ещё не выигрывал войну, проспав весь день.

— К твоему сведению, — пробурчал Гарри себе под нос, — ты очень громко храпишь.

Беллатрикс скрестила руки и посмотрела на него.

— Я не храплю.

— Храпишь.

— Нет!

Гарри резко закрыл рот, внезапно почувствовав себя слишком уставшим, чтобы вступать в их обычную словесную перепалку.

— И ты ещё не сказала мне, почему мы идем в это загадочное место и почему ты не можешь просто сказать мне, куда. Это ведь не в Лютном Переулке?

— Успокойся, Эшворт. Там нет ничего противозаконного. К твоему сведению, это место находится в одном из самых респектабельных мест во всем Косом Переулке. И ты всё поймешь, когда мы туда прийдем. А теперь пошли.

С приглушенной жалобой Гарри поднялся и последовал за ней из паба в Косой Переулок. Они болтали о всяких пустяках, проходя мимо разнообразных магазинов, населявших цент магического Лондона. Беллатриса, казалось, была удивлена тем, что навозные бомбы и в будущем останутся основным предметом розыгрышей. В свою очередь, она была разочарована, когда он не узнал её любимый магазин зелий и ингредиентов для них. Когда они проходили мимо «Магазин мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни» и «Качественных принадлежностей для квиддича», подозрения Гарри начали расти.

— Ты собираешься сказать мне, куда мы идем? — спросил он тоном, который ясно давал понять, что он, скорее всего, догадывается о месте их назначения.

— Мы собираемся нанести визит мистеру Олливандеру, — ровно ответила она.

Гарри остановился на месте.

— Я не знал, что тебе нужна новая палочка, — тихо сказал он ей, прекрасно понимая, что она не клюнет на это.

— А мне она и не нужна. Однако сегодня ты получишь новую палочку.

— И ты решила это… почему?

Беллатриса уставилась на него, упершись кулаками в бедра.

— Послушай, Эшворт. Прошлой ночью я не могла перестать думать о том, что мы могли попасть в сражение против Тёмного Лорда, а всё, что у тебя было бы — это, кусок мусора вместо палочки, — Её голос повысился. — Ты хоть подумал, что могло случиться, когда ты с этой штукой когда ты аппарировал? Ты мог расщепить себя, или попасть в стену, или в море…

— Я понял, — поморщился Гарри. — Честно говоря, та же мысль приходила и мне в голову.

— Тогда почему ты до сих пор носишь с собой эту чёртову штуку?

Гарри открыл рот, чтобы ответить, но обнаружил, что не может. Оправдание, что он боялся того, что Олливандер может узнать, больше не подходило, не в свете той угрозы, с которой они столкнулись. С Волдемортом, нависшим над их головами, идти в змеиное логово с пародией на палочку было чистой глупостью, за которую Гарри почти хотелось дать себе пощечину, как только он об этом подумал.

— Слушай, Эшворт, я не знаю, почему ты не хочешь идти к Олливандеру. Наверное, ты думаешь, что у тебя есть веская причина, — объяснила Беллатрикс немного спокойнее. — Может быть, ты даже боишься, что он поймет, что что-то случилось, Мерлин знает, что этот человек иногда кажется довольно ненормальным, как будто он видит людей насквозь. Но если нас ждёт потенциально опасная ситуация, то я буду настаивать на своем и захочу убедиться, что ты сможешь защитить себя. Особенно если я иду с тобой. Я планирую прожить, по крайней мере, до ста лет, понял, Эшворт?

— Конечно, — Больше он ничего не мог сказать. Похоже, что сегодня он получит новую палочку. Конечно, это всё ещё оставляло его с проблемой палочек-сестер, как и в его прошлой временной линии. Может быть, ему повезет, и Фоукс не пожертвует второе перо, а его палочка ещё не будет сделана. А может быть, в этот раз ему достанется другая палочка. «С другой палочкой, конечно, было бы легче бороться с Волдемортом, » рассеянно подумал Гарри, когда они вошли в магазин.

Звякнул колокольчик, и Олливандер почти мгновенно появился из задней комнаты.

— Беллатриса Блэк! — весело сказал он. — Вишня, двенадцать дюймов, сердечная жила дракона!

— Это я, — улыбнулась Беллатрикс, довольная тем, что её вспомнили.

— И я не думаю, что мы встречались раньше, мистер…

— Эшворт, — услужливо подсказала Беллатрикс. — Его зовут — Гарри Эшворт.

— Спасибо, Беллатрикс, я могу говорить за себя, — сухо ответил Гарри.

— Я знаю, у тебя же это так хорошо получается.

— Эшворт, хм? — Олливандер посмотрел на Гарри. Мужчина выглядел точно так же, как и во времена Гарри, и его вечные серебристые глаза по-прежнему вызывали у Гарри ощущение, что Олливандер может рассказать о нем всё с одного лишь взгляда. — Прошло много времени с тех пор, как я продал палочку Эшворту. Они живут в Австралии, если я не ошибаюсь?

— Верно, — кивнула Беллатриса. — Он только недавно прибыл в Англию, и, видимо, у него были проблемы с поиском приличной палочки. Я надеялась, что вы сможете ему в этом помочь.

— Естественно, — Олливандер взглянул на Гарри через оправу своих очков с серебряной оправой. — Какой палочкой вы сейчас пользуетесь, мистер Эшворт?

За нерешительность Гарри получил от Беллы удар локтем по ребрам. Неохотно он вытащил свои палочки из рукава.

— Эм… Я пользуюсь ими с тех пор, как моя старая палочка… сломалась.

— Сломалась? — Глаза Олливандера расширились от удивления.

— Да, она как бы взорвалась в моих руках.

— Боже мой, я думаю, что тот, кто подбирал тебе старую палочку, должно быть, действительно сделал некачественную работу. Значит, это запасные палочки? — Олливандер взял их у него.

— Верно, временно, во всяком случае. Просто до сих пор я не нашел времени, чтобы поискать получше, — сказал Гарри.

Беллатриса драматически вздохнула.

— Он обходится этими кусками хлама уже несколько недель. Представляете? Он вообще-то ведет с ними занятия!

Мастер палочек хмыкнул про себя, перебирая их в руках.

— Это не палочки, — заключил он с язвительной улыбкой. — Я не могу даже предположить, что было использовано в качестве основы для них, но я думаю, что они использовали дешевый заменитель вместо настоящей сердцевины. Дерево, конечно, слишком слабое, чтобы выдержать нагрузку, которую может оказать на него настоящая сердцевина, — Он постучал по одной из них своей рулеткой, отчего тот распался на части. — Ах, вот оно что. Да, я видел эту конструкцию раньше. Это дешевая модель массового производства, которая, довольно популярна на Востоке.

Гарри удивленно моргнул.

— Так и есть, — сказал он.

Олливандер поднял голову, как будто только что вспомнил, что у него есть клиенты.

— О, мои извинения. Может быть, начнем? — По кивку Гарри волшебник отпустил рулетку, оставив её порхать вокруг Гарри так же, как и в первый раз, когда он пришел в этот магазин. Пока рулетка была занята, сам мужчина скрылся в задней комнате, рыская по полкам.

На этот раз ожидание было гораздо короче, пока Олливандер не вернулся с горстью коробок. Гарри снова трогал одну палочку за другой; в этот раз, однако, у него было больше опыта работы с другими палочками, и он мог чувствовать тонкие различия между ними. Ему не потребовалось много времени, чтобы найти ту, которая показалась ему подходящей. Красные и золотые искры, вырвавшиеся из её кончика, подтвердили его догадку.

Гарри бросил быстрый взгляд на палочку и облегченно вздохнул, заметив, что это не его палочка. Может быть, все-таки есть способ нормально сразиться с Волдемортом? Ощущение тепла, распространившееся в нем, ослабило его прежнее напряжение. «Может быть, мне всё-таки стоило прийти сюда раньше», подумал он.

— Превосходно! — воскликнул Олливандер, его энтузиазм, очевидно, не ослабевал после того, как он полмиллиона раз помогал волшебникам и ведьмам найти им подходящую палочку. — Идеальное совпадение! Тис — тринадцать с половиной дюймов с сердцевиной из пера феникса.

При этом заявлении у Гарри похолодела кровь. Он не узнал палочку на глаз, но хорошо помнил её описание. Гарри опустил взгляд на палочку, а затем в отчаянии поднял его на Олливандера.

— Должно быть, это какая-то ошибка…

http://tl.rulate.ru/book/86646/2775606

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь