Готовый перевод Journey of the Immortal Grandmaster / Путешествие бессмертного гроссмейстера: Глава 34

Хань Линъюнь остался один, перед глазами стоял огромный волк. Волк, похоже, понимал, что с капитаном Лакруа за спиной ему не выжить, но, возможно, он сможет хотя бы забрать маленького человека в могилу вместе с собой.

Хань Линъюнь попытался заглянуть в глаза зверя. Там был безграничный голод и какая-то ненависть. Удивительно, но Хань Линъюнь не смог обнаружить страха - это не вписывалось в инстинкты зверя. Возможно, то, что всю его стаю уничтожили, привело его в отчаяние. Возможно, этот магический зверь был более умен, чем обычный волк, о котором знал Хань Линъюнь.

Это стало бы для него серьезным испытанием и отличным способом применить свое искусство черного дрозда. Даже если в дикой природе такой бой, скорее всего, никогда бы не состоялся, так как волки держались стаями, это был его первый бой насмерть.

Он все еще надеялся, что его спасут, если его жизни будет угрожать опасность, но не мог на это полагаться.

Волк не бросился вперед, как предыдущий, а медленно приближался к своей жертве. Он чувствовал слабую нервозность и неопытность Хань Линъюня. А мальчик выглядел так аппетитно.

Хань Линъюнь успокоил свое сердце и погрузился в мысли об искусстве черного дрозда. Это он должен был играть с волком, а не наоборот.

Волк, вероятно, почувствовав растущую опасность со стороны мальчика, или потеряв контроль над своим голодом, не мог больше оставаться спокойным и бросился к своей жертве, разбрасывая слюну при каждом яростном рыке.

Хань Линъюнь холодно посмотрел на волка и пригнулся за деревом, когда голова волка пронеслась мимо. Он ударил мечом по спине волка, когда тот понесся вперед.

Волк не был серьезно ранен: его плоть оказалась на удивление прочной. Он остановился на месте и ненадолго повернулся, чтобы снова попытаться загрызть ребенка, но другая атака перерубила ему ногу.

Крик боли не отвлек его от прыжка в сторону, чтобы избежать меча и прыгнуть вперед еще раз.

В этот раз Хань Линъюнь увидел зубы вблизи, он увернулся, чтобы нанести еще один сильный удар по шее волка, но лапа успела поцарапать его правое бедро.

Хань Линъюнь был застигнут врасплох, и его сердце напряглось. Он не обращал внимания на жжение, так как его сердце переполнял адреналин. Волк тоже был в отчаянии после нескольких ранений, поэтому из последних сил пытался повалить мальчика, так как его уже покидало дыхание.

Хань Линъюнь решил пока избегать контактов; он знал, что время в его пользу. Он изворачивался и использовал точные движения, чтобы не дать гигантскому волку атаковать. Ему приходилось использовать всю свою силу на каждой ноге, так как большой размер и ловкость волка делали это упражнение намного сложнее. Каждый раз, когда волк применял слишком большую силу и промахивался мимо Хань Линъюня, он старался нанести еще один удар.

Волк начал замедляться, но Хань Линъюнь оставался начеку. Никогда нельзя недооценивать раненого зверя, загнанного в угол. И действительно, волк вдруг бросился на него с еще большей скоростью, чем прежде.

Обычный новичок был бы застигнут врасплох, но Хань Линъюнь лишь слабо ухмыльнулся. Это был его шанс покончить со всем этим раз и навсегда. В тот самый момент, когда зверь собирался его разорвать, Хань Линъюнь со всей силы вонзил меч в зияющую пасть волка, а сам прыгнул выше него.

Зверь с силой рухнул вниз, пронзив мечом мозг. Он не очнулся.

Хань Линъюнь и его друзья вздохнули с облегчением.

Другие ученики почувствовали еще больший ужас от этого напряженного боя. По сравнению с ним, Ван Имо, казалось, без труда убила одного волка, а для Хань Линюня это был тяжелый и жестокий бой.

Как и раньше, капитан Лакруа похоронила зверя, и группа двинулась вперед. Она также бросила Хань Линюню целебную пилюлю. Его бедро все еще медленно кровоточило от раны и интенсивных движений.

Хань Линъюнь вспоминал свой бой и свои ошибки. Искусство черного дрозда было очень полезно для быстрых движений, но размытые эффекты не очень-то помогали ему в борьбе против тех, кто пытался наброситься на него, не применяя никакой техники. Он должен был помнить об этом в будущем.

'Наверное, мне также следует найти способ тренировать свою способность к внезапным атакам. Это будет лучший способ убить более сильного противника, чем я".

Следующей, кто сражался с волком, была Ляо Чжэньчжэнь из дев меча. Ей тоже удалось убить своего магического зверя, но в процессе она получила довольно серьезную травму: ей пришлось разменять удар лапой по плечу на смертельный удар.

Капитан Лакруа осмотрела ее рану, залила ее зияющую до кости рану какой-то неизвестной жидкостью и дала ей пару таблеток. Плечо Ляо Чжэньжэнь все еще болело, но вскоре чудесным образом зажило.

Эта травма стала ледяным душем для тех немногих учеников, которые верили в свои шансы. Капитан Лакруа предложила, чтобы несколько человек могли сразиться с волком вместе. По ее совету Шэнь Линь и Ян Хаоюй решили выйти на бой, как и 5 оставшихся дев меча.

Они отошли на некоторое расстояние, и капитан Лакруа выпустил по одному волку перед каждой группой.

Волк перед девами меча попытался убежать, но замер, когда хотел направиться в другую сторону. Конечно, это капитан Лакруа мешала ему бежать.

С другой стороны, волк, стоявший перед двумя друзьями, не стал медлить и бросился вперед. Шэнь Линь попытался отразить удар своим щитом, но он недооценил силу волка, и его отбросило назад, а волк остался перед его щитом. Он изогнулся в воздухе, чтобы выбросить кулак Дракона. Точно рассчитав время, Ян Хаоюй использовал это мгновение, чтобы глубоко вонзить меч в плоть волка сбоку.

Шэнь Линь покатился по земле, тяжело приземлившись. Однако он не был в безопасности, так как волк уже снова был прямо на нем. Щита не хватило бы для защиты от зубов и лап волка, поэтому он решил ударить его со всей силы, бросив щит в голову волка. Зверь на мгновение оцепенел, а Ян Хаоюй не стал медлить и нанес удар мечом, который раз и навсегда перерезал волку горло.

Все произошло очень быстро, и два друга дружно вскинули кулаки, поздравляя себя за совместную работу. Тем не менее, это был ужасающий опыт.

Когда Шэнь Лин и Хаоюй повернулись, чтобы посмотреть на результат боя девы меча, они увидели, что волк уже лежит на земле мертвый, а со всех сторон его пронзают многочисленные мечи. Волк не покинул этот мир спокойно!

После этой паузы ученики продолжили путь. Те, кто убил волка, получили новый статус в сердцах других учеников. По правде говоря, это было нечто большее. Они видели смерть вблизи.

Хань Линъюнь чувствовал, что преодолел ментальный барьер, хотя процесс не доставлял ему удовольствия, и он все еще чувствовал отвращение к этому испытанию. Он был уверен, что если бы не, то душевное состояние, которое он навязал себе, чтобы использовать искусство черного дрозда, он бы не смог убить. Это было не потому, что он жалел волка, а из-за собственного страха.

Как и предупреждала ранее капитан Лакруа, группа не прекратила свое продвижение ночью. Обратный путь был в несколько раз труднее. В тот день они тоже почти ничего не ели.

Время от времени к группе приближались магические звери. Большинство держалось на расстоянии, но парочка все же бросалась на группу, вынуждая капитана Лакруа начать резню.

Другие магические звери часто убегали, увидев силу капитана Лакруа, но еще многих из них привлекал запах крови, заставляя группу бежать на короткие дистанции, чтобы покинуть зону до того, как появятся новые и новые звери.

Летающие магические звери также были занозой в заднице, поскольку они часами парили над учениками. Капитан Лакруа все равно убивала всех, кто подходил слишком близко, но никто не чувствовал себя спокойным, когда над их головами парили эти странные гигантские стервятники.

Ночь была худшим временем для учеников, так как магические звери были более многочисленны, а лес мешал видеть. Костры и факелы не отпугивали волшебных зверей, наоборот! Люди были частой добычей волшебных зверей, а эти звери не обладали теми же инстинктами, что и их "обычные" дикие собратья.

Поэтому к полудню следующего дня ученики выглядели не в лучшей форме. Но одно их сильно мотивировало: их боевой клич и песня секты.

Не совсем понятно, кому первому пришла в голову эта идея, но вскоре каждые четверть часа или около того в лесу раздавалась песня секты, за которой следовал боевой клич. Один громоздкий ученик по имени Шао Чжэнжун с особенно громким голосом вскоре был назначен ведущим.

Шао Чжэнчжун: "Я - Белый?"

Все: "ТИГР!"

Шао Чжэнчжун: "И что мы сделаем!"

Все: " ПОБЕДИМ!"

Шао Чжэнчжун: " Бросим наших товарищей?"

Все: "НИКОГДА!"

Шао Чжэнчжун: "Мы станем сильней!

Все: "Сильнее!"

Шао Чжэнчжун: "Я! Ты! Все!"

Все: " БЕЛЫЕ ТИГРЫ!".

Капитан Лакруа не остановила эту затею. На самом деле, ей тоже нравилось наблюдать за энтузиазмом этих молодых парней. Группа также поняла, что боевой клич распугал некоторых зверей!

Наконец, в середине второго дня группа достигла подножия горного хребта Секты Белого Тигра.

Ученики шли и бежали 2 дня без сна, с минимальным количеством еды и несли тяжелый урожай. К этому моменту большинство талантов 2-го ранга были уже полностью истощены, у них не было выносливости 2-го уровня укрепления тела. Поэтому большую часть работы по поднятию тяжестей выполняли другие.

К удивлению большинства учеников, подъем дался им легче, чем в прошлый раз, даже несмотря на их плачевное состояние.

Пока 400 учеников добирались до деревни 1-го года обучения, полные гордости за свои результаты во время экспедиции за пределы секты, они не могли не заметить темную и мрачную атмосферу, пропитавшую поселение.

Что же произошло здесь за последние 5 дней?

http://tl.rulate.ru/book/84743/2729836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь