Готовый перевод Delenda Est / Деленда Эст: Глава 8 Защитная позиция

— Хотя побеседовать с вами было очень приятно, — объявил Орион Ромулусу и Гарри, — я должен идти, иначе моя жена будет очень зла, — Он встал, очень формально кивнул Ромулусу, а затем обратился непосредственно к Гарри. — Мы будем встречаться время от времени, чтобы обсудить ваши наблюдения. Если вы обнаружите что-нибудь… злокачественное, немедленно свяжитесь с нами. В противном случае, подождите, и мы свяжемся с вами, когда сочтем нужным.

Из вежливости Гарри тоже встал. Затем он ответил, как надеялся, уважительным тоном.

— Да, конечно.

Орион хотел повернуться и выйти из комнаты, но заколебался.

— Если чья-то жизнь будет в непосредственной опасности, вы, конечно, должны будете уведомить директора и авроров, но в остальном мы бы предпочли, чтобы вы никому ни о чем не говорили. Если вы обнаружите что-то неладное, мы бы предпочли, чтобы у нас была возможность рассмотреть варианты, прежде чем кто-то предпримет… решительные действия.

— Я понимаю, — медленно сказал Гарри, мысленно обдумывая просьбу Ориона. Он напомнил себе, что всегда может уведомить профессора Дамблдора позже, если возникнет что-то серьезное, с чем Блэк и Малфой не смогут справиться.

Малфой, который всё ещё сидел в своем кресле и не смотрел ни на Гарри, ни на Ориона, заговорил, когда Орион уже начал выходить из комнаты.

— Должны ли мы вообще поручить Эшворту координировать действия с твоей племянницей?

Орион обернулся в последний раз и посмотрел на Ромулуса с нечитаемым выражением лица, прежде чем ответить.

— Я надеюсь, что Гарри достаточно опытный, чтобы сделать то, что мы просим, без посторонней помощи.

Наступила тишина, пока Орион шел к камину. Гарри начал думать, не следует ли ему тоже извиниться и покинуть Малфой-мэнор. К сожалению, старший Малфой, не подавал никаких сигналов Гарри. Он сидел в своем кресле, не обращая внимания ни на Гарри, ни на уходящего Ориона, и изучал маленький стаканчик, в котором был его напиток. Однако, как только треск огня возвестил об уходе Ориона, Малфой начал громко смеяться.

— Что-то смешное? — спросил Гарри, боясь, что он стал объектом шуток.

— Не беспокойся об этом, Гарри, — сказал Малфой, махнув рукой, чтобы Гарри снова сел. — Просто Орион как всегда, в своем репертуаре.

— Понятно… — сказал Гарри, хотя это было не так. Он сел и попытался придумать, что сказать. К счастью, Ромулус избавил его от этой задачи, начав разговор.

— Определенно присматривай за Лестрейнджами, — проинструктировал Ромулус. — Они как раз из тех, кто достаточно глуп и высокомерен, чтобы создавать проблемы — даже если это и ничего серьезного.

Гарри кивнул. В конце концов, он был знаком с Лестрейнжами.

— Думаю, я смогу справиться с любыми неприятностями от них, — уверенно сказал он. В будущем ему удавалось справляться против Пожирателей смерти выше среднего уровня. Справиться с ними, пока они были ещё студентами, не казалось особенно сложной задачей.

— Может быть, ты сможешь, а может быть, и нет, — сказал Ромулус. — Ты, конечно, кажешься довольно умелым на свой возраст. Но на твоем месте я бы продолжил оттачивать дуэльные навыки. Никогда не помешает пополнить свой репертуар новыми заклинаниями. А в Хогвартсе, находится одна из лучших библиотек в мире. Думаю, тебе стоит туда заглянуть.

— Наверное, ты прав, — сказал Гарри, чувствуя себя странно от того, что получает совет от Малфоя. Казалось, что такое мог бы сказать член Ордена, но не кто-то из семьи, которую он считал темной. Гарри пообещал себе, что как можно скорее посетит библиотеку и посмотрит, не сможет ли он найти что-то новое.

Ромулус постарался изобразить на лице широкую улыбку, чтобы противостоять мрачному настроению, которое вызвала тема разговора.

— Хватит серьезных разговоров. Нет смысла думать о чем-то, пока это не случится. Теперь скажи мне, Гарри, ты слышал о Пушках Педдл?

Гарри тихо застонал, но решил оставаться вежливым.

— Мой старый друг поддерживал их, — осторожно признался он. — Боюсь, что я не очень-то следил за ними.

— За твоим другом или командой? — спросил Ромулус, заискивающе улыбаясь.

— И за тем, и за другим, — ответил Гарри, чувствуя укол печали из-за разлуки с друзьями. Хотя Гарри никогда не был в восторге от любимой команды Рона, а разговор о Пушках напомнил ему о нем. Поэтому Гарри не смог устоять перед этой возможностью. — Как дела у Пушек в этом сезоне? Как ты думаешь, у них хорошие перспективы?

***

К счастью для Гарри, жена Ромулуса в конце концов вернулась домой и вежливо отпустила Гарри — или, по крайней мере, дала Гарри повод уйти, — но не раньше, чем Ромулус упомянул о своих абонементах на просмотр матчей и спросил как он смотрит на то, чтобы сходить на матч в его свободное время, которое может появиться у Гарри в ближайшем будущем. Гарри ушёл, вернулся в Хогвартс поздно и лег спать, смутно задаваясь вопросом, заметил ли кто-нибудь его отсутствие в замке.

В субботу и воскресенье Гарри проверял домашние задания своих учеников и пытался составить план уроков на ближайшую неделю. К несчастью для учеников, Гарри был вынужден прийти к выводу, что лучший способ заставить запомнить свойства зелий — это задать им эссе.

Однако Гарри не знал достаточно о зельях, чтобы составить наиболее эффективные задания для эссе для каждого из классов. Это требовало поиска информации в библиотеке, и Гарри добавил это в свой список дел, которые нужно было сделать в библиотеке. Первая возможность посетить библиотеку Хогвартса представилась Гарри в понедельник вечером.

Как только Гарри покончил с вечерней трапезой, он направился в библиотеку, по пути размышляя с самим собой, что предпочесть: сначала провести необходимые исследования по зельям или найти пару новых заклинаний. С прагматической точки зрения, он понял, что работа над зельями может отнять много времени, и решил сначала разобраться с заклинаниями.

Войдя в библиотеку, Гарри столкнулся лицом к лицу с гораздо более молодой версией мадам Пинс. Он не мог не остановиться и не уставиться на неё. Она была моложе, но её лицо и самообладание ничем не отличались от тех, что были в будущем.

— Вы что-то хотели? — спросила она, подозрительно глядя на Гарри.

— Эээ… Я подумал, что просто зайду и посмотрю кое-что, — ответил Гарри, с трудом вспоминая, что он на самом деле профессор.

— Точно. Вы ведь новый профессор, не так ли? — сказала библиотекарь, прежде чем приступить к подробному объяснению того, где что находится в библиотеке.

Гарри понял, что она пытается быть полезной, но из-за того что он провёл в Хогвартсе 6 лет в будущем длинная речь библиотекаря показалась ему вечностью. Поэтому он не обратил на неё особого внимания. В конце концов, Гарри получил возможность побродить. Он так и сделал, стараясь не встречаться глазами с присутствующими студентами. Поттер не был полностью уверен в том, что в библиотеке учителя и ученики общаются как всегда.

«Может, мне стоит попросить помощи у Беллатрисы, — хмыкнул про себя Гарри. Я уверен, что это как раз то, в чем она хочет мне помочь».

Найти литературу для изучения двух новых защитных заклинаний оказалось довольно просто. Гарри записал информацию на небольшом листе пергамента и спрятал его в мантию. Он будет практиковать заклинания перед сном. Если повезет, он будет готов вернуться в библиотеку за ещё двумя заклинаниями до конца недели.

Гарри спокойно листал руководство по подготовке к ПАУК, когда увидел двух девушек, подошедших к мадам Пинс. Они протянули кусок пергамента, и библиотекарь с кислым видом неохотно отошла от стола и взяла книгу из запретной секции. Именно в этот момент Гарри понял, что как профессор он имеет доступ к ней.

«Гермиона убила бы за эту привилегию, — вспомнил Гарри. А мы с Роном просто использовали бы это, чтобы попасть в неприятности». Вскоре Гарри с удовольствием думал о том, что студенты могли бы делать со знаниями, хранящимися в запретной секции. Прошло всего несколько мгновений, прежде чем его мысли остановились на его ситуации, и он понял, что у него действительно есть необходимость в доступе туда.

Вскоре Гарри решил, что заданное ученикам эссе может подождать день или два, или даже неделю. Они же не будут жаловаться на то, что Гарри ленится в этой области. Они не будут делать эссе до последней минуты, как бы рано он их ни задал. Он поставил книгу обратно на полку и снова подошел к библиотекарю.

— Э-э… извините меня. Я хотел бы узнать, могу ли я просмотреть запретную секцию.

Мадам Пинс выглядела раздраженной.

— Да, можете. Я уже говорила вам об этом. Магия школы признает ваш статус профессора. Таким образом, вы можете заходить в запретную секцию в любое время.

— Точно, просто перепроверяю, — сказал Гарри, пытаясь сохранить лицо.

Он подошел к полкам и вскоре уже искал книги о путешествиях во времени, делая при этом вид, что просто случайно заглянул. В конце концов, он понял, что не только никому нет до него дела, но и никто не обращает на него внимания. Далее, книги были зачарованы, чтобы вернуться на свои места на полке. Даже если бы Гарри оставил книги о путешествиях во времени разбросанными повсюду, никто бы этого не заметил, потому что никто на самом деле не брал их с полки.

Набравшись смелости, Гарри подошел к картотеке, отыскал книгу о путешествиях во времени и вскоре получил список книг для проверки. Вскоре после этого у него была обширная коллекция книг, связанных с путешествиями во времени, разложенных на столе, который он успешно занял после уходящей группы учеников. К сожалению, анонимность и уединение Гарри были разрушены появлением человека, которому было небезразлично, какие темы он изучает и что делает в библиотеке.

— Время принимать решения, а? — сказала Беллатрикс в качестве приветствия. Она взяла одну из книг и пролистала страницы, после чего положила её обратно на стол. — Я бы не стала связываться с этим автором. Даже если он и знает что-то о путешествиях во времени, я сомневаюсь, что он сможет объяснить это связными предложениями.

Гарри взял книгу и перелистал её, чтобы проверить биографические данные автора.

— Откуда ты что-то о нем знаешь?

— Он написал множество книг о Тёмных искусствах, — ответила Беллатриса, отпихивая книги Гарри на одну сторону стола и ставя свой ранец на пол. — Все они совершенно бесполезны. Мои мать и тетя проводят много времени, читая и критикуя подобные вещи. Я не понимаю, зачем она тратит свое время. Изучение Тёмных искусств требует, чтобы было на ком их применять.

— Неважно, — пробормотал Гарри, размышляя, стоит ли ему выяснить, есть ли какой авторитет в области путешествий во времени. К сожалению, скорее всего, это был какой-то анонимный невыразимец.

Беллатрикс села за стол и начала разбирать подборку Гарри.

— Ого, ты действительно совершил набег на Запретную секцию! Держу пари, мы быстро разберемся, что к чему.

— Нет, — заявил Гарри. — Это я разберусь, что к чему.

Беллатриса надулась:

— Держу пари, ты даже не знаешь, что должен искать.

— Конечно, я знаю, что я искать, — защитился Гарри. — Моя главная задача — предотвратить разрыв в пространственно-временном континууме, — объяснил Гарри.

Беллатрикс начала тихо, но неконтролируемо смеяться.

— Пространственно-временной континуум? Кто-то много смотрит телевизор.

Гарри было не до смеха — особенно потому, что он понял, что она, вероятно, права. Он быстро огляделся и понял кое-что действительно интересное.

— Похоже, ты и сама его посматриваешь, — ответил он.

Это заставило Беллатрису замереть.

— Нет, не смотрю.

— Охотно верю, — сказал Гарри.

— Знаешь что?

— Что?

— Заткнись.

— Хорошо, — согласился Гарри, даже не пытаясь скрыть свой триумф.

Беллатрикс посмотрела на него и начала доставать из своего ранца учебники и пергамент. Вскоре она уже делала домашнее задание, пока Гарри просматривал свою коллекцию книг о путешествиях во времени. К разочарованию, большинство из них, похоже, были посвящены тому, как может происходить путешествие во времени. Гарри больше интересовала теория и последствия этого. Казалось, никто не задумывался и не писал ни о чем, кроме того, как сделать так, чтобы это вообще произошло.

— Ты магглорожденный? — наконец спросила Беллатриса.

— Нет, — ответил Гарри.

Возобновилась тишина, и в конце концов Белла почти закончила свою домашнюю работу, а Гарри пришел к выводу, что есть примерно три книги, которые ему действительно интересно проверить и забрать в свою комнату.

— Ты что-нибудь нашел? — спросила Беллатрикс.

— Возможно, — ответил Гарри.

— Мы могли бы поговорить об этом, — попросила Беллатриса, моля дать хотя бы какую-то информацию. — Тебе нужен кто-то, с кем можно обсудить твои идеи. Не похоже, что у тебя есть кто-то ещё.

Гарри огляделся и улыбнулся:

— Даже если бы я хотел, думаешь, это была бы такая хорошая идея — говорить об этом посреди библиотеки Хогвартса? — Он собрал все книги, оставив Беллатрису сидеть за столом, и вернул их на пустую полку в запретной секции. Он выбрал три книги, которые его интересовали, и отнес их мадам Пинс, которая бесцеремонно выписала их ему.

Он собрался выйти из библиотеки, но в дверях его ждала Беллатриса. Похоже, она намеревалась продолжить изложение своих мыслей.

— Коридор ничуть не лучше библиотеки, — сказал ей Гарри спокойным голосом.

— Послушай, Гарри. То, что ты делаешь, очень важно. Я хочу участвовать в этом. Наверняка есть что-то полезное, что я могу сделать. — сказала Беллатриса.

— Я не уверен, что это лучшая идея, — прокомментировал Гарри, когда они шли по коридору.

— Я уже знаю достаточно, чтобы доставить неприятности тебе и твоим планам, — ответила Беллатрикс, начиная злиться.

Гарри остановился и холодно посмотрел на неё. Беллатриса была достаточно напугана выражением его глаз, чтобы отступить назад. Однако прежде чем Гарри успел что-то сказать, из коридора послышались повышенные голоса. Они были неразборчивы, но вскоре один из них стал достаточно громким и отчетливым, чтобы Гарри и Беллатриса смогли разобрать, о чем идет речь.

— Оставь его в покое, Поттер! — крикнула Лили Эванс.

За этим последовал смех, который Гарри сразу же узнал как принадлежащий Джеймсу и Сириусу.

— Просто замечательно, — с отвращением пробормотал Гарри. — Давай, пойдем разберемся с этим, — сказал он Беллатрисе. Гарри переложил свои книги и незаметно достал палочку.

Когда они завернули за угол, то обнаружили, что Лили, Северус, Джеймс и Сириус одни в коридоре. Джеймс и Сириус держали свои палочки наготове и выглядели слишком радостными. Лили стояла между ними и Снейпом, на её лице было написано выражение ярости. Выражение лица Снейпа, как это часто бывало, было нечитаемым.

Гарри не требовалось объяснений, чтобы понять, что происходит. Он слишком хорошо знал о динамике, существовавшей между этими четырьмя. Быстрым взмахом его палочки Джеймс и Сириус были обезоружены, и их палочки были призваны в руку Гарри.

— Не хотите ли объяснить мне, что тут происходит? — холодно спросил Гарри у Джеймса и Сириуса.

Джеймс и Сириус не успели сформулировать ответ. Лили взяла на себя обязанность объяснить.

— Профессор, они опять доставали Северуса! — Затем она начала объяснять, как она решила пойти в библиотеку и как обнаружила Джеймса и Сириуса, опускающих нелестные комментарии к Снейпу. К тому времени, как Лили закончила, Гарри и сам начал чувствовать себя немного виноватым, хотя он ничего не сделал.

— Я думаю, вам следует снять пятьдесят баллов с Гриффиндора! — со смаком заявила Беллатрикс.

Джеймс и Сириус посмотрели на кузину Сириуса. Блэк быстро ответил:

— Как удачно, что не ты профессор!

— Ты просто завидуешь, — весело проговорила Беллатрикс, ещё больше разозлив Сириуса.

Гарри издал вздох отвращения. Теперь, когда Беллатриса предложила это, он просто не мог снять баллы с Гриффиндора — и это при том, что Лили, гриффиндорка, вмешалась и попыталась защитить Снейпа.

— Знаете что? — Гарри сказал: — Отработка, для вас обоих.

— Ладно, — ответил Джеймс, глядя на Снейпа и пытаясь избежать взгляда Лили. — Во сколько?

Гарри тихо выругался. Проблема с назначением отработок заключалась в том, что за ними нужно было следить. Это требовало времени. Он быстро прикинул свое расписание на неделю, а также попытался предугадать, когда ему в следующий раз понадобится посетить библиотеку, прежде чем принять решение.

— В четверг вечером, в восемь часов, — решил он вслух. — Вы оба. В моем кабинете.

Наступило короткое молчание. Снейп одаривал Джеймса и Сириуса издевательскими взглядами, в то время как Лили выглядела торжествующей. У Беллатрисы было задумчивое выражение лица. Гарри первым нарушил молчание.

— Прошу прощения, у меня ещё есть дела. — Он удалился и направился в свой кабинет, пытаясь понять, как он должен был провести отработку собственного отца и крестного.

***

Гарри не нужно было видеться с родителями и Беллатрисой до среды. Он ожидал, что Джеймс и Сириус будут очень злы на него и, следовательно, создадут проблемы, но, когда наступил этот день, всё было, как всегда. Это заставило Гарри понять, что они, вероятно, привыкли получать отработки и не принимают это близко к сердцу. Подобное отношение очень напомнило Гарри близнецов Уизли. Удивительно, но неприятности, которых он ожидал, пришли не от Мародеров, а от Беллатрисы во время выступления студентов.

Группа довольно скучных студентов, желающих получить обещанные Гарри дополнительные баллы, объясняла классу, как варить одно из зелий уровня ПАУК. Гарри оптимистично сказал себе, что это хорошая возможность узнать больше о зельях, но очень скоро после начала выступления он обнаружил, что его клонит в сон.

— Когда смесь начнет закипать, можно добавить порошок языка скорпиона и помешивать по часовой стрелке, — пробурчал Нед Уиллардби.

Беллатрикс, откинувшись на стуле, заговорила.

— Никто не добавляет порошок из языка скорпиона в кипящую смесь, тупица! — громко прокричала она. Класс замолчал, а Гарри приподнялся на своем стуле, пытаясь понять, правильно ли он её расслышал.

Девочка, которая оказалась подружкой Неда и его партнером, быстро ответила высоким голосом.

— Что ты вообще знаешь о порошке из языка скорпиона?

— Значит, у тупицы есть такая же подружка, — ехидно сказала Беллатрикс.

— Мисс Блэк, — заговорил Гарри, — не следует так называть людей… особенно здесь.

— Что? Вы такой же тупой?

Гарри посмотрел на неё.

— Пять баллов со Слизерина.

Беллатриса ухмыльнулась Гарри, и он почувствовал, что его ярость нарастает.

— Хорошо, Эшворт. Докажите, что вы не тупой. Расскажите нам, что произойдет, если в котел с кипящим зельем положить порошок из языка скорпиона. Вы ведь слышали об этом порошке, не так ли?

— Конечно, я слышал, — прорычал Гарри, недоумевая, почему Беллатриса считает необходимым опозорить его перед классом. — А теперь почему бы нам не дать Неду закончить?

— Тупица.

— Отработка! В четверг вечером.

Блеск триумфа в глазах Беллатрисы мгновенно заставил Гарри понять, что этого она и хотела, и он тихо выругался, досадуя на то, что позволил подростку так манипулировать им. Он свирепо нахмурился, прежде чем дать команду Неду продолжать. Что-то подсказывало ему, что теперь, когда она получила то, что хотела, больше не будет никаких помех.

***

Вечером в четверг Гарри оказался в своем кабинете, сидя за столом с одной из библиотечных книг о путешествиях во времени. Пока что его поиски не дали большого количества информации о путешествиях во времени, но кое-что он узнал — возможно, достаточно, чтобы принять твердое решение о том, что он попытается сделать в прошлом. Теперь он понял, что ему, вероятно, следовало провести это исследование раньше, а не тратить время на пустые размышления. От дальнейших размышлений его избавило появление Джеймса Поттера и Сириуса Блэка, которые вошли в его кабинет через открытую дверь.

— Здравствуйте, профессор Эшворт, как поживаете этим прекрасным вечером? — нахально поинтересовался Сириус.

— У меня все хорошо. Пожалуйста, садитесь, — сказал Гарри, жестом указывая на пару стульев по другую сторону его стола.

— Итак, что у нас сегодня в меню? — спросил Джеймс, ухмыляясь вместе с Сириусом и стараясь не смеяться слишком открыто.

Гарри медленно закрыл книгу, которую он изучал, и отложил её в сторону, после чего несколько мгновений изучал Джеймса и Сириуса. Видеть отца и крестного так близко и общаться с ними лично оказалось сложнее, чем он предполагал — не только из-за того, что общался с двумя людьми, которых потерял, но и из-за того, что они демонстрировали очень постыдное поведение.

— Скажите мне, мистер Поттер, мистер Блэк. Почему вы считаете нужным доставлять мистеру Снейпу столько неприятностей? Что он сделал, чтобы заслужить это? — спросил Гарри, стараясь говорить спокойно и беспристрастно.

— Зовите меня Джеймс, — пробормотал отец Гарри вместо того, чтобы ответить.

— Прекрасно, — ответил Гарри. — Джеймс, какие у тебя проблемы с Северусом?

Наступило неловкое молчание, но это не беспокоило Гарри. Он не был единственным, кто нервничал. Гарри переводил взгляд с Джеймса на Сириуса, ожидая ответа. Ни один из мальчиков, казалось, не мог придумать ничего значимого.

— Ну? — спросил Гарри.

— Он — гад! — горячо заявил Сириус.

— Гад? — холодно повторил Гарри, подразумевая, что ему нужны объяснения.

— Он просто думает, что весь из себя такой особенный! — сердито заявил Джеймс.

Гарри закатил глаза.

— Всем нравится думать, что они особенные, особенно тебе. Так почему тебя беспокоит что Северус не исключение?

— Ну… — неопределенно сказал Джеймс. — Просто именно он раздражает.

Гарри знал достаточно из будущего и из своих наблюдений в классе, чтобы самому найти ответ.

— Есть также незначительный факт, что ему нравится Лили.

Выражение лица Джеймса сказало Гарри, что он попал в точку. Джеймс, казалось, ничего не хотел сказать, поэтому Гарри воспользовался возможностью продолжить.

— Если тебе нравится Лили Эванс, то ты должен произвести на неё впечатление. Как ты думаешь, как ты это делаешь, мучая её друга детства?

Джеймс пробормотал что-то, чего Гарри не смог расслышать.

— Если ты хочешь понравиться Лили, тебе лучше повзрослеть. Ей всё равно, кто твои родители и сколько у тебя денег, — заявил Гарри, невольно задаваясь вопросом о том, кто родители Джеймса и были ли они известными людьми в магическом мире. — Я говорю тебе это не потому, что желаю тебе зла, — продолжил Гарри. — Я хочу, чтобы ты стал хорошим, порядочным человеком. И желаю тебе успехов в твоих амбициях. Однако я не потерплю, чтобы твоя гордость затмевала всё остальное. Итак, согласишься ли ты, по крайней мере, относиться к Снейпу нейтрально?

— Наверное, — сказал Джеймс, не глядя в глаза Гарри.

— Мистер Блэк? Вы тоже? — спросил Гарри.

— Зовите меня Сириус, — ответил он, также кивнув, что постарается выполнить просьбу Гарри. Но его крёстный не выглядел заинтересованным в прекращении издевательств. Может быть, Гарри поможет ему поменять мнение.

— Отлично, — сказал Гарри, — теперь перейдем к основной части вашей отработки. Пойдемте со мной в класс, — Гарри провел их в класс зелий и жестом указал на кабинет в целом. — Время не слишком хорошо повлияло на этот класс. Я бы использовал магию, чтобы очистить её, но лучше всего сделать это вручную. Я уверен, что у Филча в чулане в конце коридора есть всё что вам понадобится, так почему бы вам не взять необходимое и не приступить к работе?

Джеймс и Сириус не были в восторге от этого, но Гарри было всё равно. Он отбывал гораздо худшие отработки у профессора зелий, и действительно, большинство из них — была месть, за действия Джеймса и Сириуса. Кроме того, Гарри считал, что этим двоим нужно вырабатывать характер.

Они только что вернулись с тряпками и швабрами и приступили к работе, когда появилась Беллатриса.

— Я пришла на отработку, профессор Эшворт, — сказала она совершенно невинным, слишком сладким, голосом. Неестественность этого голоса на мгновение испугала Гарри, но он быстро пришел в себя.

Гарри бросил на неё взгляд, а затем указал на свой кабинет.

— Я сейчас приду, — Беллатрикс вошла в кабинет, а Гарри продолжил давать Джеймсу и Сириусу конкретные указания по уборке. В заключение он предупредил. — Я не буду следить за вами всё время, но вы не уйдете, пока я не буду уверен, что работа выполнена.

— Что она будет делать? — спросил Сириус, возмущенный тем, что Беллатриса может отделаться легким испугом за то, что она сделала.

— Это ещё предстоит выяснить, — прорычал Гарри, войдя в свой кабинет и закрыв дверь.

Он застал Беллатрису сидящей за столом и листающей одну из книг о путешествиях во времени, которые он взял в библиотеке.

— Не слишком ли нагло, с твоей стороны?

— Что вы имеете в виду, профессор? — невинно спросила Беллатрикс.

— Разве ты не имеешь в виду профессора Димвита? — ответил Гарри, возвращаясь на свое место.

— Если вы предпочитаете… — рассеянно ответила Беллатриса. — Ты уже сделал какие-нибудь интересные открытия?

Гарри изучал её мгновение, прежде чем ответить.

— Да. Но в данный момент мне интереснее узнать, почему ты посчитала нужным нагрубить мне, чтобы я назначил тебе отработку.

— Ты вроде как говорил, что мы не можем говорить о твоей уникальной ситуации в любом общественном месте, и я достаточно умна, чтобы понять, что ты будете избегать оставаться со мной наедине. Теперь, у тебя нет выбора. — самодовольно сказала Беллатрикс.

— А что, если я отправлю тебя в Запретный лес собирать навоз единорогов? — спросил Гарри.

Беллатриса не выглядела очень веселой.

— Полагаю, мне пришлось бы написать отцу и пожаловаться.

— Даже не пытайся разыграть со мной эту карту, — мрачно сказал Гарри, напомнив себе, что пока в его углу Ромулус и Орион, ему не стоит слишком беспокоиться о Сигнусе. Даже если Сигнус переубедит Ориона, именно Ромулус имел влияние на Совет Попечителей, и он посчитал бы отправку ученика собирать навоз единорога в лесу уморительной.

— Хорошо, тогда ты собираешься отправить меня в лес? — поинтересовалась Беллатриса.

Гарри улыбнулся. «Это конечно неплохой вариант, но…» подумал он про себя.

— Нет. Так получилось, что мне нужно было встретиться с тобой по поводу ситуации с путешествием во времени. Если после этого у тебя останется дополнительное время, я просто отправлю тебя помочь мистеру Поттеру и мистеру Блэку.

Беллатриса засияла, радуясь, что ей удастся приобщиться к большей части секретов Гарри, хотя перспектива помогать Джеймсу и Сириусу мыть полы и скамейки её не очень радовала.

— Я могу остаться и часами рассказывать тебе о путешествиях во времени.

— Не сомневаюсь, — безразлично ответил Гарри, — но мне это быстро надоест, — Он достал из ящика стола одну из библиотечных книг и открыл её на отмеченном месте. — Меня больше всего беспокоят долгосрочные последствия того, что я могу сделать здесь, в прошлом, или даже просто моего присутствия здесь. Когда слышишь о путешествиях во времени, сразу же возникает опасение, что путешественники рискуют поставить под угрозу само свое существование, изменив прошлое.

— Это очевидно, — прокомментировала Беллатриса, не слишком впечатленная логикой Гарри. — Насколько это рискованно для тебя? Твои родители где-нибудь поблизости?

— Кто знает, — весело ответил Гарри, пряча ухмылку от того, что его отец был за дверью и драил класс зелий. Подумав об этом, Гарри понял, что ему следует наложить на дверь заглушающие чары, чтобы не беспокоиться о том, что его могут подслушать. Он достал свою палочку, с легким бормотанием взмахнул ею и вернул в кобуру.

— А теперь к делу. Я хочу посмотреть на твою заколку. — объявил Гарри.

— Зачем?

— Мне нужно провести с ней несколько тестов, чтобы определить магию, с помощью которой она функционирует, — объяснил Гарри, держа книгу в руках. — Как только я это пойму, я смогу понять, как всё остальное влияет на временную шкалу.

— У меня с собой её нет, — ответила Беллатриса, глядя Гарри в глаза.

Гарри отложил книгу и принял вызов.

— Основываясь на своем опыте, я думаю, что есть. Я думаю, что она у тебя где-то спрятана.

— Докажи это, — ответила Беллатриса, сложив руки и глядя в другую сторону.

Гарри вздохнул, решив, что в эту игру могут играть двое.

— Ну хорошо, я полагаю, если у тебя её нет, хорошо. Почему бы тебе не сходить, не принести из запасов Филча мочалки и не приступить к работе. Уверена, Джеймс и Сириус будут благодарны за помощь.

Беллатриса была недовольна, но Гарри понял что всё же взял верх.

— Повернись спиной, — потребовала она.

Вспомнив, что Беллатриса в последний момент своей жизни сделала это требование, Гарри подчинился, зная, что не подвергает свою жизнь опасности. Гарри слышал, как зашуршала ткань её одежды, когда она что-то сердито бормотала про себя.

— Ты можешь повернуть назад, — сказала Беллатрикс через несколько мгновений.

Гарри повернулся и с удовлетворением увидел, что она держит в руках украшение для волос, которое послужило старшей Беллатрисе способом самоубийства. Когда он смотрел на заколку в её руках, по телу Гарри пробежал холодок, и это чувство только усилилось, когда она передала её ему. Гарри взял осторожно, как будто это был паук, который может укусить его, если он сделает неверное движение.

— Даже не пытайся активировать её здесь, — прошипела Беллатриса, снова глядя ему в глаза, но на этот раз с каким-то… отчаянием. — Я твой партнер в этом деле, и я не позволю тебе сбежать от меня.

Гарри закатил глаза. Его партнер? Что она ожидала получить от этого?

— Я не думаю, что кто-то из нас готов сделать то, что нужно, чтобы активировать эту штуку, — прокомментировал Гарри. «Если только убить другого человека не считается, » мысленно поправил себя Гарри.

— Не хочешь ли ты пролить свет на то, что ты имеешь в виду? — спросила Беллатриса. Тот факт, что Гарри знал, как работает её магический артефакт, а она не имела ни малейшего понятия, приводил её в ярость.

Гарри вздохнул и откинулся в кресле, изучая стену и потолок позади Беллатрисы.

— Это хорошие или плохие новости? — нетерпеливо спросила Беллатриса.

— Это обычная новость, — тихо сказал Гарри. — Трудно сказать, хорошая она или плохая… по крайней мере, в целом.

Беллатриса видела, что Гарри с трудом справляется с тем, что он узнал. Понимая, что они подошли к решающему моменту в судьбе Гарри, она тихо решила, что вытягивать больше информации с него сейчас, неправильно. Она небрежно поправила волосы, и молча сидела, ожидая, пока Гарри соберется с духом.

Наконец, Гарри монотонно заговорил.

— Когда этот артефакт был активирован в моем будущем… он всё изменил.

У Беллатрисы возникло желание ответить, но она вспомнила, как отец однажды сказал ей, что иногда лучше просто вытерпеть молчание и позволить человеку высказаться.

— Моего будущего больше нет, — объявил Гарри, пытаясь укрепить себя, признавая этот факт вслух. — Оно было отрезано, как отрезают ветку от дерева. Для всего остального я нахожусь в… альтернативной реальности… только у меня больше нет своей собственной реальности, в которую я мог бы вернуться.

Беллатриса медленно кивнула, изо всех сил стараясь не показаться такой холодной, как обычно.

— Значит, даже если бы твоих родителей убили прямо сейчас, ты бы продолжал существовать, хотя никогда не родился бы?

— Да, — сказал Гарри. — В этом вся суть. У меня есть я и все остальное, что я мог принести с собой, материальное или нет, и я независим от всего негативного, что обычно может вызвать изменение в структуре реальности. Я просто тот, кто приземлился в центре этой реальности. Мне не нужно беспокоиться о том, что я буду заменен собой или что-то в этом роде.

— Все, что ты принес с собой? Это существенно? — медленно спросила Беллатрикс, изо всех сил стараясь скрыть мысли о остальном. «Зачем ему упоминать об этом?»

Гарри сдержался и не позволил своей руке коснуться шрама на лбу.

— Возможно…

— Зная это, что мы будем делать? — спросила Беллатриса. — Я имею в виду, что ты всё ещё знаешь, как все может обернуться. Ты всё равно захочешь что-то сделать.

Гарри кивнул.

— В принципе, я просто должен сделать всё возможное, чтобы обеспечить лучшее будущее для всех.

— Всех? — осторожно спросила Беллатриса. — Ты был в… конфликте с кем-то. Это означает две стороны. Ты хочешь манипулировать им, чтобы твоя сторона победила.

— Это правда, — признал Гарри, — но чем полнее будет победа моей стороны, тем меньше людей потеряет другая сторона.

Беллатриса изо всех сил пыталась понять загадочный комментарий Гарри, но не смогла.

— Каков же тогда твой первый шаг?

Гарри задумался.

— Я ещё не решил.

— У тебя должна быть какая-то догадка, — ответила Беллатриса, едкость вернулась в её поведение теперь, когда эмоции Гарри немного отошли на задний план.

На лице Гарри появилась небольшая улыбка, когда он посмотрел на Беллатрису.

— Твои друзья Лестрейнжи могут обладать информацией, которую я сочту… полезной.

Беллатриса поняла намек.

— И если я помогу тебе получить эту информацию, что я получу за это?

— Мою бесконечную благодарность? — предложил Гарри.

— Попробуй ещё раз, — ответила Беллатриса, скрестив руки и откинувшись в кресле.

Гарри нахмурился. Он не был готов к тому, чтобы выработать привычку платить Беллатрисе за всё, что она для него делает. Быстро всё обдумав, он остановился на том, что, вероятно, удовлетворит её, но не будет заставлять его слишком многое рассказать.

— Я позволю тебе официально стать моим партнером, но при условии, что я буду сообщать тебе информацию только по необходимости.

— И как это мне поможет?

— Дивиденды, — сказал Гарри.

Беллатрикс тщательно всё обдумала. Даже если Гарри не удастся манипулировать событиями таким образом, чтобы извлечь большую выгоду, она все равно сможет извлечь выгоду из происходящего сама. Несмотря на эту позитивную мысль, оставался вопрос о том, что всё это не будет быстро.

— А как насчет преимуществ?

— А что насчет них?

— Я не могу просто заниматься делами с туманной выгодой в будущем. Если я твой предполагаемый партнер, я хочу чувствовать себя им, — объяснила Беллатрикс.

— Ну… ты можешь прийти в мой… кабинет и поговорить со мной, не требуя отработки, когда сочтешь нужным, — сказал Гарри. — Я даже отпущу тебя с этой отработки. —предложил Гарри.

Беллатрикс сузила глаза. Гарри предлагал не так уж много, но Беллатриса не знала, чего от него требовать. Поэтому она согласиться.

— Думаю, пока этого достаточно, но я оставляю за собой право изменить это соглашение позже.

— Как скажешь, — сказал Гарри. Даже если он не пообещает ей изменить условия позже, она сделает его жизнь несчастной, пока он этого не сделает.

— Хорошо.

Гарри встал.

— Ты можешь идти и приступить к основному делу.

Беллатрикс тоже встала и протянула руку, её фиалковые глаза пристально смотрели в глаза Гарри. Ей многое хотелось обсудить, но она решила, что лучше подождать, пока Гарри хорошенько всё обдумает и станет менее эмоциональным. Она не хотела, чтобы ей пришлось подстраивать свою манеру поведения под его эмоции больше, чем нужно.

Гарри смотрел на её руку так, словно это была ядовитая змея. Наконец, он протянул руку и взял её, пожав в знак их нового партнерства. Он с трудом мог поверить, что только что установил партнерские отношения с подростковой версией Беллатрисы Блэк.

Она открыла дверь и вышла из кабинета Гарри, оставив его оплакивать потерю своей реальности. Он только сильнее погрузился в депрессию, когда понял, что Беллатриса была единственным человеком во всем мире, которого он мог назвать другом, и то только потому, что он был с ней более знаком и делился с ней большим количеством секретов, чем с кем-либо другим.

***

Следующая неделя или около того прошла для Гарри без происшествий. Он смог отложить вопрос о путешествии во времени, зная, что его действия не поставят под угрозу его собственное существование. Это оставило ему достаточно времени для изучения тем возможных эссе для своих уроков. Когда у него было свободное время, он старался побольше бывать в замке, чтобы иметь возможность обнаружить какие-либо признаки влияния Волдеморта среди старшекурсников. Пока что он не обнаружил ничего такого, что можно было рассказать Ориону и Ромулусу, и даже ничего такого, что можно было бы использовать в своих личных целях против восходящего Темного Лорда.

Самым ярким событием его дней была отработка новых заклинаний. Он с удивлением обнаружил, что для большинства заклинаний не требуется ничего, кроме чтения информации о движениях палочки и немного теории, прежде чем он сможет эффективно и мощно произнести заклинание. Трудности возникали, когда он пытался эффективно использовать их — или, другими словами, было трудно включить их в свой боевой стиль. Несмотря на это, Гарри был уверен, что его способности улучшаться.

Однажды вечером он как раз проверял эссе, когда раздался стук в дверь его кабинета.

— Войдите, — позвал Гарри, уже чувствуя себя счастливым от того, что отвлекся от чтения эссе за эссе.

Лили Эванс открыла дверь и вошла.

— Профессор Эшворт, как поживаете?

— О, прекрасно, — ответил Гарри, откинувшись на спинку стула и пытаясь сообразить, что могло побудить её нанести ему ещё один визит. Он искренне надеялся, что она не вернулась, чтобы снова допрашивать его о его прошлом.

Лили поставила сумку с учебниками, села на стул и скрестила ноги.

— Профессор, я здесь, чтобы сделать вам предложение.

— Что? — спросил Гарри, недоуменно глядя на неё.

— У меня есть идея, — взволнованно, но полусерьезным тоном продолжила Лили.

Гарри оглянулся на свою стопку эссе. Возможно, оценивать домашние задания своих учеников было более подходящим занятием.

— Я слушаю?

— Вы сами видели, что у Северуса проблемы с другими учениками, — сказала Лили.

— Поттер и Блэк всё ещё доставляют ему неприятности? — раздраженно спросил Гарри.

— Нет, — ответила Лили, — с тех пор, как вы назначили им отработку, но они не единственные, кто не любит Северуса.

— Можешь повторить это ещё раз? — пробормотал Гарри.

— Простите?

— Эм, я просто был рад, что Поттер и Блэк больше не беспокоят его, — сказал Гарри, прикрывая свой промах.

— Верно, — продолжила Лили. — Я подумала, что если Северус научится лучше защищаться, то, возможно, над ним не будут так издеваться.

Гарри пожал плечами. Ему никогда не казалось, что Снейпу не хватает боевых навыков, но как он мог сказать об этом Лили? Таким образом, он ответил единственным возможным способом, который он мог выбрать в сложившихся обстоятельствах.

— Полагаю, ты права.

— Так, может быть, вы могли бы уделить ему немного времени и поучить его, — предложила Лили.

Гарри уставился на неё. Научить Снейпа защищаться? «Никогда, » подумал Гарри. Тот Снейп, которого знал Гарри, был более чем достаточно искусен в магии. Возможно, даже слишком.

— Я профессор зелий, Лили, — осторожно сказал Гарри, стараясь не оскорбить мысль Лили.

— Вы также сильный боец, — огрызнулась Лили, быстро возмутившись попыткой Гарри избежать обязанности обучать Снейпа. — Я бы спросила у нашего профессора Защиты, но она вряд ли чему-то сможет научить.

— И все же, я не уверен, что я лучший выбор, — настаивал Гарри.

— Люди издеваются над тобой? — потребовала Лили.

— Ну… конечно. Всё время, — сказал Гарри, думая о Драко Малфое и даже о Волдеморте.

— Назовите последний раз, когда это случилось.

— Ну… не так давно, — признался Гарри. Он не мог вспомнить ничего из своего прошлого. В таком темпе, даже если он будет говорить туманно, она начнет требовать имена и подробности.

— Очевидно, что у вас есть навыки, необходимые для того, чтобы помочь Северусу, — сказала Лили, переходя от своего резкого голоса к более просительному.

Гарри всё ещё не хотел этого делать.

— Я даже не знаю, чему его научить, чтобы это было полезно.

— Всего лишь паре обезоруживающих или защитных заклинаний, — уговаривала Лили. — Это не займет много времени в вашем расписании. Всего час или два раз в несколько недель.

— Я просто не знаю, — сказал Гарри, видя, что быстро теряет позиции.

Лили надулась и посмотрела на него своими большими зелеными глазами.

— Не могли бы вы просто сделать это в качестве одолжения для меня?

Гарри начал тихо ругаться. Он не хотел обучать Снейпа. Поттер не хотел учить этого ублюдка тому, как стать хорошим дуэлянтом, но его мать никогда в жизни не просила его об одолжении.

— Я сделаю это, — сказал он, стараясь говорить непринужденно. — Только несколько защитных чар.

Лили засияла.

— Спасибо! Только есть ещё одна вещь…

— Что? — покорно спросил Гарри.

— Вы не будешь ужасно против, если я тоже приму участие?

— Хорошо, — Это действительно заставило Гарри почувствовать себя лучше. Возможно, он сможет сделать так, чтобы Лили и Джеймс не погибли. Эта перспектива немного взбодрила Гарри.

— Спасибо, профессор! Когда нам с Северусом прийти на наш первый урок?

— Возможно, в субботу, — сказал Гарри, — но уточните у меня в классе в конце этой недели.

Лили в экстазе покинула кабинет Гарри, прихватив свою сумку с учебниками. Вскоре её сменила Беллатриса Блэк, которая вошла в кабинет и захлопнула дверь, после чего села поудобнее.

— Что она здесь делала? — потребовала Беллатрикс.

Гарри посмотрел на Беллатрису со слабой, дразнящей улыбкой на губах.

— Ревнуешь?

— К чему? — спросила Беллатриса, слегка смутившись.

— Ни к чему, — сказал Гарри, возвращаясь к стопке эссе, которые нужно было отметить. — Она, кажется, думает, что мистеру Снейпу было бы полезно, если бы я обучал его защитным заклинаниям.

Беллатриса закатила глаза.

— Он выиграет любое сражение, если купит большую бутылку шампуня. Этот высокомерный сопляк уже достаточно компетентен в магии, чтобы справиться со всем остальным.

— Я думал скорее о корректировке его отношения к людям, — лениво сказал Гарри. У Снейпа действительно были жирные волосы, но только потому, что он был настолько раздражающим, что никто не удосужился сказать это ему.

На несколько мгновений воцарилась тишина, кроме царапанья пера Гарри, который продолжал свою работу. Беллатрикс сложила руки и наблюдала за ним. Она чувствовала себя глупо, что пришла к нему, не имея ничего конкретного для обсуждения, но он наконец официально признал, что они партнеры, и она чувствовала, что должна подкрепить эту идею. В конце концов, она попыталась продолжить разговор.

— Ты будешь ему помогать?

— Немного, — сообщил ей Гарри.

— Почему бы тебе не помочь мне? — раздраженно спросила Беллатриса.

Гарри поднял на неё глаза, на его лице появилось нечитаемое выражение:

— Что-то мне подсказывает, что тебе не очень-то нужна помощь.

— Может быть, нам придется выяснить это, — косвенно предложила Беллатрикс.

— Это идея, — задумчиво прокомментировал Гарри.

— Хорошо, когда?

Гарри не был настроен на дуэль с Беллатрисой, поэтому он сменил тему.

— Ты уже узнала что-нибудь о Лестрейнжах?

— Трудно с ними сблизиться после того, как ты сказал мне на той вечеринке, что я должна избегать Родольфуса, — защищаясь, сказала Беллатриса. — Зачем тебе знать то, что знает он? Ты из будущего. Ты должен знать больше, чем он.

Гарри со вздохом отложил перо.

— Но я не знаю некоторых более точных деталей. Мне также нужно знать, кто владеет информацией, чтобы я мог осуществить некоторые из своих важных планов. Я должен уметь указывать пальцем или делать выводы. Точные выводы.

Беллатриса была недовольна, но она понимала, к чему клонит Гарри.

— Я буду стараться больше.

— Хорошо, — сказал Гарри, поднимая перо и возвращаясь к своей работе.

— У тебя уже есть планы?

— Да.

— Не хочешь поделиться? — спросила Беллатриса, стараясь скрыть свое пылкое любопытство и придать своему вопросу непринужденный вид. Если бы она не вела себя так, будто в отчаянии, возможно, он бы охотнее поделился.

— Нет, — ухмыльнулся Гарри, прекрасно понимая, что собирается раздражать Беллатрису. Выражение её лица в этот момент было очень приятным.

— Я думала, мы партнеры.

— Так и есть. Но я говорю тебе только то, что тебе нужно знать.

— А что, если я начну говорить тебе только то, что, по моему мнению, тебе нужно знать? — потребовала Беллатриса.

— Тогда я вообще ничего не буду тебе говорить, и не будет ни выгоды, ни дивидендов.

Беллатрикс была недовольна.

— Это нечестно.

— Когда это ты заботилась о справедливости? — сухо спросил Гарри, откладывая перо. Он действительно устал от оценивания эссе. Поскольку они были на одну и ту же тему, везде написано одно и то же — снова и снова. Беллатриса открыла рот, чтобы ответить, но Гарри пошел дальше, игнорируя её. — Так как я вижу, что ты настроена делиться информацией, я хочу, чтобы ты поделились ею со мной.

— У меня пока нет ничего о Лестрейнджах.

— Что ж, работай усерднее и всё будет в порядке. А пока ты можешь начать рассказывать мне о балансе сил чистокровных в Визенгамоте и подробно описывать фракции, которые могут оказывать влияние. Кто с кем в союзе? На кого влияют риторика или деньги? Кто следует за кем?

Беллатриса была рада видеть, что Гарри теперь строит серьезные планы, но в то же время очень нервничала. То, что он решит сделать с её информацией, может иметь большие последствия. Она нервно смочила губы и начала говорить.

— Первый человек, о котором тебе нужно знать, это…

Комментарий к Глава 8: Защитная позиция

Советую посетить моих товарищей по цеху — Zireael99 с её Диадой: https://ficbook.net/readfic/12209004

И HireRKCB с его «Через время и пространство»: https://ficbook.net/readfic/11688158

Дальше больше.

========== Глава 9: Борьба с призраками будущего ==========

Комментарий к Глава 9: Борьба с призраками будущего

Правки и Ляпы в ПБ.

Изнеможение тяготило Беллатрису. Как бы она ни представляла себе в роли информатора Гарри, это точно не предполагало столько работы, как сейчас. Он потребовал, чтобы она сообщила почти всё подробности о каждом члене Визенгамота, их семье, бывших занятиях и помощниках. Он даже добился от неё обоснованного предположения о лояльности почти каждого упомянутого человека. Это привело к дискуссии о враждующих фракциях в Визенгамоте и среди бюрократии Министерства.

Белла начала с самой основной информации, но быстро поняла, что этого недостаточно. Гарри хотел знать всё, что только можно, даже о людях, которые не занимаются политикой. Это почти заставило её подумать, что он пришел из совершенно другого мира, но только тот факт, что он, казалось, знал так много о ком-то в Министерстве, уже доказывал противоположное.

Гарри пытался скрыть это, когда задавал прощупывающие вопросы, но она умела читать между строк. То, как он задавал конкретные вопросы, переспрашивал и спрашивал ещё и ещё о конкретных людях, пока не был удовлетворен, говорило о том, что он их знает или, по крайней мере, знал. А ещё — знания о довольно личных вещах о немногих избранных людях — включая её. Помимо ряда других вещей, поведение Гарри сигнализировало Беллатрисе, что он делает это специально.

Таким образом, Беллатриса поняла, что если она действительно хочет стать его партнером в этом деле, то ей придется делать больше, чем просто предоставлять небольшие кусочки информации то тут, то там. Издеваться над ним ради забавы и подбрасывать ему время от времени лакомые интересующее сведения, потому что это было удобно, было уже не по силам. Ему нужна была серьезная информация, знания, необходимые для победы в физической и политической войне. Несмотря на то, что она могла думать о нем, он не был тупым. Гарри явно разрабатывал свой план по ходу дела, но он был не настолько глуп, чтобы отправиться на поле боя с неизвестными переменными.

Она поняла, что он хочет получить гораздо больше информации, чем она может дать ему о слизеринцах. По какой-то причине братья Лестрейндж оказались в списке его интересов, что заставило её заподозрить, что он сражался против них в будущем, из которого прибыл.

Следить за слизеринцами будет нелегко. Тем более, что Гарри хотел получить подробную информацию об их повседневной жизни. Ей пришла в голову мысль, пока он сидел молча, пытаясь обработать всю информацию, которую она ему предоставила.

— Итак, Эшворт, ты говоришь, что твое будущее больше не имеет значения, потому что ты теперь в другой временной линии, — Беллатриса усмехнулась почти свирепо. — Это значит, что ты можешь рассказать мне всё о своем будущем, потому что это ничего в нем не изменит, верно? — Попалась, подумала она с немалым удовлетворением.

Гарри резко поднял голову. Казалось, он обдумывал её слова, и она почти видела, как мелькали мысли в его глазах.

— Нет, — наконец сказал он.

— Что? — Беллатриса подумала, что ослышалась. — Ты, должно быть, шутишь! У нас соглашение, Эшворт!

— Соглашение, которое включает только то, что ты будешь моим информатором.

— Ты согласился сообщать мне всю жизненно важную информацию!

Гарри посмотрел на неё.

— А информация о моем будущем не является для тебя жизненно важной. Как ты так метко выразились, мое будущее больше не имеет значения. Поэтому всё, что я тебе о нем расскажу, тоже не имеет значения и не может быть жизненно важной информацией.

— Это несправедливо! — запротестовала Беллатриса, раздраженная тем, что Гарри обошел её хитрость.

— Жизнь никогда не бывает справедливой. Прими это как одну из единственных вещей, которые я расскажу тебе о будущем.

— Но…

В этот момент Гарри развернулся в своем кресле и уставился на книжную полку. Беллатриса на мгновение вернула взгляд на его профиль, но он казался совершенно невозмутимым от её пристального взгляда. Она знала, что такое отказ, когда видела его. Это уязвило её гордость, и какая-то часть души хотела закричать и бросить в него заклинание, но она поняла, что этим ничего не добьется. Теперь Белла знала, что ему нужно, и если она не даст ему этого, Гарри, скорее всего, найдет кого-нибудь другого, кто будет играть для него роль информатора. Пока ещё слишком рано говорить о том, какую выгоду она получит, оставаясь на его стороне, но, учитывая тот факт, что он, похоже, был на грани развязывания войны против определенной группы людей в масштабах всей страны, она решила, что выгода будет немалой.

С последним вздохом она встала и вышла из кабинета Гарри, чтобы вернуться в свое общежитие. Теперь она не сможет больше ничего от него добиться, но она поклялась себе не сдаваться, пока не узнает от него всю правду. Войдя в дверь гостиной Слизерина, она небрежно бросила сумку с учебниками в сторону и опустилась на стул. Большинство слизеринцов были либо в постели, либо издевались над несчастными хаффлпаффцами. Это её вполне устраивало, потому что сейчас она не хотела ни с кем из них общаться.

Подняв голову, она посмотрела на зеркало, украшавшее западную стену гостиной. Фиалковые глаза на бледно-белом лице, обрамленном прямыми волосами цвета чёрного дерева, смотрели на неё. Она была красива, её лицо было без единого изъяна. Беллатриса знала, что при желании могла бы вскружить головы и легко обводить мужчин вокруг пальца. У неё возникло тревожное чувство, что если планы Гарри сбудутся, то будет война, большая война. Она не знала, что случится с ней в будущем и какова её судьба в будущем Гарри, но хотела узнать.

Затем в её голове возник ещё один вопрос.

— Действительно ли я хочу это сделать? — прошептала она своему отражению. Готова ли она сделать всё необходимое для того, чтобы её сторона победила? Эта мысль заставила Беллу остановиться. Её сторона? С каких это пор она стала считать Гарри «своей стороной»? Зеркало давно научилось не отвечать на её вопросы. Как она и ожидала, ответа не последовало, не было и мудрых советов. Больше всего её беспокоило то, что Гарри не дал ей ничего, кроме самых туманных намеков на то, во что он планирует её втянуть.

В задумчивости Беллатрикс начала собирать всё, что знала о Гарри. Он казался могущественным, это было совершенно точно. Его магический потенциал был выше, чем у среднего слизеринца, но он, похоже, не выставлял это напоказ. На самом деле, если бы она не знала ничего о нем, она бы сочла ниже своего достоинства разговаривать, сочла бы его почти… обычным. Он не был похож на героя, как Мерлин или Дамблдор. Ну… его интриги напомнили ей директора школы, но в этом отношении он был больше похож на слизеринца. Однако он не был таким уж коварным. «Он был просто… Гарри, » — с жалким вздохом заключила она, — и она даже не знала его фамилии. Но, очевидно, у него был план — и в нем было место для неё.

— Ну, это не повредит, — сказала она зеркалу, почему-то чувствуя, что должна защищать свои доводы перед самой собой. — Вряд ли мне сейчас есть чем заняться, а отец и дядя почему-то заинтересовались им. Кроме того, если что-то пойдет не так, я всегда могу все отменить, верно? — Это был тот момент, который волновал её больше всего. Семья рано научила её всегда иметь план отступления — запасной выход из любой ситуации, если дела пойдут туго. Лучше всего избегать сражения, когда это возможно, и работать из тени — таков был путь Блэков. Конечно, это не всегда срабатывало, и её семья заслужила репутацию жестоких воинов, но факт оставался фактом: если битвы можно было избежать, то её избегали. Считалось пустой тратой времени и сил драться, когда можно было легко отступить.

Но Гарри не дал ей ни намека на то, во что она собирается ввязаться, не дал ей достаточно информации, чтобы разработать стратегию отхода. Она не знала, возможно ли ей вообще будет отступить, когда его планы будут приведены в действие. Насколько ей было известно, она могла застрять с ним на всю жизнь, к лучшему или к худшему, если сейчас сделает неверный выбор.

Конечно, было и невысказанное обещание власти и богатства. Гарри не сказал об этом открыто, но то, как легко он получил доступ к хранилищу Блэков в тот день, когда она с ним познакомилась, означало, что он получил доступ практически ко всему состоянию её семьи. Для Беллатрисы это было очень важно. Ему не нужно было даже добиваться успеха в том, что он задумал, чтобы стать богатой или влиятельной. Это уже было в пределах досягаемости.

Её мысли остановились, и она ненадолго задумалась о том, что же на самом деле она может ожидать от своих родителей. Её сестра, скорее всего, выйдет замуж за Малфоя — о ней позаботились. Орион Блэк контролировал большую часть состояния и активов Блэков, будучи главой семьи. Хотя её отец преуспел в бизнесе, мать регулярно тратила большую часть заработанного, чтобы не отставать от других чистокровных светских львиц.

Она вспомнила, что и её отец, и дядя женились довольно поздно, причем на молодых женщинах. Это означало, что обе их жены, скорее всего, переживут их и унаследуют состояние, а Беллатриса останется с пустыми руками. От этой мысли её настроение испортилось. При таких темпах она станет старой девой, прежде чем унаследует хоть что-то — если вообще что-то останется. Не желая больше погружаться в эти гнетущие мысли, она с силой переключила внимание на Гарри Эшворта.

Медленно, её руки поднялись к верхней части блузки и начали расстегивать пуговицы, находя их почти инстинктивно. Она потянулась внутрь и достала из свою заколку для волос. Поднеся её к глазам, она нахмурилась.

— Это всё из-за тебя, — нахмурилась она, не зная, что ей делать — злиться или благодарить, и не совсем понимая, кого она имеет в виду — заколку или себя. Сердиться за то, что последние события заставили её сомневаться в своем месте в семье, и благодарить за то, что выход есть, каким бы неопределенным он ни казался.

Как и зеркало, заколка тоже молчала, не в силах ответить на обвинение. Через минуту Беллатрикс вздохнула и переложила волосы, закрутив их в свободный пучок и вставив заколку, чтобы они держались на месте. Бросив последний взгляд на зеркало, она потянулась к сумке и достала кусок пергамента. Если она собиралась сделать это, то должна сделать это правильно. И она знала, с чего начать.

***

Гарри безучастно стоял в неиспользуемом классе, глядя в окно на пасмурное небо. Было всего час или около того после полудня, но, судя по отсутствию света, пробивающегося сквозь облака, можно было подумать, что уже гораздо позже. Сегодня была суббота, и, как с энтузиазмом напомнила ему Лили за завтраком, именно в этот день она уговорила Снейпа прийти на их первый «урок». Гарри неохотно согласился, хотя был уверен, что даже в этот момент Снейп более чем способен позаботиться о себе сам.

— Профессор Эшворт.

Гарри постарался сохранить нейтральное выражение лица и повернулся, чтобы посмотреть на говорящего, хотя на самом деле ему не нужно было его видеть. Такой холодный, даже высокомерный тон мог принадлежать только Северусу Снейпу.

— Мистер Снейп, — формально ответил Гарри.

Подросток стоял в открытой двери класса и выглядел в полной мере раздраженным, старым добрым профессором зелий, которым, как знал Гарри, он однажды станет. На нем была черная мантия и слабая усмешка. Его выражение лица выражало досаду, вероятно, из-за того, что ему пришлось провести день с Гарри, когда он мог бы заниматься другими делами. Поттер даже не хотел думать о том, чем Снейп занимается в свободное время. По какой-то причине это раздражало Гарри. Если Снейп собирался быть здесь, не мог ли он хотя бы притвориться вежливым? Гарри не ожидал от него благодарности или чего-то подобного, но… Гарри покачал головой при мысли о том, что его может просто раздражать тот факт, что он соглашается со Снейпом в его раздражении от того, что он здесь.

— Входите, — наконец приказал Гарри. — Вы не знаете, где мисс Эванс?

— Я уверен, что рано или поздно она появится, — ровно ответил Снейп, сделав один шаг в комнату.

— Понятно. Думаю, нам стоит подождать её, прежде чем начинать, — резко сказал Гарри, и Снейп склонил голову в молчаливом согласии, что это скорее ради Лили, чем ради него. Гарри отвернулся, чтобы снова молча смотреть в окно. Самое меньшее, что могла сделать Лили, это не оставлять Гарри наедине со Снейпом. Как он должен был вести светскую беседу с одним из самых нелюбимых им людей в мире? Как бы то ни было, Поттер замолчал, и комнату заполнила неловкая тишина. Гарри утешало лишь то, что Снейп не выглядел более счастливым от того, что его втянули в этот импровизированный урок.

Наконец, после того, что показалось вечностью, Снейп нарушил молчание.

— Профессор, — начал он, — я хотел бы официально заявить, что я вполне способен защитить себя. Можно даже сказать, что Защита от Тёмных искусств — мой самый сильный предмет.

Очевидно, Снейп уже начал свой роман с темными искусствами. Это раздражало, но в то же время радовало. Гарри сомневался, что его мать переведет дружбу со Снейпом в отношения, если узнает о его увлечении. Внешняя реакция Гарри на заявление Снейпа заключалась в пожатии плечами и взгляде через плечо.

— Я не сомневаюсь, что это так. Однако мисс Эванс, похоже, не согласна с нашей оценкой, — Он заметил, что Снейп не смотрит ему в глаза. В кои-то веки это была приятная перемена. — Тогда давайте подшутим над ней, хорошо?

— Очень хорошо, — сказал Снейп, наконец-то встретившись с Гарри взглядом, как бы осмеливаясь с ним не согласиться, что вызвало у Гарри внутренний вздох.

Гарри поддерживал зрительный контакт ещё некоторое время, размышляя, является ли Снейп уже искусным в Легилименции. Однако он не почувствовал никаких ментальных атак, поэтому пожал плечами и отвернулся. По какой-то причине Гарри не смог удержаться от того, чтобы не подколоть Снейпа по поводу тёмных искусств.

— Изучение тёмных искусств не защищает тебя от них, — беззаботно прокомментировал он.

Снейп, казалось, вздрогнул.

— При всем моем уважении, я не вижу, чтобы вы преподавали Защиту.

Гарри не видел этого, но по изменению тона понял, что Снейп был удивлен и, возможно, немного потрясен тем фактом, что Гарри смог прочитать правильный смысл в его предыдущем загадочном заявлении.

С некоторым трудом Гарри удалось подавить приступ смеха. Ситуация была чистой иронией — в конце концов, Снейп всегда считал себя экспертом по Защите, хотя и застрял на преподавании Зелий, и он не скрывал, что хотел преподавать ЗОТИ. Конечно, насколько Гарри знал, Снейпу никогда не давали шанса преподавать Защиту, но Гарри всё равно находил комментарии Снейпа забавными. А может быть, Снейп преподавал Защиту когда-то, но его сразу же перевели на Зелья, потому что его ученики либо бросали ЗОТИ, либо проваливали экзамены, либо оставались с ужасными психологическими травмами. «Как и все на Зельях, » подумал Гарри. Он позволил иронии пройти, но не смог удержаться от последнего слова.

— В своих путешествиях я встречался с тьмой лицом к лицу, мистер Снейп. Думаю, я кое-что о ней знаю.

Он чувствовал, как чьи-то глаза буравят его затылок, и почти видел, как вращаются шестеренки у Снейпа в голове, который начал переоценивать его в свете этой новой информации. Неужели Снейп теперь сомневается, что он больше, чем простой преподаватель зелий? Если Снейп и собирался что-то сказать в ответ, это так ничего и не дало, потому что Лили выбрала этот момент, чтобы ворваться в комнату, уже извиняясь за опоздание.

— Простите! Мадам Пинс разговаривала с профессором Спраут, и мне пришлось ждать, пока она проверит мою книгу.

— Не беспокойся об этом, — сказал Гарри, чувствуя облегчение от того, что он больше не один со Снейпом. «Мерлинова борода! Я здесь взрослый, а он все еще умудряется ставить меня в неловкое положение». — Давайте начнем. Я уверен, что вы не хотите провести со мной всю субботу.

— Мы готовы! — воскликнула Лили с излишним энтузиазмом в голосе. Гарри подавил небольшой вздох. У него было предчувствие, что этот день будет долгим.

— Хорошо, — ответил он, доставая свою палочку. — Сначала базовое заклинание щита, с небольшими изменениями…

***

Беллатриса была раздражена. Гарри не было ни в его кабинете, ни в его личных покоях. Она наконец-то закончила составлять список студентов с влиятельными родителями и хотела увидеть его реакцию на эту инициативу; её рвение подстёгивалось чувством, что она должна быть продуктивной, и немалым интересом к тому, что может произойти. Это было странное чувство, с которым она никогда раньше не сталкивалась в своей жизни. Всё остальное было преподнесено ей на блюдечке с голубой каемочкой, и у неё никогда не было никакой мотивации работать ради чего-либо, кроме собственного мимолетного интереса. По крайней мере, это может быть воспринято им как жест доброй воли и готовность сотрудничать с ним. Возможно, он даже проболтается о том, что задумал.

В конце концов, она пошла по нужному коридору и услышала его голос, доносившийся из класса, который должен был быть пустым. Она резко остановилась, услышав женский голос, выкрикивающий заклинание, которое она смутно помнила как заклинание щита низкого уровня. Гнев на мгновение поднялся в ней, когда она поняла, что он участвует в дуэли или тренирует кого-то — женщину, — и что он не сказал ей об этом. Разумная часть её рассудка утверждала, что это может быть что-то совершенно невинное, но она быстро отбросила эту мысль и подошла к двери, готовая ворваться и объявить о своем присутствии, хлопнув дверью.

Однако к тому времени, как она взялась за ручку, она снова взяла себя в руки и осторожно приоткрыла дверь, чтобы посмотреть — в конце концов, лучше проявить осторожность. Нахмурившись и ухмыльнувшись, она увидела, что Гарри как раз пытается научить щитовым чарам явно скучающего Снейпа и чрезмерно восторженную Лили Эванс.

Беллатриса подавила вздох облегчения, хотя и не знала, почему. Она продолжала ухмыляться, глядя на то, как Эванс явно не понимает даже этого простого заклинания. Она с некоторым весельем наблюдала, как Гарри стонал от разочарования, когда пузырь щита превратился в ничто.

— Ладно, ладно, хватит. — Гарри потер виски. — Расслабься, не спеши. Ты слишком напряжена. Сделай это медленно.

— Хорошо, — сказала Лили, сияя от счастья.

— Теперь попробуй ещё раз.

Лили попробовала, и у Беллатрисы возникло странное чувство, что гриффиндорка наслаждается уроком гораздо больше, чем следовало бы. Потребовалось еще несколько попыток, пока, наконец, у нее не получилось, и Беллатриса увидела отвратительно яркую улыбку на её лице.

— Теперь, — продолжал Гарри, — я отправлю сглаз на мистера Снейпа, и я хочу, чтобы ты защитила его.

Беллатриса злобно усмехнулась, надеясь, что Лили потерпит неудачу, и она увидит, как Снейпа поразит то, что Гарри планировал в него послать. К несчастью для неё, Лили действительно произнесла заклинание достаточно хорошо, чтобы спасти Снейпа от того сглаза, которое наложил Гарри. От внимания Беллатрисы не ускользнуло, что он произнес заклинание беззвучно, едва заметно взмахнув палочкой. Она восприняла это как сигнал прервать сеанс и, прочистив горло, полностью открыла дверь.

Гарри оглянулся на её внезапное появление и проверил время, пробормотав

— Tempus, — Взмахом палочки он развеял показанное время, пожал плечами и кивнул Беллатрисе. — Хорошо, — сказал он, — похоже, на сегодня мы закончили. Хорошая работа, мистер Снейп, мисс Эванс.

Насмешливое фырканье Снейпа заставило Беллатрису подавить хихиканье. Гарри проигнорировал это.

— Как вы видите, у меня есть другие дела. Я рекомендую вам тренироваться. Я не могу научить вас многому, кроме того, что вы изучаете на Защите. Всё дело в практике.

Беллатриса не удивилась тому, что Гарри смотрел на Лили, когда говорил это, но её удивило то, что Снейп, казалось, сделал отрывистый, почти едва заметный кивок в знак согласия.

— Мне очень понравилось, профессор Эшворт, — сказала Лили, надевая мантию. — Надеюсь, мы сможем сделать это снова. — Гарри не пропустил взгляд, который она послала в сторону Беллатрисы. Он с весельем отметил, что на него ответили.

— Посмотрим, — ответил Гарри, гадая, как к этому отнесется Снейп. Быстрый взгляд показал, что он не в восторге и смотрит в спину Лили.

— Отлично! Я с нетерпением жду этого! — С блестящей улыбкой и триумфальным оскалом в сторону другой девушки, Лили удалилась, в то время как Снейп сделал более драматичный выход, его мантия начала развиваться позади него. «Это ещё не так изысканно, как будет в будущем, — подумал Гарри, — но всё ещё впереди».

Беллатриса не могла не чувствовать себя слегка польщенной тем, что он закончил импровизированный урок из-за неё. Когда они наконец остались одни, она закрыла за собой дверь.

— Ты ничего не хочешь мне сказать? — спросила Беллатрикс с ухмылкой.

— Ничего, что могло бы тебя касаться. Есть прогресс с Лестрейнджами?

Блэк знала, что ей следовало бы обидеться на то, что он так легко отмахнулся от её вопроса, но она была в слишком хорошем настроении, чтобы ответить на это.

— Пока нет, — ответила она. — Я знаю, что Родольфус одержим мной, но будет трудно подыграть ему и выяснить, что они задумали, если всё, что ему нужно — это затащить меня в постель. — И Беллатриса не собиралась опускаться до того, чтобы спать с этим отвратительным подобием на волшебника по любой причине. Нет, были и другие способы получить информацию, просто они требовали больше времени и тонкости. Но именно в этом она была хороша.

— Итак, — махнула она рукой в сторону класса. — Как все прошло? Северус, похоже, не слишком рад своему присутствию, — «А эта Эванс постаралась восполнить его недостаток энтузиазма», кисло подумала Беллатриса. — Хотя Эванс, конечно, выглядела вполне довольной.

— Всё прошло достаточно нормально, — ответил он безразлично. — Я всегда был довольно хорош в таких делах. Жаль, что я не получил должность профессора ЗОТИ. Это было бы гораздо проще, чем зелья.

— Эванс, кажется, понравился твой стиль преподавания, и это не совсем стандартные щитовые чары, взятые из старого учебника по Защите, по которому ты её учил, — Идея дуэли с ним снова возникла в её голове. — Как насчет того, чтобы мы с тобой провели раунд дуэли? Нам обоим не помешает практика.

Беллатриса не знала, почему, но ей показалось, что это хорошая идея, и она была достаточно любопытна, чтобы увидеть, насколько он хорош. Гарри силен — это было очевидно, но часть её души хотела знать, есть ли у него изящество. Может быть, она надеялась, что нет, чтобы хоть в чем-то сможет превзойти его. Кроме того, она искренне любила дуэли. К сожалению, в Хогвартсе не было никакого дуэльного клуба и не одобрялись студенческие потасовки в коридорах. Поэтому ей редко выпадал шанс «расправить крылья» — не то чтобы ей пришло в голову назвать свою технику боя чем-то простым.

Гарри напрягся и отвернулся от неё.

— Я не думаю, что это… хорошая идея.

Она вспыхнула. Он был готов играть в игры со Снейпом и Эванс, но не хотел делать это с ней? Она вспомнила, как Эванс смотрела на него — как гриффиндорская соплячка ухмылялась над ней. Затем её разум перешел к чувству негодования по поводу того, что Гарри практически решает её будущее, не посоветовавшись с ней — он был лишь одним в длинной череде многих мужчин, которые пытались сделать то же самое. Гнев на ситуацию поглотил её.

Беллатриса потянулась за своей палочкой. Прежде чем она полностью осознала, что делает, она уже выкрикнула заклинание.

— Claudeo! — Это был не обычное заклинание, которому их учили на ЗОТИ, нет, этому она научилась сама. Более быстрое и мощное, но, тем не менее, казалось ей детской забавой. Если ей повезет, он не будет полностью недееспособен к тому времени, когда она с ним закончит. Если бы он был хорош, то, по крайней мере, попытался бы сопротивляться.

Чувства Гарри, отточенные годами сражений, заработали на полную мощность, когда он почувствовал, что за его спиной собирается магия. Быстрее, чем противник мог себе представить, он упал, перекатился в сторону и встал на одно колено, выхватив палочку. Блокирующее ногу проклятие безвредно разлетелось по стене рядом с ним. Не успел угаснуть свет от удара, как его палочка уже двигалась, выполняя движения отталкивающих чар.

Заклинание ударило Беллатрису со всей силой; удивленная ведьма едва успела уследить за его уклонением. «Стена довольно твердая, » рассеянно подумала она, падая на землю. Падение спасло ей жизнь: полдюжины лучей света вонзились в стену, выбивая куски из прочного камня, из которого был построен замок.

«По крайней мере, теперь он воспринимает меня всерьез, подумала она, радостно смеясь. Наконец-то я увижу, на что он действительно способен». Она поднялась, стряхивая с себя паутину, и перешла в продвинутую дуэльную стойку. Левая нога впереди, вес на задней. Палочка на уровне глаз, возле правого уха, другая рука вытянута и направлена на Гарри, делая жест «подходи».

Гарри поднялся с колен, его палочка не прекращала своего движения, пока он без слов создавал три мобильных щита — усовершенствованные версии щитовых чар, которым он только что научил Снейпа и Лили. Он медленно продвигался вперед, его глаза опасно блестели, так как его боевые рефлексы взяли верх. Звук её почти маниакального смеха навеял воспоминания, которые он предпочел бы забыть. Пронзительный визг возвестил о разрушении одного из щитов, и он понял, что так и стоял, застыв на месте. Подняв глаза, он уставился на ведьму, которая в будущем погубит столько жизней. Гнев охватил его, и он вдруг снова оказался на одной из их многочисленных сражений во время войны.

Беллатриса всё ещё хихикала, наблюдая, как её второе заклинание, мощное оглушающее, вылетает из кончика палочки в сторону цели, но перехватывается и гаснет в его щитах в виде вспышки фиолетового света.

— Discedo! — крикнула она, посылая в него проклятие ослепления, но увидела, как оно рассеивается на тот же щит, который перехватил её предыдущие атаки.

— Reducto! — прорычал Гарри, заставив молодую ведьму отклониться в сторону, чтобы пропустить взрывное проклятие мимо себя, её палочка и глаза никогда не покидали противника — именно так, как её учили. И тут одновременно произошли две вещи, которые заставили её замереть от ужаса. Встретить взгляд Гарри было всё равно, что посмотреть в глаза летящему убийственному проклятию. Это были пылающие зеленые глаза, холодные и лишенные эмоций. Затем взрывное проклятие ударило в стену позади неё, свалив с ног силой взрыва, который проделал шестифутовый кратер в твердой каменной стене.

«Он пытается меня убить!» с ужасом поняла она, адреналин захлестнул её тело. Она отпрыгнула в сторону, когда ещё одно заклинание ударило в землю на том месте, где она была совсем недавно. Реагируя на инстинкты и мышечную память, она встала в оборонительную позицию, создавая самые мощные щиты, на какие только была способна.

— Perditio, — Слово было произнесено тихо, но её острый слух уловил его, и сердце перестало биться. Заклинание дезинтеграции ударило в её щит, заливая его голубым светом. Щит не выдержал, и она подумала о том, что, возможно, было большой ошибкой вызывать Гарри Эшворта на дуэль, когда оставшаяся часть заклинания ударила в неё. Луч отбросил её назад, отчего она врезалась в стол, и жгучая боль пронзила её грудь.

Беллатрикс позволила себе секунду полежать на обломках, изображая опоссума. «Ладно, если он хочет играть так, то хорошо». Она поднялась, на её лице застыла маска едва сдерживаемой ярости.

— Telum Aquilus, — Она скользнула вперед, её палочка вертелась в правой руке, а с ее кончика слетало заклинание за заклинанием. лучи темной магии полетели в его сторону.

«Посмотрим, как он от этого увернется, » мрачно подумала она.

Оказалось, что ему и не пришлось. Он взмахнул палочкой и с ревом «Incommendatus!» из кончика палочки вырвались нити белого света, перехватывая каждое из её заклинаний.

— Что за… — удивленно и потрясенно пробормотала Беллатриса. Через долю секунды она опомнилась и возобновила наступление, обрушивая на него заклинание за заклинанием, проклятия и сглазы сыпались свободно, а её палочка плавно рассекала воздух, вычерчивая узоры своим светящимся кончиком. Она продолжала двигаться, меняя позиции, чтобы затруднить ему ответные действия. С победной усмешкой она, наконец, оказалась у него за спиной. Подняв палочку, чтобы нанести завершающий удар, она не заметила, как слева на неё полетел стол.

Деревянный стол врезался ей в бок, разрушив её концентрацию и снова сбив её с ног. Она закашлялась и нахмурилась, когда её рука оказалась в крови. Белла почувствовала слабый медно-металлический привкус крови на губах и во рту и снова разозлилась. Отпихнув от себя обломки, она поискала в комнате своего противника. Не найдя его, она была вынуждена пригнуться, так как учебники и куски камня летели на неё со всех сторон, заставляя пригибаться и укрываться. Однако град осколков не пролетел мимо, они изогнулись и снова нацелились на неё.

«Я должна двигаться. Я не могу оставаться здесь, я неподвижная мишень — и он точно знает, где я». Вскочив на ноги, Беллатрикс подавила стон, когда половина ножки стола ударила её в поясницу, заставив споткнуться, прежде чем она успела поднять щиты.

— Expulso! — крикнула она, взмахнув палочкой, и все обломки, нацеленные на неё, разлетелись в разные стороны в разгромленном классе.

«Я не могу пробить его щиты, поэтому мне придется обходить его, » подумала она про себя, когда поняла, что Гарри почти не двигался во время всего боя. Он сделал несколько шагов вперед после первых заклинаний, но по большей части, похоже, был доволен тем, что остался на месте и позволил своим щитам принять на себя заклинания. «Этот высокомерный маленький придурок».

Углубившись в свои личные знания, она поднялась на ноги. Беллатрикс никак не могла блокировать его атаки — они были слишком мощными. Белла также никак не могла обойти его и зайти в спину — всё, что ему оставалось делать, это поворачиваться, чтобы держать её в поле своего зрения. И он был выше. Её сердце заколотилось, когда она обдумывала, что ей делать дальше — Гарри склонил голову набок, на его лице появилась усмешка, он смотрел на нее ровным взглядом, ожидая, что она сделает дальше.

— Attonbitus! — крикнула она, нарочито делая размашистей движения своей палочки. Гарри не дрогнул и поднял ещё один щит одним взмахом своей палочки. Беллатриса усмехнулась. Наконец-то она его поймала.

— Perditio!

Когда Гарри ответил, Беллатриса уже ждала. Вместо того чтобы уклониться или защититься, она сделала полшага назад и повернулась боком. Её палочка мелькнула в воздухе, когда она пробормотала заклинание.

— Intertio!

Её заклинание пролетело точно, перехватив его в середине полета, вызвав каскад света, который при других обстоятельствах показался бы ей красивым. С самодовольной ухмылкой она поняла, что Гарри не ожидал, что она будет отражать его атаки.

— Reducto!

— Intertio!

И снова её заклинание перехватило его, но на этот раз она не стала дожидаться, пока он повторит. Используя вспышку двух заклинаний, столкнувшихся друг с другом, как отвлекающий маневр, она бросилась вперед, оглушающие и взрывные чары свободно вылетели из ее палочки. Она не ожидала, что хоть один из них попадет в него, но и не стремилась к этому. Шквал заклинаний пронзил щит Гарри, сделав его непрозрачным, и свет хлынул на него волнами.

За своим щитом он не заметил её приближения. С победным криком она вытянула вперед руку с палочкой, отбросив его палочку в сторону, и сделала широкий круг, в результате чего её палочка оказалась прямо у его носа. Это была одна из основ продвинутой дуэли, которую она едва помнила, потому что почти отбросила её как бесполезную. В конце концов, времена, когда волшебники сражались в ближнем бою и нуждались в способах блокировать движения палочки противника, давно прошли.

Она уже собиралась произнести заклинание, которое должно было положить конец этой схватке, когда его спасли рефлексы. Левый хук застал её врасплох, и она услышала, как с тошнотворным треском сломался нос. От удара Белла попятилась назад, её зрение поплыло от силы атаки. Она отшатнулась назад, когда Гарри поднял свою палочку, кончик которой светился от едва сдерживаемой энергии. Она пыталась выглядеть вызывающе, глядя на него, но поняла, что единственное, на что она похожа, это на очень испуганную девочку, которая обняла себя, потеряв палочку, когда он ударил её.

— Умри, — Это было первое слово, которое он произнес за всё время битвы, и от него по её позвоночнику пробежала холодная дрожь.

«Я не хочу умирать, не так, не сейчас…»

— Evito.

Это был странный выбор — использовать вариант древнего предшественника убийственного проклятия, чтобы покончить с ней, поняла Беллатрикс в то мгновение, которое, вероятно, было последним в её жизни. Она закрыла глаза, ожидая, когда желтый свет зальет её. Больно ли умирать?

Раскат грома эхом разнесся по разгромленному классу, и Беллатриса осторожно открыла глаза, в недоумении глядя на открывшуюся перед ней картину. Палочка, очевидно, дала осечку, потому что теперь в углу лежал обугленное нечто. Мантия Гарри была опалена, а сам он лежал в десяти футах от неё, потеряв сознание.

Беллатриса облегченно вздохнула, не желая признаваться себе в том, как она была напугана. Она ударила его ногой по ребрам, чтобы убедиться, что он действительно без сознания, и устало привалилась к двери в класс, мысли пошли в пляс. «Никогда не нападай на него, никогда. Только, если не хочешь остаться в живых».

***

Сознание медленно возвращалось к Гарри, хотя его голова была тяжелой. Он не мог вспомнить, почему он был без сознания — неужели Малфой снова сбил его с метлы во время матча по квиддичу? Медленно застонав, он открыл глаза и осмотрелся, ожидая обнаружить себя в больничном крыле. Серые стены, одинаковые везде в замке, мало о чем говорили ему, но то, что он лежал не на удобной кровати, это точно. Повернув голову в сторону, он понял, что находится в пустом классе, который он использовал для занятий со Снейпом и Лили, но по какой-то причине сейчас он выглядел как зона боевых действий.

— Наконец-то проснулся?

Моргая глазами, Гарри повернул голову назад, чтобы посмотреть прямо вверх, и обнаружил, что в упор смотрит на лицо Беллатрисы.

— Что случилось? — прохрипел он, его горло нехарактерно пересохло. Её лицо было измазано засохшей кровью, а на груди, чуть ниже ключицы, виднелся неприятный след от ожога.

— Я послала тебе в спину заклинание просто так, а ты отреагировал так, как будто я пыталась тебя убить.

— Ох, — Гарри кашлянул, снова закрыв глаза, когда вернулись воспоминания о дуэли. Как он мог позволить себе так ослабить контроль? Путать Беллатрису с её старшей копией было глупо. Она не была одним и тем же человеком — чёрт, она даже выглядела по-разному! Старшая Беллатриса была исхудавшей, усталой, болезненной женщиной, глаза которой сверкали угрозой и безумием. Та что смотрела на него сейчас была молода, её волосы переливались той же жизнью, которая, казалось, покинула её старшую копию. Что ещё важнее, глаза были живыми, в них не было того безумного, развращенного и жестокого взгляда, который появится у ней когда-нибудь в будущем, вызванный годами насилия и пыток.

— Как ты? — наконец спросил он.

— Уже лучше, — Беллатрикс попыталась фыркнуть, но зажала нос от боли.

— Прости за твой нос и всё остальное. Наверное, мои рефлексы взяли верх.

Беллатрикс скептически приподняла бровь, но он говорил так жалобно и искренне, что у неё почти возникло желание заверить его, что все в порядке. Почти.

— Тебе придется загладить свою вину, Эшворт, — сказала она вместо этого, пытаясь выжать из ситуации всё, что могла, ещё больше заинтригованная этим молодым человеком, загадочность которого росла с каждой минутой.

— Правда?

— Ты позволишь мне заниматься с тобой, когда я захочу, — ровно ответила она, уже отрепетировав список своих требований, пока он был без сознания. — Не знаю, обращал ли ты внимание, но никто из нас и близко не придерживался правил дуэли, — Она ловко умолчала о том, что если бы его палочка не сработала, он бы легко смог убить её, не обращая внимания на свои неокрепшие дуэльные навыки.

— Это не допустимо, — сказал Гарри. — Ты видела, что только что произошло.

Беллатрикс посмотрела на него.

— Может, я просто скажу Дамблдору, что ты напал на меня, — Она ненавидела прибегать к шантажу — это было так… примитивно. Она предпочитала более изящные методы — искушать или соблазнять людей, чтобы получить то, что она хочет, или просто перехитрить их, но если это сработало бы, Белла была не против это использовать.

— Хорошо, — сказал он через мгновение. — Мы попрактикуемся. Это может пригодиться, — Гарри совсем не был доволен, хотя требование Беллатрисы было не таким уж необоснованным. Он предполагал, что сможет доказать, что она использовала темную магию, но он также знал, что это не поможет против того факта, что он мог убить её.

— Отлично, — Беллатриса была удивлена внезапным изменением его отношения, но она не собиралась смотреть в рот дареному коню. Вместо этого Белла издала недовольный вздох и прислонилась спиной к двери комнаты.

Гарри решил, что и сам не прочь прислониться к каменной стене, и потащился к ней. Сидеть лучше, чем лежать на камне, в конце концов. Они сидели молча, в основном пытаясь осознать, что только что произошло. Гарри не мог не поморщиться, когда увидел, что она прикладывает к носу лёд.

— Мне жаль, — повторил он.

Беллатрикс отмахнулась от него.

— По крайней мере, я понимаю, как ты выжил после всех этих боев, даже если дуэльные навыки у тебя неважные. Твои рефлексы довольно остры, и этот удар застал меня врасплох.

Они сидели молча, Гарри не очень-то хотелось отвечать. Однако, в конце концов, он нашел в себе силы заговорить.

— Ты случайно не видела мою палочку?

Беллатрикс достала из мантии обугленный кусок дерева.

— Тебе понадобится новая, — отшутилась она.

«Действительно» , подумал Гарри, перебирая остатки палочек в руках, и её части мгновенно рассыпались от его прикосновения.

— Думаешь, её можно починить? — Он ненадолго вспомнил палочку Рона, обмотанную лентой и жевательной резинкой.

Беллатриса посмотрела на него как на шута.

— Да, думаю, немного воды смоет нагар, а немного клея для дерева… ничего не исправит.

Гарри уставился на её необычное проявление юмора. Когда он замолчал, она со вздохом покачала головой.

— Что? Только не говори мне, что ты не понимаешь сарказм? В любом случае, — продолжала она, — это кусок дерьма, несмотря ни на что.

— Что ты имеешь в виду?

— Для начала, просто посмотри на неё! Кому нужна палочка, на которой вырезаны дурацкие узоры, как на этой? Потом, конечно, есть место где ты её купил — «Ванда и Вандель».

— А что насчет него?

— Они — вернее, их дочь и зять — худшие мастера по изготовлению палочек в Британии! На самом деле, они даже не делают свои собственные палочки. Они импортируют их с какого-то дешевого завода в Китае. Скорее всего, это бамбук, и ты не сможешь определить сердцевину внутри этой чертовой штуки, даже если попытаешься, — Беллатрикс ухмыльнулась. — Олливандер — единственное место, где можно купить палочку в этой стране, если ты не хочешь, чтобы она вот так взорвалась у тебя перед носом. Полагаю, теперь ты это понял, — В её глазах появился торжествующий блеск. Он что-то скрывает. Гарри должен знать об Олливандерах, и должна быть причина, по которой он не просто взял палочку оттуда.

— Точно, — сказал Гарри, когда остаток палочки рассыпался у него в руках. Он полагал, что когда-нибудь ему придется заглянуть к Олливандеру, чтобы взять новую палочку. Поттер только очень надеялся, что это не вызовет чрезмерных подозрений. Олливандер, казалось, знал всех — чёрт возьми, Олливандер знал его ещё до того, как он впервые ступил в его магазин! И всё же, он решил, что эта прослужила ему достаточно хорошо.

— Итак, ты пришла ко мне по какому-то конкретному поводу или просто что бы устроить… это?

— Да, — ответила Беллатриса. — Я только что закончила список студентов Хогвартса с влиятельными родителями, с которыми ты, возможно, захочешь познакомиться. В зависимости от того, что ты планируешь, их поддержка может помочь или навредить тебе, — Она полезла в мантию и протянула ему сложенный пергамент.

Гарри бегло просмотрел список, впечатленный тем, что её идея действительно имела какие-то основания. Он ещё не знал достаточно о текущем положении, чтобы с уверенностью продвигать свои планы, поэтому узнать о потенциальной поддержке или оппозиции было бы полезно. Поттер также заметил в списке имена нескольких довольно известных будущих Пожирателей смерти. Знакомство с ними может дать ценные сведения о текущей деятельности Волдеморта.

Беллатриса с торжествующей ухмылкой наблюдала за тем, как Гарри размышляет над списком имен, который она составила.

— Слизнорт приглашал нескольких своих учеников на частные ужины в своем кабинете, — добавила она. — Я подумала, что ты можешь начать делать то же самое. Может быть, если ты понравишься студентам, тебя пригласят их родители.

Гарри рассеянно кивнул, продолжая просматривать список. Помимо будущих Пожирателй, он также узнал нескольких других людей, которые будут играть важную роль в Ордене Феникса в ближайшие годы, таких как Боунс, Прюэтт и Эббот.

— Хорошо, — сказал он через мгновение. — Но мне нужно время, чтобы просмотреть этот список и понять, есть ли ещё кто-то, кого я хотел бы добавить.

— Кроме того, ты не сможешь пригласить всех сразу. Тем более, что некоторые из них не ладят друг с другом, — предупредила Беллатрикс. — Возможно, ты захочешь разделить наш список на группы, которыми мы сможем заниматься по очереди.

Гарри вскинул бровь на её выбор слов, но решил ничего не говорить. Её идея была здравой — он мог пригласить группу потенциальных Пожирателей смерти в один раз и притвориться первоклассным темным волшебником или, по крайней мере, тем, кто поддерживает их идеи, а затем пригласить другую половину и разыграть совершенно другое представление. Это позволило бы ему прощупать обе группы одновременно.

— Я попрошу домовых эльфов организовать еду и напитки. Только сообщи мне, когда и где, и я все устрою, — предложила Беллатриса.

— Хорошо, — Гарри не знал, быть ли ему благодарным или подозрительным за то, что она предлагает работу. Это помогло бы ему освободить время для планирования, но он не был уверен, чего она действительно хочет. — Мне нужно просмотреть планы уроков, а тебе следует осмотреть свои раны. Ожог выглядит ужасно, а из носа всё ещё идет кровь. Хочешь, я отведу тебя в больничное крыло?

Беллатрикс покачала головой.

— Не будь идиотом. Если ты явишься со мной, вопросов будет гораздо больше.

— Верно.

— Хотя очищающее заклинание пригодилось. Мне не нужно, чтобы всё в замке видели, как я разгуливаю повсюду, капая кровью. У меня есть имидж, который нужно поддерживать.

http://tl.rulate.ru/book/86646/2775601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь