Готовый перевод Journey of the Immortal Grandmaster / Путешествие бессмертного гроссмейстера: Глава 33

Второй день для учеников прошел так же, как и первый. На этот раз они спали в большой пещере. Когда начался третий день, капитан Лакруа рассказала о задании более подробно.

"Мы здесь для того, чтобы собрать траву Красного шипа. Это лекарственное растение растет только в особых условиях, таких как на этой горе, в симбиозе с черными змеями. Мы можем приехать только раз в десятилетие, чтобы собрать его.

Вот так выглядит трава с Красного шипа и черноголовые змеи. Опасайтесь змей. Их силы бояться нечего, но они очень быстрые, и яд от укуса может отправить вас в обморок. Поэтому вы должны всегда держаться группами не менее 3 человек. Никто не придет вас спасать, если вы оплошаете.

Вся группа будет жестоко наказана, если оставит кого-то без сознания. Это может привести к смерти.

Помните, что каждую траву с красного шипа охраняет змея, даже если вы ее не видите. Во избежание каких-либо неприятностей старайтесь убивать черных змей, они все равно не выживут без стебля травы. Забирайте только голову, яд тоже весьма полезен.

За одну траву с красным шипом вы получите 3 Пс, а если к принесенной вами траве с красным шипом прилагается голова змеи, то 5 Пс. Теперь отправляйтесь, у вас есть время до вечера. Если к вечеру мы соберем достаточно, я удвою вознаграждение".

Ученики сглотнули слюну от возможного вознаграждения. Они быстро сформировали свои группы и направились к горе. Ван Имо колебалась, но в итоге все же присоединилась к троице.

С 400 учениками первой трудностью было найти уголок, где было бы меньше учеников, чтобы другие не мешали. Сотни учеников быстро обшарили подножие горы. Красную траву с ее яркими цветами найти было легко, а убить змею было не слишком сложно, если только сохранять концентрацию.

Хань Линъюнь, Шэнь Лин, Ян Хаоюй и Ван Имо быстро поднимались в гору, собирая растение за растением. Растения все еще были относительно редкими, и их приходилось искать. Подъем стал повторяться, но постоянное пребывание в напряжении оказалось довольно утомительным. Змеи также постепенно становились все сильнее и сильнее по мере того, как группа поднималась вверх, замедляя их продвижение. Но с точки зрения Пс это был хороший урожай.

Хань Линъюнь не слишком нуждался в них, но это было лучше, чем ничего. Но для других учеников это была огромная сумма. Вскоре им пришлось отправиться в обратный путь, так как их сумки стали совсем неподъемными. За 5 часов Хань Линъюнь собрал 31 пару травы и змеиных голов.

К концу дня троица рухнула в пещере у подножия горы, а Ван Имо подшучивала над их низкой выносливостью. Они могли шутить, потому что не испытали никаких неприятных сюрпризов.

Итоговый результат Хань Линъюня: 61 пара. В его группе не было раненых.

Хань Линъюнь не удивился бы, если бы собрал больше всех, ведь сегодня ему везло.

Однако не все группы были настолько удачливы. Некоторым ученикам пришлось лечиться после полученных травм.

Сегодня также была первая жертва среди первогодок.

По-видимому, девочка пошла дальше одна, и остальные члены ее группы на мгновение потеряли ее из виду. Когда они нашли ее снова, она была уже трупом, а ее мозг поедала змея.

Нет нужды говорить, что группа учеников была в шоковом состоянии. Остаток дня они провели в пещере, а капитан Лакруа утешала их по-своему.

Когда капитан Лакруа объявила, что завтра они могут уходить, потому что урожая достаточно, и награда каждого ученика удвоится, раздалось много вздохов облегчения, но не было особого празднования.

Несмотря на то, что многие и близко не знали о скончавшейся девушке, эта новость все равно омрачила настроение экспедиции.

После еще одной короткой ночи в большой пещере, группа из 400 учеников отправилась обратно в секту. Их скорость была намного медленнее. Каждому ученику приходилось нести либо огромные мешки с травой, либо маленькие бочонки с жидким ядом. Некоторым не на чем было переносить траву, поэтому ученики менялись ролями каждый час или около того.

Капитан Лакруа вдруг предупредила учеников, чтобы они держались поближе друг к другу и не бродили в одиночку.

Вскоре ученики поняли причину такой осторожности, когда в лесу раздался вой. Стая из ста огромных волков быстро приближалась, привлеченная запахом срезанных растений. Капитан Лакруа взлетела в воздух.

Мгновение спустя ученики услышали громкий взрыв, и ветер пронесся мимо. Слабый запах крови окрасил этот ветер.

Они услышали, как капитан Лакруа выкрикивает команды из-за деревьев. Начинайте бежать на полной скорости на юг, запах крови привлечет других зверей.

Ученики быстро побежали на максимальной скорости, держась в одной большой группе. Примерно через 10 минут капитан Лакруа приземлилась перед бегущими учениками. " Хватит. Можете идти медленнее".

Ученикам, несущим тяжелый груз, приходилось нелегко, они обливались потом и задыхались. Это вызвало, прилив адреналина. Однако ученики в задней части группы были удивлены, когда услышали несколько испуганных криков спереди.

Капитан Лакруа управляла 5 живыми гигантскими волками с помощью своей ци в воздухе.

У них был серый мех с пятнами крови, пронзительные голубые глаза, огромная пасть с угрожающими зубами, а ростом они почти не уступали Хань Линъюню, когда стояли на четырех ногах.

Эти 5 волков яростно рычали и размахивали лапами в воздухе.

Лакруа использовала это как повод для обучения учеников. "Эти волки относятся к категории магических зверей. Магический зверь, как и культиватор, использует ци, чтобы обрести невообразимую для обычных животных силу.

Эти волки - магические звери только 1 ранга, они выше, сильнее и быстрее обычных волков, но не могут использовать ци вне своего тела. В некотором смысле магические звери 1 ранга сравнимы с культиваторами, укрепляющими тело, в том смысле, что у них нет способности управлять ци.

Однако на этом сходство заканчивается, поскольку магические звери относятся к очень большому классу существ. Тем не менее, между всеми зверями есть некоторые общие моменты. При переходе на более высокий ранг магические звери делают важные улучшения. Однако они не следуют человеческой системе культивирования.

У одних тело становится все сильнее и сильнее, другие изучают ци атаки или приобретают особые способности.

Например, вожак этой стаи был магическим зверем 3-го ранга. Большая часть его улучшений пришлась на тело - он был трехметровым гигантом. Он мог наполнять вой ци, которая прекрасно управляла стаей. Волк также мог наносить когтистые атаки с помощью ци на расстоянии.

Благодаря всему этому культиватору уровня становления фундамента было бы сложно с ним справиться. Однако культиватор всегда мог взлететь в воздух, чтобы спастись. Как правило, если сказать, что укрепление тела - это 1 ранг, конденсация ци - 2 ранг и так далее, то человеку будет очень сложно противостоять зверю того же ранга.

Волки 1 ранга могут устроить небольшую резню, если их выпустить в центре вашей группы.

Есть ли желающие сразиться один на один с магическим зверем?"

Ученики молчали. Многие были напуганы внушительными зверями. Когда размер сочетается со скоростью, опасными когтями и ужасающей пастью, результат может быть весьма смертоносным!

Капитан Лакруа начала терять терпение. "Может быть, вы, ученица Ван Имо, хотите продемонстрировать?"

Ученица молча пошла вперед, волосы мягко колыхались. Ван Имо обнажила меч. Казалось, она не была так уж обеспокоена перспективой столкнуться с этим внушительным противником.

"Я готова, капитан Лакруа".

Все ученики увеличили дистанцию, а капитан Лакруа спустил волка вниз. Он посмотрел на Ван Имо с жадным аппетитом и помчался в ее сторону. Зверь издавал резкое рычание, а его тяжелые шаги заставляли сердца учеников содрогаться.

Ван Имо оставалась неподвижной, внимательно изучая глаза и движения волка. Она тоже начала приближаться к волку.

В этот момент волк резко прыгнул и ударил ученицу когтями. Ее мышцы напряглись, и она грациозно уклонилась от атаки. Все еще стоя перед волком, Ван Имо использовала свой меч, чтобы разрубить волка на две части.

Кровь и органы разлетелись, волк вскрикнул и на мгновение дернулся, после чего навсегда остался неподвижным.

Остальные волки издавали крики горя и боли, видя, как жестоко убивают их собрата.

Вскоре после того, как ученики осознали, что только что произошло, капитан Лакруа использовала свою ци, чтобы сделать яму и похоронила в ней волка.

"Еще раз, постарайтесь, чтобы запах крови не распространялся слишком сильно. Давайте продвинемся еще на километр или около того до следующей схватки. В дикой природе лучше быть очень осторожным".

Ван Имо очистила меч и вновь заняла свое место среди группы учеников. На нее смотрели с восхищением и страхом.

Через некоторое время группа снова остановилась, и капитан Лакруа попросил еще одного добровольца. На этот раз Хань Линъюнь сделал шаг вперед.

http://tl.rulate.ru/book/84743/2729441

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь