Готовый перевод The Woe We Deserve / Горе, которое мы заслуживаем: Глава 7

Всю следующую неделю Ксавье вел себя странно. Он все время разговаривал с людьми и едва уделял ей время.

Может быть, он потерял интерес после того, как она, наконец, согласилась пойти с ним на свидание. Уэнсдэй подумывала о том, чтобы встретиться с ним лицом к лицу, но она не хотела доставлять ему удовольствие от осознания того, что ее чувства могут быть задеты.

Она попробовала другой подход, расспросив их друзей, но все они оказались на удивление пугливыми.

С каких это пор кто-то из этих людей может хранить секреты?

Она начала с Энид. Она видела ее с Ксавье во дворе во время ланча. Она была недостаточно близко, чтобы слышать, но язык ее тела был хорошим началом. Она была явно взволнована тем, что они обсуждали. Если Ксавье просто ходил и рассказывал всем, что она согласилась пойти на свидание… она не знала, что сделает, но это не обещало быть красивым.

Поэтому, когда Энид вернулась в их комнату после окончания занятий, Уэнсдэй уже поджидала ее.

Она сидела на кровати Энид, приставляя нож к одной из её любимых мягких игрушек. Это должно было развязать ей язык.

- Уэнсдэй…. Что ты делаешь? - Она медленно приближалась к ней, но с каждым шагом Уэнсдэй все ближе подносила нож к рогу единорога. - Ладно, ладно. Пожалуйста. Оставь мистера Корни в покое.

- Мистер Единорог.

- Мистер Корни.

- Энид... - предупредила она. - Лошадь не должна пострадать, если ты просто ответишь на мои вопросы.

Энид побледнела, но покачала головой.

- Чего ты хочешь?

- Что вы обсуждали с Ксавье во время обеда?

Энид захныкала.

- Ничего… он просто задал мне вопрос о нашем домашнем задании по математике.

- Ты ужасна в математике, - заметила Уэнсдэй.

- Э-э... я сказала, что он спрашивал меня? Я имела в виду, что я спрашивала его, - отступила она. - Ты знаешь, насколько я беспомощна.

- Из тебя никудышная лгунья.

Уэнсдэй вонзила кончик своего ножа в голову мистера Корни. Не настолько сильно, чтобы проколоть плюшевую ткань, но достаточно близко.

- Тогда просто сделай это, - сказала Энид. - Мне даже всё равно.

Она вызывающе скрестила руки на груди, но ее лицо выдало ее. Она действительно заботилась о глупой плюшевой игрушке. Уэнсдэй поколебалась и бросила и свой нож, и игрушку на землю. Она не могла заставить себя сделать это. Это было всё равно, что отобрать конфету у ребенка, что ей обычно нравилось, но лицо Энид было еще более жалким, чем у обычного хнычущего ребенка.

- Что это может быть, что ты готова пожертвовать своими игрушками?

- Это не игрушки…

- Он рассказал тебе о нашем свидании, не так ли? Он ходит повсюду, распространяя новости. Почему? - Уэнсдэй надавила. - Чтобы показать, какой он крутой?

- Всё не так, Уэнсдэй!

- Тогда на что это похоже? - потребовала она.

- Я должен пойти встретиться с Эйджаксом. Совсем забыла. - Она нервно рассмеялась и попятилась к двери. - Удачи во всем. Пока!

Она исчезла в мгновение ока, и Уэнсдэй не приблизилась к конкретному ответу.

- Вещь! Я знаю, ты знаешь, что происходит. Выходи оттуда, где бы ты ни прятался!

Вещь оставался погребенным под грудой игрушек Энид, неуловимо прячась до конца недели.

***

После того, как ей не удалось получить какую-либо информацию от своих друзей, она решила обратиться прямо к источнику.

Ксавье обедал в одиночестве, рассеянно делая наброски в своем блокноте, когда Уэнсдэй села за стол напротив него.

- Мне нужны ответы, - сказала она.

- О, я уверен, - ответил он, не отрывая глаз от своего рисунка. На этот раз его темой была не Уэнсдэй или что-то в этом роде из его кошмаров. Он рисовал яблоко, лежащее в центре стола.

- Ты странно себя ведешь.

Ксавье, наконец, отложил карандаш и посмотрел на нее. Он одарил ее сардонической улыбкой и пожал плечами.

- Я принимаю это как комплимент.

- Ксавье.

- Да?

- Почему ты ходишь и всем говоришь, что мы идем на свидание? - потребовала она. -Разве недостаточно плохо, что моя соседка по комнате ведет блог о сплетнях?

- Это то, что они тебе сказали? - спросил он, прищурив глаза.

- Это то, что я наблюдала.

Ксавье улыбнулся. У нее ничего не было, и он это знал.

- Я думал, ты гордишься своими детективными способностями. Ты далеко зашла.

- Они ничего не говорят, - призналась она. - Даже Энид.

- Да, я слышал, - усмехнулся он. - Угрожать беззащитному единорогу. Это низко. Даже для тебя.

- Если ты не скажешь мне, что ты задумал – я…

- Что? - подзадоривал он. - Ты собираешься шпионить за мной и преследовать всех моих друзей?

- Я не пойду на это свидание.

Ксавье пристально наблюдал за ней, пытаясь понять, серьезно ли она говорит. Он решил, что она блефует.

- Какая досада, - сказал он с притворным разочарованием. - Мне просто нужно найти кого-нибудь другого, с кем можно пойти на это действительно классное свидание.

Уэнсдэй впилась в него взглядом.

- Ой? Это же не заставило тебя… ревновать?

Уэнсдэй схватила яблоко, которое он использовал в качестве модели, и откусила от него. Она положила его обратно на стол и вскочила.

- Эй! Это для занятий, - запротестовал он.

Она ухмыльнулась. Ксавье закатил на нее глаза.

- Увидимся в субботу, Уэнсдэй.

- Может быть. А может быть, и нет.

http://tl.rulate.ru/book/86406/2855109

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь