Готовый перевод My Lover’s Personality Is A Little Strange / У моего возлюбленного немного странный характер: Глава 2.1

Это были убийцы, подосланные императрицей Маргаритой. Они не могли издать ни звука, так как их рты были заткнуты кляпами.

Когда их глаза встретились с глазами Теодора, в них отразился ужас.

Теодор спокойно поднял руку. Из кончиков его пальцев вырвался сноп белого света.

Бам!

Связанные убийцы упали на землю.

Теодор мягко приземлился сверху на мужчин, которые лежали лицом вниз на сырой земле.

Он приблизился к дворцу императрицы, чтобы предупредить ее. Большое

дерево, на первый взгляд, хорошо скрывало его.

По дороге к дереву, на котором висели полумертвые мужчины, он обнаружил маленькую девочку, которая мирно дремала.

Теодор заткнул рты убийцам и приказал своим подчиненным отступить. Затем он посмотрел на девочку.

У нее были длинные густые ресницы, отливающие серебром, и аккуратные волнистые серебристые волосы. Глаза ее были закрыты, но черты лица все равно были красивыми.

Девочка была прекрасна. Она была красива, как кукла.

Она была так очаровательна, пока спала с закрытыми глазами, что он не мог оторваться от нее ни на минуту, но, когда она проснулась и открыла глаза, то  стала еще прекраснее.

Он узнал ее с первого взгляда - по белоснежным серебристым волосам и зеленым глазам.

Эта девушка была младшей дочерью Черничиа, семья которых была хорошо известна в мире.

- Она очень красива, не правда ли?

Теодор улыбнулся, обращаясь к наемным убийцам, которые связанными лежали на земле.

Но ответить убийцы, которым заткнули рты кляпом, конечно же, не могли.

Не то чтобы он этого не понимал, но Теодор наклонил голову и поднял руку.

- Почему вы не отвечаете? Разве она не была прекрасна?

Сноп золотистого света, вырвавшийся из кончиков его пальцев, превратился в длинный меч.

Мгновенно тела мужчин задрожали. Они вспомнили, как мальчик зарубил этим мечом их коллег всего несколько часов назад.

Им удалось выжить благодаря тому, что они узнали, что за нападением стоит императрица Маргарет. Но они не могли допустить оплошности и погибнуть здесь.

- Я никогда в жизни не видел такой кукольной красоты.

Один из наемных убийц кивнул в знак согласия с бормотанием мальчика.

И в этот момент.

Ух!

Это произошло в мгновение ока.

Длинный меч, созданный Теодором с помощью его силы, отрубил мужчине голову.

- Как ты смеешь пускать в голову грязные мысли о ней?

Теодор мгновенно разразился хохотом.

Затем он подошел к другому мужчине, дрожавшему от страха рядом с ним.

- А ты что думаешь? Она была очень красивой, правда?

Мужчина, на глазах которого погиб его спутник, закричал и попытался что-то сказать, но из его рта, запечатанного божественной силой Теодора, не могло вырваться ни звука.

Мужчина грубо тряхнул головой, глаза его налились кровью.

Теодор приподнял бровь, услышав его ответ, который был прямо противоположен ответу его товарища, погибшего ранее.

- Ты не согласен с моими словами?..

И еще до того, как он договорил...

Бах!

Меч, на котором еще не успела высохнуть кровь, отрубил голову оставшегося человека.

Цок, цок.

Щелчок маленького язычка раздался на пустыре.

Он пытался проявить милосердие, спасая эту парочку, но убил их всех. Теодор наугад бросил меч в руку.

Затем меч, образованный золотистым светом, рассеялся в воздухе.

Теодор вытер кровь со щеки тыльной стороной ладони, к нему подошел человек в рыцарской форме.

Увидев пятна крови, мужчина остановился и вскоре склонил голову, преклонив колени перед Теодором.

- Ваше высочество, как вы и говорили, мы нашли всех людей императрицы, которые проникли в ваш дворец.

- Отправьте их во дворец императрицы.

Теодор взглянул на еще не остывшие трупы.

- Сейчас? Во дворце императрицы немного шумно. Я слышал, что гость второго принца исчез... - сказал человек в форме..

- Да, сейчас... а...

Теодор заговорил вполголоса, затем сделал паузу.

- Линдон.

Теодор назвал имя мужчины довольно осипшим голосом.

- Кажется, я влюбился. (Тео)

- Что?..

- Теперь я знаю, что означает словосочетание «любовь с первого взгляда». (Тео)

Затем Линдон, сопровождающий рыцарь, посмотрел на Теодора с выражением лица, как человека, услышавшего самую страшную историю в мире.

«Что, черт возьми, я только что услышал? Влюблен?..»

 

Боже мой, это самое неподходящее слово для принца.

Как могло вырваться из его уст такое эмоциональное слово?

Но вскоре Линдон опустил голову, вздрогнув и пораженный тем, что Теодор смотрел на него с холодным выражением лица.

* * *

Небо темнело.

Когда я вернулась во дворец императрицы, там началась безумная беготня в поисках меня.

Эрнст прибежал, рыдая, при известии, что меня нашли.

- Ивонна... ик... ик.

Эрнст, с опухшими глазами и красным носом, подошел ко мне и обнял.

- Эрнст?

- Я вдруг увидел, что тебя нет... ик... ик.... Я подумал, что что-то случилось... ик-ик...

Когда я увидел, что Эрнст грустно плачет, мне стало немного жаль, и я обняла его.

После нескольких легких похлопываний по спине Эрнст постепенно перестал плакать.

- Почему Эрнст ведет себя как маленький?

Когда я увидела Эрнста, плачущего как ребенок, мне показалось, что тот мальчик, которого я встретила раньше, был более взрослым.

«Если так подумать, я не спросила, как его зовут».

Тот день с мальчиком, имени которого я не знала, произвел на меня глубокое впечатление.

С тех пор я вспоминала его часто.

Золотые глаза, которые красиво сужались, как полумесяц, каждый раз, когда он улыбался, его нежный и такой мягкий голос, его сладкая и теплая речь...

Образ оставался надолго и не исчезал.

Во время еды, учебы и даже когда на фехтовании с братом Ричардом...

- Ивонна!

- А-а-а...

Я зажмурила оба глаза и вздрогнула от резкого, резкого, оглушительного голоса.

- Вот ты где, снова фехтуешь!

Бабушка Гранси, обладавшая притягательным голосом, была женой дедушки Гюнтера, хозяина дома.

Я назвала ее «бабушкой», когда она появилась в особняке три года назад.

Я уклонилась от ее острого взгляда и пряталась за Ричарда.

Но избежать бабушкиных придирок не удалось.

- Я говорила тебе одеться и встретить второго принца, но ты только зря потратила время, размахивая мечом!

Бабушка, не понимавшая традиций семьи Черничиа, была очень недовольна тем, что я учусь фехтованию.

Она хотела, чтобы я была хорошей леди, чтобы у меня было будущее с Эрнстом.

Но мне нравилось учиться фехтованию, как и моим братьям и сестрам.

- Что значит «терять время»?

- Нет, это не так.

За меня заступились брат Ричард и сестра Хельга.

- Мы, Черничиа, - знатная семья фехтовальщиков, издавна владеющих мечом. Мы, Альбрехты, учимся этому независимо от пола.

Аккуратные слова Ричарда заставили бабушку поднять глаза.

- Да, бабушка. Даже если Ивонна станет женой принца, она все равно будет дочерью Черничиа. Мы не должны препятствовать ее обучению фехтованию.

Их руки тепло обхватили мои плечи.

Еще недавно я боялась бабушки, а теперь гордо выпятила грудь.

Бабушка прищелкнула языком, посмотрев на меня и, покачав головой, ушла.

- Ах эти Черничиа...

Мы хихикали, глядя на бабушкину спину.

Я была под надежной защитой своих братьев и сестер и гордилась тем, что я - Черничиа.

* * *

Однако, ближе к концу лета того же года...

http://tl.rulate.ru/book/86620/3302280

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь