Готовый перевод HP:Ascension / Гарри Поттер:Восхождение: Глава 34

Глава 34

«Лорд Блэк!» — с энтузиазмом приветствовал его мужчина.

Орион нахмурился, глядя на это странное, почти эфирное существо, приближавшееся к нему.

Грин-де-Вальд был самым бледным человеком, которого он когда-либо видел, его белые волосы были лишь немного тусклее кожи, а глаза были такими ярко-голубыми, что сами были почти белыми.

Он был похож на привидение, и Ориону хотелось протянуть руку и прикоснуться к нему, просто чтобы убедиться, что это не так.

— Вы просили моего присутствия? – спросил он. «Мне не нравится покидать свою страну и уж точно не приезжать в такую дерьмовую дыру, как Германия».

Гриндевальда не смутило его ворчание, а зубастая ухмылка не дрогнула.

«Поверьте мне, это тоже не мое любимое место», — ответил он, усаживаясь с противоположной стороны большого стеклянного стола и наливая себе щедрую порцию чая. «Германия просто предлагает мне место, где я могу работать, не беспокоясь об этом. Мое сердце принадлежит Англии», — добавил он, положив руку на грудь.

Орион хмыкнул, до сих пор не впечатленный этим человеком.

«Где мой сын?» — спросил он.

Улыбка его помощника оставалась такой же яркой, как и прежде.

«Скоро к нам присоединится Персей. У него важное поручение».

Орион насмешливо фыркнул.

«От наследника самого большого дома в стране до мальчика на побегушках. Как низко он пал».

— Нет, нет, нет, — ответил Гриндевальд, разочарованно качая головой. «Персей гораздо больше, чем мальчик на побегушках, лорд Блэк. Он один из самых доверенных и ценных моих сторонников. Возможно, мне следовало более тщательно подбирать слова. Он выполняет очень важную задачу от моего имени».

— А моя дочь?

«Ах, теперь Кассиопея в настоящее время ведет бизнес в Румынии, очень важное предприятие, которое я бы доверил только ей», — объяснил Грин-де-Вальд. «Ваши сын и дочь делают вам честь, лорд Блэк, и я могу заверить вас, что они пользуются величайшим уважением и относятся к ним с величайшим уважением среди моих последователей».

Орион одобрительно кивнул.

«Я не ожидал ничего меньшего,» - ответил он.

Улыбка, подаренная ему, была теплой и приветливой.

Ориону это не понравилось, но мужчина выглядел искренним в своих словах.

— И чем же я могу тебе служить? — спросил он. «Это то, чего ты хочешь, не так ли? Чтобы я стал одним из тех, кто упадет перед тобой на колени».

Гриндевальд от души рассмеялся, прежде чем покачать головой.

«Лорд Блэк, я думаю, что вы ошибаетесь в моих намерениях. Вы слушали довольно нелестные слухи обо мне? Или, может быть, вы читали ложь, напечатанную в мировых СМИ?»

Орион раздраженно нахмурился.

Ему не нравилось, когда с ним разговаривали в такой снисходительной манере, но этот странно бледный человек продолжил, не дав возразить.

«Это те, которые хотят, чтобы вы поверили, что я хочу подчинить себе собрание людей, чтобы я мог захватить власть, чтобы я мог претендовать на власть, которая мне не принадлежит. Они ошибаются, лорд Блэк. Я не хочу никого подчинять». Я хочу освободить их».

«Освободи их?» — скептически спросил Орион.

— Конечно, — ответил Грин-де-Вальд. «Я представляю себе мир, принадлежащий нашему виду, лорд Блэк, мир, в котором нам не нужно прятаться от тех, кто не разделяет наших способностей, мир, в котором они обращаются к нам за советом как к лучшим».

— Ты имеешь в виду подчинить себе магглов?

«Мне нравится думать об этом, как о том, что те, у кого есть магия, присматривают за теми, у кого нет, для высшего блага».

— Высшее благо?

Гриндельвальд кивнул.

«Разве вы не видите, какой ущерб они наносят нашему миру? Войны, сражения? Непоправимый ущерб уже нанесен, и следующая война, которую они начнут, будет еще хуже. У них нет магии, но их собственное оружие разрушительно. … Чем дольше они остаются наедине со своими путями, тем больше будет ущерб. Может быть, демонстрации будет достаточно?»

Орион жестом приказал мужчине продолжать, по общему признанию заинтригованный тем, что он говорил.

Он наблюдал, как перед ним разыгрывалось множество изображений, исходящих от кончика жезла, столь же бледного, как кожа его владельца.

Странные, огромные машины стреляли чем-то, что он сравнил бы с мощными взрывными проклятиями, маггловские самолеты, подобные тем, которые начали появляться над площадью Гриммо в последние годы, сбрасывали конструкции, которые наносили одинаковый урон при падении на землю, уничтожая все в непосредственной близости.

Когда изображения исчезли, Орион обнаружил, что наклонился вперед в своем кресле, его голова тряслась.

«Это правда?»

— Так же реально, как и магия, которой мы сами были одарены, — сурово ответил Грин-де-Вальд, его преобладающая улыбка теперь исчезла.

«Кто они такие?» — спросил Орион. — Эти большие металлические штучки.

— Магглы называют их танками. Это большие транспортные средства, внутри которых могут одновременно прятаться несколько из них и стрелять снарядами, которые вы видели.

Орион усмехнулся.

«Даже если так, они нам не ровня».

«По большей части вы правы, — согласился Грин-де-Вальд, — но они относятся к миру, который мы с ними разделяем. Их методы войны должны быть остановлены».

— Итак, чего ты хочешь? Поработить их?

Гриндельвальд покачал головой.

«Ничего подобного. Я просто хочу, чтобы они знали о нас, чтобы мы могли найти способ жить в гармонии друг с другом, и у нас не было бы причин прятаться от них».

«Вот и все?»

«В самом простом из объяснений».

Орион нахмурился, еще один вопрос вертелся у него на языке, хотя он так и не вырвался наружу.

Его отвлекло то, что дверь открылась, и его старший сын вошел в комнату, его поза была полна гордости, когда отец посмотрел на него.

«Персей!» Орион приветствовал его, вставая и притягивая мужчину на руки. «Я думал…»

— Я в порядке, отец, — заверил его Персей. «Я здоров и поддерживаю достойное дело. Вы понимаете, с чем мы сталкиваемся?»

Орион кивнул.

«Мистер Грин-де-Вальд ясно дал понять», — ответил Орион, его сомнения рассеялись после появления сына.

«Тогда ты понимаешь, почему я здесь. Насилие среди магглов грядет, отец, и мы должны быть готовы его предотвратить».

— Как ты это сделаешь?

— Боюсь, что не сможем, — печально вмешался Грин-де-Вальд. «Магглы уже на пороге войны между собой, войны, подобной которой мир никогда не видел. По большей части мои усилия не увенчались успехом, но надежда все еще есть».

«Все еще?» — спросил Орион.

Гриндельвальд кивнул.

«Что мы можем склонить войну в пользу одной из сторон, чтобы обеспечить быстрое завершение конфликта с минимальными последствиями».

Орион покачал головой.

— Вы не можете вмешиваться в дела маглов, — указал он. «Международный статут о секретности…»

— Ничего не будет значить, если мы этого не сделаем, — вмешался Персей. — Эта война произойдет независимо от того, что мы делаем. Лучшее, на что мы можем надеяться, это то, что она не затянется дольше, чем необходимо.

Орион еще раз покачал головой.

«Нет, МКМ, министерства всех вовлеченных стран этого не допустят», — пробормотал он. «Это вызовет международный инцидент».

— С этим я буду хорошо подготовлен, — заверил его Грин-де-Вальд. «Война грядет, лорд Блэк, и хотя я бы хотел, чтобы это было не так, теперь она неизбежна. Я готов сражаться и умереть за свое дело, как и те, кто понимает, насколько важно наше движение. Вопрос, который я задаю вы, увидев то, что имеется, вы позволите магглам разрушить наш мир? Вы не считаете, что наш долг – защитить его от них?»

Взгляд мужчины впился в его собственный, и Орион мог видеть только эти устрашающе голубые глаза, полные страсти, и его слова, полные решимости, даже правды.

Он видел, что грядет. Его это не устраивало, и если магглы или Министерство не будут действовать, чтобы предотвратить это, значит, кто-то должен это сделать.

Оказалось, что этот человек взял на себя ответственность за это.

Он может не доверять этому Гриндевальду, но он доверял своему сыну.

Персей был его крови.

Зачем ему лгать ему?

Тоскливым субботним утром Гарри обнаружил, что стоит на трибунах Гриффиндора вместе с Тибериусом, Поппи и Августой на первом матче сезона квиддича.

Сегодня их соперниками были Пуффендуйцы, еще одно изменение в расписании, к которому Гарри привык с первого года обучения в Хогвартсе. Обычно играли Слизерин и Гриффиндор, хотя это было еще в октябре.

Это не имело большого значения, особенно когда речь шла о погоде. Было так же скучно и ветрено, как и в начале учебного года.

«Минни очень рада попробовать свою метлу в настоящем матче», — объявила Поппи.

«И Карлус беспокоится, что не сможет за ней угнаться», — усмехнулся Тиберий.

— Его метла ненамного медленнее ее, — заметил Гарри. «С ним все будет в порядке, пока он остается рядом с ней, это охотники Хаффлпаффа должны беспокоиться. Она будет летать вокруг них кругами».

— О, а когда ты стал экспертом по квиддичу? — многозначительно спросил Тиберий.

«Примерно в то же время что ты стал им в общении с девушками».

Августа и Поппи засмеялись, а Огден прищурился, глядя на Гарри.

— Справедливое замечание, — согласился он с ворчанием.

«Тсс, они идут», — объявила Поппи, кивнув в сторону туннеля, из которого выходили команды.

Минерва опередила остальных игроков, что Гарри счел странным наблюдать, поскольку метлы, к которым он привык, были значительно быстрее. Даже школьные раздолбанные были быстрее.

Тем не менее, он с нетерпением ждал матча по квиддичу. Первым и единственным был финал Кубка мира до четвертого курса, хотя по сравнению с ним этот финал оказался удручающе медленным.

С самого начала охотники из гриффиндора, Минерва, Карлус и семикурсник, болтавшийся с Маклаггеном, доминировали в своей части игры.

Поскольку охотники Хаффлпаффа не смогли угнаться за первой из троицы, они вырвались вперед на пятьдесят очков против нуля, прежде чем гриффиндорский ловец заметил снитч.

Он не успел .

Хаффлпаффец-противник успел вмешаться до того, как Джайлз Блэкберн смог сократить расстояние между собой и маленьким золотым шаром, вызвав стон у тех, кто был одет в красное с золотом.

«Блэкберну нужно лететь выше», — вздохнул Гарри. «Ловец Хаффлпаффа сильнее его. Ему нужно перелететь его».

Огден приподнял бровь, но ничего не ответил, и Гарри снова обратил внимание на разочаровывающе скучную игру, в которой гриффиндорские охотники продолжили свое доминирование.

После еще одного часа игры они были на 120 очков впереди, хотя не было никаких признаков того, что игра скоро закончится.

Блэкберн заметил снитч еще дважды, но, как и ожидал Гарри, хаффлпаффский ловец сбил его с пути.

Если бы он не смог поймать его, а другой бы смог, работа охотников была бы напрасной.

— Черт возьми, он всегда такой бесполезный?

— А ты можешь лучше? — спросил Тиберий.

— Определенно, — пробормотал Гарри достаточно тихо, чтобы его комментарий остался неуслышанным.

«Он не так уж плох», — защищался Огден. «Обычно он ловит его в конце».

— Он должен был поймать его почти час назад, — ответил Гарри. «Он не выиграет так, как он собирается».

Огден рассмеялся.

— Не знал, что ты такой большой фанат квиддича.

Гарри пожал плечами.

«Я не возражаю против этого.»

Он стал меньше фанатом просто из-за темпа игры. Для него квиддич всегда был безумным и быстрым видом спорта, в котором, даже моргнув не в то время, игра могла быть проиграна.

При такой скорости такой опасности не было, и он обнаружил, что наблюдение, не говоря уже об игре, мало его привлекало.

«Разве она не выглядит фантастически на своей метле?» Поппи ворвалась в его мысли. «Она выглядит очень счастливой».

Гарри обратил свое внимание на Минерву, ее улыбка оказалась заразительной, когда его собственные губы сжались в одну.

— Да, — согласился он, не замечая взглядов, которыми обменялись Августа и Поппи. «О, он снова увидел. Если он пропустит это, то я поставлю здесь палатку, потому что он никогда его не поймает».

Тиберий весело покачал головой, и, к большому облегчению Гарри, Блэкберн поймал снитч, и рев толпы заглушил его вздох облегчения.

Это был болезненный и разочаровывающий опыт, главным моментом матча было то, как хорошо сыграли три гриффиндорских охотника, но он почувствовал себя лучше, увидев, как Минерва мчится к ним с метлой в руке, ярко улыбаясь.

К его большому удивлению, она обняла его и поцеловала в щеку.

— Спасибо, — взволнованно сказала она. «Эта метла великолепна».

Гарри мог только ошеломленно смотреть, как она почти убежала в раздевалку.

— Похоже, у Минни появился новый любимый человек, — фыркнул Огден. «Я думаю, ты сделал ей год с этим подарком».

Она это заслужила.

Она хранила обременительный секрет, и хотя она не говорила об этом, Гарри знал, что это часто тяготит девушку, которая, вероятно, хочет задать ему вопросы, на которые он обещал не отвечать.

Не то чтобы он не хотел.

Насколько ему было известно, Минерва МакГонагалл прожила полноценную жизнь, в которой за несколько десятилетий она помогла бесчисленному количеству детей, и он не хотел, чтобы что-то из его слов изменило это.

Она была рождена, чтобы стать профессором, и он снова увидит, как она это сделает.

«Давай, Эванс. Перестань пялиться на нее и двигай задницей. Она скоро будет в гостиной, чтобы отпраздновать».

Гарри хмуро посмотрел на Тиберия, следуя за ним.

Казалось, что у парня не так подумал, хотя Гарри не мог поправить его относительно того, почему он пялился.

Покачав головой, он проигнорировал комментарий.

Огден никогда не сможет понять, что связывало его с шотландкой, ну, по крайней мере, не основную причину.

За те месяцы, что он знал ее, их многое сблизило.

http://tl.rulate.ru/book/84533/2714893

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь