Готовый перевод HP:Ascension / Гарри Поттер:Восхождение: Глава 32

Глава 32

«Ну, я думаю, мы все знали, что рано или поздно это произойдет», — вздохнул Кврлус, когда они с Блэком провожали Фрэнка, Стеббинса и Паркинсона в больничное крыло.

Арктур фыркнул.

«Вопрос в том, что происходит сейчас?» он ответил.

— Ничего хорошего, — фыркнул Карлус, — но Малфой добился своего.

— Так и есть, — согласился Арктур. «Он затеял драку с кем-то, о ком ничего не знал, и поплатился за это. К сожалению, следующим заплатит Эванс».

Карлус кивнул.

«Ты не казался столь заинтересованным, чтобы вовлечь себя,» - указал он.

— Это была не моя проблема, — пожал плечами Арктур. — Малфой спровоцировал это в начале года, проигнорировал мои предупреждения, а теперь пожинает то, что посеял. Насколько я понимаю, он легко отделался, как и вы, придурки, — добавил он запуганным слизеринцам слушающим их.

— Да, — согласился Карлус. «Ему повезло, что Гарри не бросил ничего хуже».

Арктур вопросительно посмотрел на Карлуса.

«Почему вы так сблизились? Я знаю, что тебя не волнует статус крови, но почему он?»

«Так получилось,» ответил Карлус. «У нас общие интересы, и мы многому учимся друг у друга».

«Понятно, — признал Арктур, — но что теперь?»

— Не знаю, — несчастно пробормотал Карлус.

— Малфою-старшему это не понравится.

— Он выбросит свои игрушки из коляски, — согласился Карлус.

— Но он мало что может сделать, — заметил Арктур. — Это случилось во время классной дуэли. Ему не на что будет опираться.

— Совсем как Абракас. — усмехнулся Карлус.

Арктур весело фыркнул.

«Так же, как и его сын-идиот».

Армандо устало протер глаза, узнав о том, что произошло на уроке Защиты в шестого курса, хотя, как объяснила Розалина, лучше было бы разобраться с этим там, чем там, где один или несколько учеников могли бы серьезно пострадать.

— Как молодой Малфой? – спросил он.

«Цветёт и пахнет », — ответила Розалина, пожав плечами. «С ним все в порядке. Моргана вылечила его, и в ближайшие несколько дней он будет испытывать лишь небольшой дискомфорт. Других учеников тоже достаточно легко подлечили».

— И когда мне ожидать вестей от лорда Малфоя?

Прежде чем Розалина успела ответить, в кабинете директора взревел камин, известив Армандо, что с ним хочет поговорить кто-то из родителей.

С глубоким вздохом он взмахнул палочкой в сторону пламени, и перед ним появилось бурное выражение лица Магнуса Малфоя.

— Я хочу поговорить с тобой, Диппет, — выплюнул он.

— Лорд Малфой, — поприветствовал Армандо. — Я подозревал, что вы это сделаете. Дайте мне минутку, и я позволю вам войти.

Малфой хмыкнул, и его голова исчезла, хотя пламя осталось изумрудным.

«Мне нужно, чтобы ты немедленно отнесла это Альбусу», — проинструктировал Армандо своего профессора Защиты, царапая пером. «Он будет знать, что делать».

Розалина взяла записку, и Армандо подождал, пока она выйдет из кабинета, прежде чем впустить лорда Малфоя, не радуясь предстоящему разговору.

Высокий блондин вышел из камина, топая ногами, чтобы очистить их от пепла, прежде чем встать перед директором и вопросительно взглянуть на него.

«Где мой сын?» — спросил он.

«Я думаю, что он сейчас заканчивает излечивать свои травмы в больничном крыле».

«Я буду судить об этом. Вы должны привести его ко мне сейчас.»

Армандо кивнул и нацарапал еще одну записку, призывая эльфа доставить ее мадам Моргане, когда он закончит.

«Абракас скоро прибудет, — объяснил он.

«Тогда у вас есть время объяснить, почему мой сын вообще находится в больничном крыле».

— Не будем притворяться, что вы еще не знаете, что произошло, лорд Малфой, — ровным голосом ответил Диппет. «Это не Визенгамот, и мне нет дела до ваших политических игр».

Малфой сузил глаза.

— Насколько я понимаю, на моего наследника напал грязный маленький полукровка. Эванс, не так ли?

«Мистер Эванс был замешан в ссоре, хотя ее спровоцировал Абракас».

— И у вас есть доказательства этого?

«Это могут подтвердить несколько свидетелей», — пояснил Армандо.

«Но это не оправдывает жестокое нападение на моего сына. Головы полетят, Диппет, я могу тебе это пообещать. Никто не нападет на Малфоя и не останется безнаказанным. Для начала, мальчика приведут сюда, чтобы извиниться за то, что он сделал»

«Я не думаю, что это хорошая идея. Возможно…»

Армандо был прерван стукнувшим кулаком по столу лордом Малфоев.

«Его приведут сюда, чтобы извиниться!»

Это не закончится хорошо.

Армандо глубоко вздохнул, надеясь, что Гарри в настроении уступить.

Он сомневался в этом.

«Это правда?» — спросил Маклагген, прерывая разговор Гарри с Карлусом, Минервой и Огденом. — О том, что ты сделал с Малфоем.

— Это правда, — подтвердил Тиберий.

— Хорошо, — заявил Маклагген, хлопнув Гарри по плечу сильнее, чем нужно. «Все мерзавцы заслуживают того, что с ними происходит».

Это было его прощальное замечание, прежде чем он ушел, чтобы присоединиться к остальным семикурсникам в их собственном углу общей комнаты.

«Как бы я ни терпеть его не мог, он прав», — неохотно согласился Карлус. «У них это было впереди».

Гарри кивнул, прежде чем его внимание привлек суровый Дамблдор, входящий через отверстие в портрете и пересекающий комнату к нему.

— Профессор Диппет попросил вас присоединиться к нему, мистеру Малфою, и лорду Малфою в его кабинете.

— Малфой здесь? — сердито спросил Карлус.

«Да, мистер Поттер, и он недоволен событиями дня».

— Могу я послать за отцом? — спросил Чарлус. «Гарри не должен иметь дело с ним в одиночку».

— Со мной все будет в порядке, — настаивал Гарри, вставая, не обращая внимания на Малфоев.

Они были ничтожны по сравнению с другими вещами, отягощающими его.

— В этом нет необходимости, — заверил его Дамблдор. «Мистер Эванс не пострадает».

Карлус, похоже, не поверил этому человеку и обратил внимание на Гарри.

— Если что-нибудь случится, свяжись с моими родителями, — прошептал он. «Они знают, что делать».

Гарри благодарно кивнул, прежде чем последовал за главой факультета от башни к кабинету директора.

Дамблдор не выглядел обеспокоенным, и, как ни странно, Гарри это успокаивало, несмотря на его мысли об этом человеке.

— Лорд Малфой в ярости, — довольно весело сказал профессор трансфигурации. — Он хотел бы, чтобы тебя исключили.

— Держу пари, что таки есть, — ответил Гарри, пожав плечами.

«Не волнуйтесь, Гарри. Профессор Диппет этого не допустит», — ответил Дамблдор, подмигнув. «Ах, вот мы и пришли.»

Они подошли к кабинету, и Гарри вошел и обнаружил, что на него с ненавистью смотрит тот, кто безошибочно был Малфоем, сходство с Люциусом заставило его кровь закипеть.

— Вы должны извиниться перед моим сыном и передо мной, — потребовал лорд Малфой, ловко постукивая тростью по каменному полу.

Гарри фыркнул.

«Ты и твой сын можете разозлиться».

Рот старшего Малфоя раскрылся, прежде чем его щеки покраснели.

Очевидно, он не привык к такому разговору.

«Ты осмеливаешься…»

— Да, — просто оборвал его Гарри. «Я осмеливаюсь. Ваш сын начал это, и, насколько мне известно, это закончено, но если он хочет продолжать, то я не против. Он может вытащить свою палочку, когда захочет».

Губы лорда Малфоя скривились от отвращения.

«Ты неотесанный хам, который получит то, что ему причитается, это я могу обещать, но я не уйду отсюда без извинений и заверения, что тебя выпроводят из замка в тот же миг».

— Вы не в том положении, чтобы настаивать на чем-то подобном, лорд Малфой, — твердо вмешался Диппет. «Вы не профессор и не попечитель этой школы. Не вам решать будущее Гарри».

Малфой прищурился, глядя на директора.

— Пока, — пробормотал он. «Я уверен, что вакансию в совете попечителей можно найти и получить».

— Я не сомневаюсь, что с таким человеком, как вы, — ответил Диппет, — но сегодня не тот день. Гарри, если бы ты мог извиниться, лорд Малфой может быть уже в пути.

Взгляд Диппета был странным, почти веселым, как и взгляд Дамблдора.

— Я не извиняюсь ни перед одним из них, — упрямо ответил он. «Его сын — придурок, и он оказался таким же, только немного выше».

И снова лорд Малфой был ошеломлен его дерзостью, но Диппет глубоко вздохнул, прежде чем он смог говорить дальше.

«Я боялся, что ты примешь такую позицию. Поэтому я связался с твоими опекунами. Они скоро прибудут».

«Мои опекуны?» — смущенно спросил Гарри.

— Тогда я получу от них извинения, и они будут благодарны, и это все, чего я требую сегодня, — самодовольно вмешался лорд Малфой. «Я буду рад рассказать им, насколько неуважительным и грубым является щенок, которого они вырастили».

Гарри все еще был в замешательстве, но все прояснилось, когда Фоукс прибыл в полыхающем пламенем, сопровождая Николаса и Перенель в офис своим уникальным способом передвижения.

— Лучше бы это было хорошо, Альбус, — проворчал Николас. «Я играл в гольф».

«Это чертовски хорошая причина!» — рявкнул лорд Малфой, направляясь к Фламелям. — Значит, ты ископаемое, ответственное за этого мальчика?

Николас улыбнулся и кивнул, сбитый с толку агрессивностью блондина.

— Это наш Гарри.

«Разве ты не научил его хорошим манерам, старый козел? Разве ты не научил его узнавать и уважать тех, кто выше его?»

Николас нахмурился, и Гарри увидел, как приподнялась бровь Перенель.

«Ну, я признаю, Гарри может быть немного резким, но он хороший мальчик», — ответил Николас. «Есть проблема?»

«Он напал на моего сына!» Малфой закипел.

— Да? Ну, должно быть, у него была веская причина для этого. Гарри, почему ты напал на этого мальчика?

«Потому что он заносчивый придурок, который думает, что он лучше меня, потому что он родился с серебряной ложкой в заднице».

Глаза Николая светились весельем.

— Мне кажется, это достаточно веская причина, — согласился Николас, пожав плечами. «Я не вижу здесь проблемы».

— Нет, я не думаю, что такой дряхлый старый ублюдок, как ты, поступил бы так, — пренебрежительно сказал Малфой. «Ты знаешь кто я?»

Николас растерянно покачал головой.

«Нужно ли мне?»

«Меня зовут лорд Магнус Малфой, а это мой сын и наследник Абракас».

«Это так?» — спросил Николас. «Извини, это имя ничего для меня не значит, но когда ты живешь так же долго, как и я, имена значат очень мало».

— Ты что, последние сто лет живешь под камнем, чокнутый дурак?

— Не камень, нет, — ответил Николас. — Подожди, дай подумать. А, ты Малфой.

— Итак, вы понимаете серьезность ситуации? — торжествующе ответил Малфой.

Николас покачал головой.

— Боже мой, ты скучный, — проворчал Николас. «Я думал, что Эймс — плаксивый маленький кошон, но ты хуже его. Малфой, не так ли? Я слышал о твоей компании. Кучка белокурых анютиных глазок, притворяющихся больше тебя. Позвольте мне сказать вам, во Франции, твоё имя — ничто. Здесь ты имеешь влияние только благодаря своему золоту».

«Как ты смеешь…»

— О, заткнись, мальчик, — перебил Малфой Николас. — Твоя семья — ничто, твое имя ничего для меня не значит, и если ты когда-нибудь снова будешь угрожать моей крови, я позабочусь, чтобы все в Англии знали, как ты нажил свое состояние. Как это было? Ах да, Луи Малфой женился далеко выше своего положения в очень богатую семью, которая вскоре после этого загадочно умерла. Ты помнишь это, моя дорогая жена?

— Да, — подтвердила Перенель. «Настоящий скандал».

— Это никогда не было доказано, — огрызнулся Малфой.

«Возможно, но что нельзя отрицать, так это то, что семья, которой женился твой предок, была маггловской, не так ли?»

«Это неправда.»

— О да, это так, — возразил Николас. «Может, я и стар, но мой ум по-прежнему остер».

Малфой фыркнул, покачав головой.

— Это случилось четыре века назад, — объяснил Малфой.

«Когда я был зрелым в двухсотлетнем возрасте,» ответил Николас. «Ты до сих пор не знаешь, кто я? Я думал, что имена важны для тебя, но ты не спросил моего. Как это грубо».

Перенель пробормотала свое согласие.

— Ты сумасшедший старый дурак, — ответил Малфой, — и ты извинишься

«Ты получишь пинок под зад и поблагодаришь меня за это, — возразил Николас, — и считай, что тебе повезло, что я позволю тебе уйти, поджав хвост, на этот раз».

— Он все еще не понимает, моя милый, — вздохнула Перенель.

«Тогда, может быть, я должен объяснить это ему?»

Перенель кивнула.

«Меня зовут Николас Фламель. Я не стану расхваливать свои достижения, единственное, что важно в данный момент, это то, что я дядя юного Гарри, а вы, кажется, возражали против него только по одной причине,ты мудак. Мне это не нравится».

Лорд Малфой побледнел, его глаза расширились, когда он посмотрел на Фламелей, подсказки во время разговора встали на свои места.

«Ф-Фламель».

-- Нет, не Ф-Фламель, а тот самый Фламель, заикающийся шут, -- ответил Николас, видимо, утомленный игрой, в которую он играл. «Я считаю, что вы должны извиниться перед моим племянником, и он их получит, или я верну вашу семью к уборке навоза, как это сделал Луи».

Малфой глубоко сглотнул.

Поняв, что откусил больше, чем мог проглотить, он кивнул.

«Подойди, Абракас», — скомандовал он.

«Отец?» — спросил мальчик, сбитый с толку поворотом событий.

— Мистера Эванса следует оставить в покое, — распорядился Магнус Малфой.

— А его извинения? — настаивал Николас, когда светловолосый Лорд попытался вытащить сына из комнаты.

— Он у тебя есть, — недовольно проворчал Малфой, выводя потрясенного Абракаса из кабинета.

— Спасибо, Николас, — с благодарностью произнес Дамблдор.

Фламель отмахнулся от него.

«Не думай об этом, я не люблю хулиганов», — ответил он. — Ты в порядке, Гарри?

Подросток кивнул.

«Не надо было…»

— Не глупи, — вмешалась Перенель, обнимая его за плечо. «Мы не позволим, чтобы такие люди пытались запугать тебя. У тебя есть наша кровь, и мы должны заботиться о тебе, да?»

Гарри мог только кивнуть, уже зная, что спорить с женщиной бесполезно.

«Кроме того, полезно время от времени напоминать людям, что мы все еще рядом», — добавил Николас. — Малфой не забудет этого еще долго.

— Он этого не сделает, — вздохнул Гарри, — но теперь все узнают о моей связи с вами.

— Что не имеет большого значения, — вмешался Диппет. «Ты показал себя своим сверстникам, используя имя, не имеющее для них никакого значения. Для твоих друзей твои отношения с Фламелями ничего не значат».

— Я согласен, — добавил Дамблдор. — Прошу прощения, что не сказал тебе, что послал за ними, Гарри.

— Все в порядке, — устало ответил Гарри. «Это должно было выйти в конце концов, я полагаю».

— Так и есть, — согласился Николас. «Вещи никогда не останутся тайной навсегда».

— Кроме одного, — напомнил ему Гарри.

Николас пожал плечами.

«Возможно, но ты не можешь быть уверен, что так и будет. Лучше не думай об этом слишком много, Гарри. Живи своей жизнью такой, какая ты есть. Мы с Перенель очень тобой гордимся. Альбус держит нас в курсе, и не забывай писать время от времени, да?»

Гарри кивнул и улыбнулся Фламелям.

— Я буду, — пообещал он.

— Хорошо, теперь мне пора домой, — сообщил им Николас. «Я отлично использую твой рождественский подарок. У Эймса не было спокойного дня».

Перенель фыркнула.

«Надеюсь,ты не купишь ему оружие в следующем году?» — спросила она, прежде чем поцеловать его в щеку.

— Не могу этого обещать, — ответил Гарри. «Зная его, он найдет способ вооружить что угодно».

— Это правда, — фыркнула Перенель. — Пойдем, Николас, у Гарри есть уроки, к которым можно вернуться.

Мгновение спустя Фламели исчезли в очередной вспышке пламени, любезно предоставленной Фоуксом, и Гарри обратил свое внимание на директора.

— Могу я уйти сейчас?

Диппет кивнул.

«Конечно, и просто чтобы ты знал, я тоже горжусь тобой, Гарри. Учитывая обстоятельства, ты справляешься исключительно хорошо».

Гарри с благодарностью кивнул, прежде чем отправиться обратно к башне Гриффиндора, удивленный тем, что произошло, но также обеспокоенный тем, как отреагируют его соседи по дому, когда Малфой неизбежно откроет рот.

http://tl.rulate.ru/book/84533/2711194

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь