Готовый перевод After I Died, My Husband Went Mad / После моей смерти мой муж обезумел: Глава 15

Глава 15

Дехарт нахмурил брови, не ожидая встретить Роджера в подобном месте. Роджер посмотрел на него, на его морщинистом лице было ясно написано беспокойство. Райан объяснил, как они встретились.

— Я осматривал, кхм, "мусор" издалека, когда господин Роджер заметил меня.

— Когда Райан уехал с тобой один, я забеспокоился и решил приехать и посмотреть, не случилось ли чего, — плечи Роджера поникли, когда он вспомнил зрелище, которое увидел на улице ранее. На мгновение показалось, что он взвалил на себя бремя дяди.

Он обнял Дехарта за плечи и заговорил:

— Давай пока сменим местоположение. Я не могу оставить тебя одного в этом убогом месте. Надеюсь, ты не возражаешь, если мы поедем дальше?

Золотистые глаза Дехарта устремились на дядю с непостижимой напряженностью, но Роджер просто ответил ему обеспокоенным взглядом.

— Ах... — Дехарт вздохнул, проводя рукой по волосам, пока говорил. 

— Я понимаю. Пожалуйста, возвращайся пока назад. Скажи Райану, куда ты хочешь пойти, и мы тебя сопроводим.

— Я иду с вами.

— Мне нужно уладить кое-какие дела дома.

— Я могу позже прислать слугу, чтобы он позаботился обо всем этом.

— Нет, я должен справиться с этим сам, — решительно произнес Дехарт, сбрасывая руку Роджера со своего плеча. — Я предпочитаю, чтобы другие не занимались тем, что относится ко мне.

С раздраженным выражением лица Дехарт выпроводил Роджера и закрыл за ним дверь. 

В этот момент его внимание привлек тихий, деликатный звук.

— ...

Его золотистые глаза расширились при внезапном звуке, исходящем от безымянной птицы. Птица встретилась с ним взглядом и, словно в ответ на его взгляд, запела.

Проклятая птица.

Он был тем, кто купил ее, и теперь она поет для него своей тонкой, вьющейся мелодией. Это было похоже на то, что птица смеялась сама над собой и издевалась над ним одновременно.

Я думал, она только выглядит как ты, но вы действительно похожи.

Думая о человеке, который не может делать ничего из того, что ему нравится, Дехарт поднял птичью клетку.

* * *

— В поместье водятся привидения? — спросила Гленн, стоя рядом с Флорой, которая не могла подняться с постели. Она только что вернулась после того, как ей пришлось убирать беспорядок, устроенный Роджером. 

Служанка опустила голову, не зная, что сказать.

— Да... Говорят, что здесь появился призрак первой герцогини.

— Ты, наверное, видела что-то совсем другое, — сказала Гленн, небрежно отмахиваясь от этого.

Флора, которая хныкала на кровати, открыла глаза и посмотрела на нее.

— Ты мне не веришь?

— О, Флора, — Гленн потерла виски и вздохнула. Она не была уверена, как вести себя со своей капризной дочерью. — Люди часто видят странные вещи и страдают галлюцинациями, когда у них высокая температура.

— У меня не было галлюцинаций из-за лихорадки! — воскликнула Флора, отбрасывая полотенце со лба. — Это действительно был призрак Белиты. А ты? Почему ты не рассказала, что произошло потом? Она появлялась еще несколько раз!

— Это правда? — раздраженно спросила Гленн. 

Горничная поколебалась, прежде чем кивнуть.

— Да, я сама этого не видела, но еще пара человек утверждали, что видели призрака после этого.

— Видишь, мама, — Флора, которая нашла свидетеля, подтверждающего ее рассказ, вздернула подбородок. — Ее видела не только я, и не только я напугана.

— Хм... — взгляд зеленых глаз Гленн скользнул мимо горничной и Флоры.

— Как-то это весьма сподручно, — заметила она. Она не могла отделаться от подозрения, что это была Себелия. Призрак Белиты, которого не видели многие поколения, внезапно появился перед ее дочерью и повлиял на нее, в результате чего они открыли хранилище и пополнили украденное приданое Себелии.

И они бы этого не сделали, если бы не ее испуганная дочь...

"Я не могу позволить запугать слуг и заставить их принять сторону этой бастардки”, — подумала Гленн про себя.

До сих пор Себелию никто не трогал, потому что она почти не появлялась в поместье. Но после появления призрака слуги добровольно стали обращаться с ней как с "хозяйкой поместья’.

Ее влияние росло, и для того, кто управлял герцогским поместьем вместо нее, это было очень опасно.

Я сожалею, что отослала своего мужа. Мне следовало оставить здесь хотя бы одного из нас, чтобы он наблюдал за происходящим.

Она знала, что он все равно не смог бы с этим справиться. Он всегда был из тех людей, которые доверяют ей важные дела. Это была одна из причин, по которой он так легко получил контроль над поместьем. И все же она не могла не испытывать разочарования. 

Нахмурившись, Гленн поднялась на ноги.

— Возможно, мне стоит взглянуть на это самой.

— Ты же не хочешь сказать, что собираешься встретиться с привидением? — угрюмо пробормотала Флора.

— Что ж, я полагаю, было бы неплохо увидеть его, пока мы здесь. Мне всегда это было любопытно.

— Мама!

Флора задрожала, а Гленн усмехнулась, словно находя это очаровательным.

— Не волнуйся. То, что ты себе представляешь, не произойдет.

— Что ж, это облегчение.

— Ты беспокоишься о том, что матери придется иметь дело с бастардкой? Как мило.

Гленн самодовольно улыбнулась.

— Скорее, я должна воспользоваться этой возможностью и отослать ее.

Гленн вспомнила серьезный взгляд, который когда-то был в глазах Себелии, то, как она всегда смотрела на нее, словно на свою спасительницу.

— Добро пожаловать, Гленн. 

Но когда она увидела Себелию на следующий день, ее поведение было совсем не таким, какой Гленн ее помнила.

— Давненько не виделись. Как дела у Флоры? 

Бесстрастные взгляды, формальные приветствия.

Гленн едва скрывала свое недоумение из-за того, что с ней обращались так, словно она была всего лишь обычной знакомой.

http://tl.rulate.ru/book/85778/3872753

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь