Готовый перевод After I Died, My Husband Went Mad / После моей смерти мой муж обезумел: Глава 16

Глава 16

За день до визита Гленн, услышав эту новость, Себелия почувствовала, как замерло ее сердце.

— Гленн Инвернесс...

Это было имя с горьковато-сладкими нотками. Гленн, с волосами еще более рыжими, чем у Флоры, и изумрудно-зелеными глазами. В первый день, когда она приехала на Север, Гленн встретила ее как родная мать.

"Тебе будет трудно адаптироваться, но не волнуйся, это мирная страна".

Она сказала ей, что понимает, как трудно ей приспособиться к отчужденности северян, потому что она такая же чужачка, как и Себелия.

"Как я могу не понимать твою боль?"

Таким образом, мало-помалу Себелия открыла ей свое сердце. А потом произошел инцидент с Дехартом. Ее отец и слуги обвиняли ее и избегали. Кругом царил полный бардак. Она не могла нормально мыслить, унесенная потоком, как потерявшийся ребенок. В этот момент Гленн подошла к ней так, словно она была святой, протягивая руку, чтобы спасти ее из пропасти.

— Именно так я и подумала в тот момент.

Себелия закрыла лицо руками, не в силах сдержать горькую улыбку.

Второе предательство Гленн разбило ее душу сильнее, чем первое предательство ее отца.

"Если ты все сделаешь правильно, Дехарт снова будет к тебе благосклонен. Кроме того, этому мальчику нравятся милосердные люди".

Однако это была откровенная ложь. Себелию охватило отчаяние. Ее раздробленный разум не мог связать воедино внятные соображения. Она не могла отделаться от мысли, что это все ее вина.

У нее не было ни сил, ни самообладания винить кого-либо, кроме себя.

— Эх...

Она полностью доверяла ей, и раны оказались гораздо глубже.

После этого инцидента Себелия некоторое время не могла выйти из своей комнаты. Только благодаря заботе Денизы она, наконец, немного пришла в себя и снова встретилась с Гленн.

"О, Себелия. Дорогая, почему ты так похудела? Люди будут говорить разное, если ты будешь выглядеть такой невзрачной".

"Я, я..."

"Ты ведь больше не цепляешься за старое, не так ли? Так жить нельзя, знаешь ли. Конечно, ты будешь выглядеть такой изможденной".

Ее небрежная критика так сильно задела Себелию, что она почувствовала себя сбитой с толку. Ее истощенный разум и тело достигли предела.

Теперь, вспоминая прошлое, она горько рассмеялась.

— Я не ожидала, что снова увижу это лицо перед отъездом...

Себелия медленно закрыла глаза.

* * *

Наконец, она появилась, ее рыжие волосы развевались. Ее уверенные и царственные манеры напоминали манеры богини. В прошлом Себелия, возможно, и съежилась бы перед ней. Но сейчас все было по-другому.

В конце концов, это я ухожу.

Даже это тело, дышащее и двигающееся, скоро исчезнет с лица земли. Для Себелии в этом предопределенном будущем Гленн больше не была источником страха. Уверенность в своем будущем принесла Себелии странное чувство безопасности.

— Присаживайтесь.

— Что ж, надеюсь, ты не возражаешь, если я это сделаю.

Возможно, ей не понравилась ее кажущаяся беспечность. Гленн села с насмешливым видом.

— Ты неплохо выглядишь для человека, который видел привидение, — язвительно заметила она, как только села.

Себелия подняла голову, не поднимая чашки с чаем, и уставилась на Гленн.

— Моя дочь так напугана, что даже не может встать с постели, но ты, кажется, невозмутима.

— ...

— Это потому, что у тебя крепкое тело, или у тебя крепкие нервы? Интересно, в чем именно дело? — усмехнулась Гленн, ее темно-рыжие волосы изящно обрамляли лицо. — О, если подумать, никто из слуг, кажется, не падал в обморок.

Ее алые губы изогнулись в чарующей улыбке.

— Такой резкий контраст вызывает у меня еще большее любопытство. Ты так не думаешь, моя дорогая?

Глядя в настойчивый взгляд зеленых глаз Гленн, Себелия поняла одну вещь: на этот вопрос был однозначный ответ.

Я не осознавала этого раньше.

Глядя в темно-зеленые глаза Гленн, Себелия вспомнила, что ей задавали похожие вопросы до того, как она поссорилась с Дехартом. Тогда она этого не осознавала, но снисходительный взгляд Гленн говорил только об одном ответе.

Это потому, что ты жалкая бастардка. Неужели ты еще не поняла этого?

Ах.

В этот момент Себелия поняла то, чего не знала раньше.

Вы подставили меня не только для того, чтобы захватить власть.

Гленн тоже не нравился тот факт, что Себелия была незаконнорожденным ребенком. Глядя на свое отражение в этих темно-зеленых глазах, Себелия медленно выдохнула.

Что ж, возможно, это к лучшему.

Да, если она так думает, если она хочет, чтобы ее воспринимали именно так...

Я просто соглашусь с вашими пожеланиями. В любом случае, мне больше ничего от вас не нужно.

— Возможно, это потому, что я бастардка, — небрежно ответила Себелия и грациозно отпила из своей чашки. — Что ж, я полагаю, в данном случае нам повезло. В отличие от мисс Флоры, которая упала бы в обморок от любых невзгод благодаря своему мягкому воспитанию.

Тон Себелии был слишком мягким и успокаивающим для человека, упоминающего о своем скромном происхождении. В нем не было и намека на стыд или смущение, только честное, невозмутимое поведение.

Глаза Гленн вспыхнули, как горящие фонари.

— Ты... — она старалась казаться невозмутимой, но ее губы слегка дрожали.

Если перефразировать слова Себелии, то они означали следующее: “К счастью, вы не простолюдинка, которая падает в обморок от любых невзгод, как мисс Флора”. Гленн, которую никогда раньше не сравнивали с бастардкой, почувствовала, как внутри нее разгорается пламя.

— Себелия, я не знала, что у тебя такой искаженный разум. Как ты можешь так себя вести перед кем-то, кто беспокоится о тебе...

— Большое вам спасибо, дорогая мадам, — поспешно поблагодарила Себелия, прерывая свой постепенно повышающийся голос.

— Извини?

— Мне стало известно о том, что вы любезно приняли на себя управление семейным поместьем в мое отсутствие.

В этот момент даже Гленн не могла отделаться от ощущения, что сложившаяся ситуация была странной.

Что, черт возьми, здесь происходит?

Она крепче сжала веер, подавляя свое замешательство. Внешне ситуация складывалась в ее пользу. Себелия первой склонила голову и признала ее авторитет.

Однако...

— Я понимаю, что вы взяли на себя управление поместьем вместо герцогини, которая предала семью. Я верю, что вы и в будущем будете так же хорошо справляться с делами.

По какой-то причине не было похоже, что она признавалась ей в этом или делегировала эту задачу. Однако, прежде чем Гленн смогла разобраться в своем смятении, Себелия взяла инициативу в свои руки.

— Итак, что привело вас сегодня в это незначительное место?

Контроль над ситуацией незаметно перешел к другой стороне. Осознав это, Гленн решительно расправила плечи.

Возможно, однажды я и была застигнута врасплох, но дважды это не повторится.

Непривычность ее поведения приводила в замешательство, но Себелия с самого начала была ей не ровня.

Гленн вздернула подбородок изящным, повелительным жестом.

— Иди в гостевой дом.

Таково было намерение Гленн, когда она искала встречи с ней, – увезти ее из главного поместья в отдаленную пристройку.

Тогда, естественно, слуги будут подальше от влияния бастардки.

http://tl.rulate.ru/book/85778/3872754

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь