Готовый перевод The Accelerator in DC / Акселератор в DC: 44 Глава: Возвращение Лео

Том сидел за обеденным столом, вертя вилкой в тарелке со спагетти. Бой Флэша и Убийцы Мороз, свидетелем которого он стал, вызвал у него желание исследовать другие города. Поскольку он решил использовать свой шанс на вторую жизнь что бы испытать побольше острых ощущений, пребывание в одном городе не смогло бы удовлетворить его нужду острых ощущений.

Сначала он стремился к мирной жизни, свободной от волнений и опасностей. Однако он обнаружил, что у него развилась глубокая зависимость к захватывающему приливу адреналина. Несмотря на свои первоначальные намерения, он обнаружил, что его все больше тянет к занятиям, которые приносили ему сильный прилив возбуждения и экстрима.

Все еще пребывая в раздумьях, его телефон зазвонил, и он был удивлен, увидев, как на экране вспыхнуло имя Лео. Он не получал вестей от своего друга Лео уже несколько недель и удивлялся, почему тот не звонил ему через свой одноразовый телефон.

"Эй, Лео, давно не разговаривали. Как у тебя дела?" сказал Том.

Голос Лео на другом конце линии звучал скучающе, в отличие от его обычного тона. "Привет, малыш, как у тебя дела?"

"Давненько, дружище, я начинал думать, что тебя либо убили, либо арестовали". Сказал он, отпивая из стакана воды, который стоял рядом с его тарелкой.

"Ха-ха, очень смешно". Он шутливо рассмеялся, но было ясно, что он не в настроении для этого. "Том, мы можем встретиться завтра?" Добавил он, и его тон внезапно стал немного серьезным.

Том отложил вилку, на его лице отразилось беспокойство. "Конечно, для тебя все, что угодно. Что случилось?"

"Это сложно. Я не хочу говорить об этом по телефону. Можем мы встретиться в парке завтра в полдень?" спросил Лео.

"Хорошо, я буду там. Все в порядке?" настаивал Том.

"Я объясню завтра. Просто... спасибо, парень. Я действительно ценю это", ответил Лео, прежде чем закончить разговор.

Том откинулся на спинку стула, его разум лихорадочно работал от удивления. Он не видел Лео несколько недель, и теперь ему нужна была его помощь. Что могло случиться? На удивление у него сохранился аппетит, когда он пошел заканчивать свой ужин, в то время как большинство людей были бы так обеспокоены, что немедленно потеряли бы аппетит.

На следующий вечер. Том сидел на скамейке в почти пустом парке, луна бросала жутковатый отсвет на окрестности. Он нервно взглянул на свои часы, проверяя время. Было уже пятнадцать минут первого, а Лео все еще не появился.

Как раз в тот момент, когда Том собирался сдаться и отправиться обратно домой, он увидел фигуру, появившуюся из темного переулка. Когда фигура приблизилась, Том смог разглядеть черты Лео, который был одет в свое фирменное синее пальто с белыми вставками. Он встал со скамейки из любопытства относительно того, что заняло у него так много времени.

"Лео, я устал ждать тебя. Что происходит?" спросил Том.

Лео огляделся, проверяя, нет ли кого поблизости, прежде чем сесть рядом с Томом. "Мне нужна твоя помощь. Я влип в небольшие неприятности."

Лицо Тома стало озадаченным."Какого рода неприятности?"

"Давайте просто скажем, что прошлое пришло, чтобы укусить меня за задницу, и я кое-кому должен кучу денег", объяснил Лео, его голос был едва громче шепота.

"Черт возьми, Лео, ты неважно выглядишь". заметил Том, заметив, какое у него было избитое лицо с ярко выраженным синяком под глазом.

"О, спасибо, что заметил". Он протянул руку к лицу и коснулся своего заплывшего синяка под глазом. Затем он продолжил. "Я думаю, это выглядит лучше, чем на ощупь". Лео ответил ему с ноткой сарказма в голосе.

Том слегка усмехнулся, так как понял сарказм, брошенный Лео в его адрес. "Серьезно, чувак, расскажи мне, что случилось".

"Ладно, хорошо, ты помнишь то ограбление картины, которое мы совершили для мистера Сантьяго?" Он спросил Тома

"Конечно, помню, как я мог так быстро забыть о таком масштабном ограблении, как это? Какое это имеет отношение к делу?" спросил его Том, удивляясь, как ограбление, которое они совершили, не оставив никаких следов, вернулось за ними. Это была работа, которая не могла быть связана ни с кем из них, но каким-то образом они вышли на Лео.

"Мы с моим приятелем были похищены и брошены в фургон, хотя и не без драки. Они были хорошо экипированы, а мы были в меньшинстве, так что у них было преимущество". Он сделал паузу, затем глубоко вздохнул, пытаясь вспомнить, что произошло.

[Леонард Снарт от первого лица. Несколько дней назад]

Фургон ехал, казалось, несколько часов, пока, наконец, не остановился в отдаленном, изолированном месте. Теперь уже пришедших в сознание Мика и Лео вывели из фургона в темный, сырой подвал. Похитители привязали их к металлическим стульям и привязали наши конечности по обе стороны от стула.

Мик начал кричать, как варвар, которым он и был, в то время как Лео придерживался своего спокойного характера, как будто это был просто еще один вторник в Централ-Сити.

"Отпустите меня, и я надеру всем вам задницы, только трусы способны на такой трюк, который вы все только что проделали. Выпусти меня, и мы сможем обменяться кулаками, как настоящие мужчины. Э-э-э, что скажете, неудачники?" Мик продолжал раздражать их до чертиков, но один из них ответил прямым ударом кулака Миксу в лицо.

"Ах, освежает". Сказал Мик с улыбкой на своем окровавленном лице.

"Он какой-то сумасшедший или что?" Спросил один из мужчин с итальянским акцентом, глядя на Мика так, как человек посмотрел бы на прикованную бешеную собаку с намеком на страх в глазах.

"Никто не знает, я сам задавался этим вопросом".

Лео ответил мужчине непринужденным тоном, как будто ему не грозила никакая опасность.

"Мик, успокойся и просто побереги дыхание до прихода их босса, поскольку то, что они взяли нас живыми, означает, что есть кто-то, кто хочет с нами поговорить".

"Есть идеи, кто?" Мик спросил Лео из любопытства, приподняв бровь.

"Судя по тому, как они одеты, и по их итальянскому акценту, я предполагаю, что это мафия, точнее, семья Сантини". Лео говорил, пристально глядя на того, кто, казалось, был главным среди головорезов, уже мертвых в его глазах.

"Что ты сделал, чтобы разозлить их?" - спросил Мик.

"Припоминаешь Леседи Ла Рона, необработанный бриллиант в 302 карата стоимостью 53 миллиона долларов, который мы украли из какого-то конспиративного дома, принадлежащего мафиозной семье?" спросил Лео у растерянно выглядящего Мика.

"Просто.. Просто забудь об этом, ладно?" сказал Лео побежденным тоном.

Окружающая обстановка погрузилась в состояние тишины, когда звук медленных последовательных хлопков наполнил воздух. Мужчина в костюме от Prada с чрезмерно уложенными гелем волосами вошел в комнату, приближаясь к Лео.

"Леонард Снарт, самый упрямый таракан, которого когда-либо производил Централ-Сити, который не знает, когда нужно прятаться в тени, чтобы не стать добычей хищников". Странный итальянец полностью вышел на свет.

"Кто это ничтожество?" Мик спросил у Лео.

"Мистер Сантини, я не думаю, что это доставляет вам удовольствие. Вы далеко от дома, я предполагаю, что это не для того, чтобы посетить туристические достопримечательности здесь, в Централ-Сити", сказал Лео, пытаясь устроиться поудобнее на металлическом стуле, к которому он был привязан.

"Ты украл у меня Снарт, ты высмеял фамилию Сантини, и теперь тебе придется за это заплатить, причем болезненно". Мистер Сантини протянул руку, и ему дали пульт с циферблатом на нем, металлические стулья, к которым они были привязаны, были подключены к источнику питания, а циферблат, который регулировал напряжение, был только что передан мистеру Сантини.

Он потянулся к циферблату и медленно повернул его, когда электричество потекло прямо в металлические кресла, к которым были привязаны Лео и Мик.

Они застонали от боли, поскольку шок длился примерно пять секунд, прежде чем он остановил подачу электричества.

"Ты ублюдок, неужели все мафиози трусы? Если у вас есть проблемы с нами, тогда мы должны решить это физически, а не пытать нас, пока вы стоите там, как будто наши жизни в ваших руках, тем более, что ваши лакеи похитили нас после засады и даже использовали C4, не дав нам шанса на бой". выпалил Мик.

"На самом деле, мистер Рори, ваши жизни в настоящее время в моих руках. Я мог бы убить вас обоих в любое время по своему выбору, но я хочу, чтобы вас пытали до тех пор, пока вы сами не будете молить о смерти. Это научило бы тебя не связываться с семьей Сантини". Он передал пульт одному из своих людей, чтобы тот продолжил пытку, прежде чем выйти из комнаты.

Когда Лео собирался продолжить рассказ о том, что именно с ним произошло, его прервал Том.

"Черт возьми, приятель, это должно быть чертовски больно. В любом случае, не мог бы ты перейти к концу, а затем сказать мне, в чем именно тебе нужна была моя помощь?" Спросил от нетерпения Том, спешивший узнать, как именно он вписывается в эту картину.

"Дети в наши дни всегда спешат и не хотят ничего делать медленно". пробормотал Лео. "После долгих часов пыток мистер Сантини сделал мне предложение. Либо я отплачу ему за картину, чего я определенно не могу себе позволить, либо помогу ему с несколькими делами, которые компенсировали бы стоимость картины". Он перевел взгляд на Тома. "И вот тут-то ты и вступаешь в игру. Мне нужна твоя помощь с этой работенкой, но проблема в том, что ни за одну из них не заплатят".

"Подожди, ты ведь шутишь, верно?"

"Извини, малыш, но я не такой. Я должен заплатить ему, иначе он оторвет мне за это голову. Пожалуйста, Том, окажи мне только одну услугу". Он попытался урезонить Тома, который, как он знал, не стал бы делать ничего подобного бесплатно. Но он надеялся, что Том передумает и поможет ему, учитывая их историю.

"Хорошо, я помогу тебе", сказал он, когда ухмылка медленно появилась на разбитых губах Лео, но она была прервана, когда Том продолжил. "Но при одном условии".

Его недолгая ухмылка превратилась в выражение "а?".

"Чего ты хочешь, парень".

"Мне нужны связи, я намерен создать свою собственную сеть под названием "Призрак"". сказал Том, принимая более расслабленную позу на скамейке.

Обдуваемый ветром удивления, он посмотрел на расслабленного Тома, который, казалось, не стал бы договариваться о чем-то другом. "Тебе не кажется, что это слишком большая услуга?" Глядя на беззаботного Тома, который сидел рядом с ним, он тщательно обдумал ситуацию, в которой можно было либо расстаться с жизнью, либо потерять деньги, которые он получал за каждую работу, выполненную с Томом.

Глубоко вздохнув, Лео пришел к очень трудному выводу, прежде чем продолжить свой разговор с Томом. "Ладно, малыш, ты заключил сделку". Он не был доволен сделкой, которую он только что заключил с Томом, но в то же время он был рад, что Том согласился помочь, потому что это было либо это или его жизнь.

(Мик Рори — Тепловая Волна он напарник Леонарда Снарта/Капитана Холода тот передаёт ему огнемёт производства С.Т.А.Р. Лабс. Впоследствии не раз объединялся с ним для совместного совершения преступлений, но каждый раз терпел поражение от Флэша.)

http://tl.rulate.ru/book/85927/2784126

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
чет не верю что Снарт так легко пошел бы на поводу у мафии... как они вообще умудрились его словить с его крио-пушкой?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь