Готовый перевод HP:Ascension / Гарри Поттер:Восхождение: Глава 18

Глава 18

Армандо наклонился вперед в своем кресле, когда последние сотрудники вошли и заняли свои места в его кабинете. Имея так много студентов, за которыми нужно было наблюдать, и его собственные обязанности в течение дня, которые нужно было выполнять, он полагался на профессоров, чтобы держать себя в курсе любых проблем, которые нужно было решить и коллектив регулярно отчитываться перед ним.

Ему нравилось проводить собрания в первый день семестра, когда заканчивались уроки. Если возникнут какие-либо опасения, даже незначительные, они будут свежи в памяти тех, кто отвечает за обеспечение безопасности и благополучия своих подопечных.

«Как всегда, я благодарен за ваши усилия, — начал он. «Я знаю, что первый день после такого долгого отсутствия может быть трудным со всем волнением возвращения обратно в школу. Как мы знаем, все уляжется после первой недели, но есть ли что-то, что неотложно в настоящее время?»

«Ничего срочного,» ответил Эшмонт. «Обычная ностальгия по дому у первых курсов, но как вы сказали, они осядут».

Армандо благодарно кивнул.

Левин Эшмонт был отличным педагогом и эффективным главой факультета Рейвенкло. Он был резким человеком, но никто не мог отрицать его пригодность для ролей, которые он исполнял в замке.

«Единственное беспокойство на данный момент, — вмешался Слагхорн, — это довольно неприятная ситуация, возникшая из-за Малфоя прошлой ночью с Эвансом. Я знаю, что Блэк говорил с ним, как и я, но его высокомерие это проблема, которая приведет только к тем же проблемам, которые были у нас в прошлом году».

Армандо вздохнул.

Повторения этого он не хотел бы видеть. Настроение в замке было напряженным в течение нескольких месяцев, пока Блэк и Поттер не решили его между собой.

— Следи за мальчиком, Гораций, — настаивал Армандо. «Если он будет настаивать, я сам с ним поговорю, ибо это пойдет на пользу».

Фырканье привлекло внимание директора, и он повернулся к Розалине Нотт.

Сначала он скептически отнесся к назначению женщины на должность Защитника, но она доказала, что действительно является очень компетентным практиком в этом искусстве.

— Малфой не станет слушать, — просто заявила она. «Его эго — это эго того, кто добился многого. Он будет продолжать создавать проблемы Эвансу, и я говорю, пусть он учится на собственном горьком опыте».

«Трудный путь?» — спросил Армандо.

Розалина кивнула.

«Сегодня на втором уроке у меня был Эванс, и его защита является образцовой для человека его возраста», — объяснила она. «Его рефлексы исключительны, его палочка работает плавно, а его способность сохранять спокойствие, когда он находится под давлением, — это то, чему нельзя научить. Он не по годам развит. Благодаря испытаниям или благодаря природным способностям его потенциал неоспорим».

«И вы узнали все о нем из одного урока?» — скептически спросил Гораций.

«Да, Слизнорт», — подтвердила она. «Моя семья произвела одного из лучших дуэлянтов за последние три столетия, так что я знаю, что ищу. Эванс — прирожденный человек. Это имеет значение, и у него их все в изобилии».

— Да, — тихо согласился Армандо. «Я вместе с Альбусом тесно сотрудничали с мистером Эвансом все лето, и он исключительный молодой человек. Я бы хотел, чтобы вы, Розалина, подтолкнули его как можно сильнее. Он будет благодарен за это».

— Подтолкнуть его к чему? — спросила женщина, нахмурившись.

«Чтобы реализовать свой потенциал. Он преуспеет в этом вызове настолько, насколько я уверен, он удивит и разочарует вас тем, что он может сделать. Это калибр волшебника, с которым мы работаем».

«А вот это уже интересно», — заинтересованно ответила Розалина, более способная говорить сквозь удивление, чем остальные ее коллеги.

— Телесный патронус? Гораций спросил: «В тринадцать?»

Армандо кивнул.

Он не знал, что Гарри запланировал на будущее, но он видит, что мальчик готов встретить это лицом к лицу. Лучшее, что он мог сделать для него сейчас, это убедиться, что его достаточно подтолкнули, а для этого ему понадобится его палочка.

«Это довольно поразительно, — признал Гораций, — но где он научился такой магии? Еще лучше, где он получил образование?»

— Не знаю, — ответил Армандо. «Он здесь из-за тяжелой утраты. Он потерял родителей в младенчестве, а недавно и крестного отца при довольно неприятных обстоятельствах. Сейчас он здесь, и это все, что имеет значение. Не лезте в его дела».

Гораций неохотно кивнул.

«Есть ли что-нибудь еще, на что нужно обратить мое внимание, кроме Абракаса Малфоя?»

Когда никто не заговорил, Армандо отпустил их, но Розалина осталась.

«Если я буду работать с ним, мне нужно знать его, что он может и чего не может делать и что его движет», — прямо сказала она.

— Тогда ты должна это заслужить, — ответил Армандо. «Нет ничего, что я могу вам сказать, чему бы вы сами от него не узнали».

Женщина ухмыльнулась и понимающе кивнула.

«Я буду наблюдать за ним в течение следующих нескольких недель и посмотрю, стоит ли он моего времени. Если он окажется достойным, я сама проверю его. Это определит, что я решу дальше. Это не подлежит обсуждению, директор».

Армандо усмехнулся.

Розалина была женщиной вспыльчивой, но профессионалом до мозга костей, и ее условия ничуть не смущали его.

«Я не сомневаюсь, что он докажет вам свою ценность. Пока ему не причинят вреда, я рад, что вы действуете так, как считаете нужным».

Розалина кивнула.

«Я позабочусь об этом», — ответила она, прежде чем покинуть комнату.

Когда сотрудники ушли, Армандо снова сосредоточился на своей работе, довольный тем, что школа, похоже, возобновила свою работу, поскольку она была закрыта до летних каникул, но слегка обеспокоенный надвигающимся конфликтом между Малфоем и Гарри.

Первый будет подстрекать второго, который, в свою очередь, не уступит ни на метр.

Ситуация могла стать отвратительной, но, возможно, Розалина была права.

Может быть, ему стоит позволить поставить Малфоя на его место, если ситуация обострится?

Он покачал головой.

Нет, он сделает все возможное, чтобы предотвратить это, но с Абракасом это было почти неизбежно. Мальчик был в том возрасте, когда он никого не слушал, когда считал себя выше других.

Такой взгляд на себя в конечном итоге плохо кончится, и Армандо надеялся, что он усвоит эту глупость до того, как ему будет навязан суровый урок.

•••••••

«Это будет весело», — взволнованно заверила его Минерва, ведя Гарри за руку к классу трансфигурации, а за ними шел веселящийся Карлус Поттер.

— У тебя нет шансов спастись, Эванс, — усмехнулся он. «Когда у Минни есть идея в голове, она обязательно добъется своего».

— Я не пытался сбежать, — отрицал Гарри. «Я просто не чувствовал необходимости бежать, чтобы добраться туда».

— Ну, если бы мы двигались в твоем темпе, мы бы опоздали, — раздраженно ответила Минерва.

Гарри покачал головой в сторону девушки.

Если он что-то и узнал о Минерве после встречи с ней, так это то, что она любила трансфигурацию и была пунктуальна во всем, что к ней относилось.

Клуб трансфигураций, видимо, не стал исключением, и тройка гриффиндорцев прибыла первой.

— Проходите, садитесь, — пригласил Дамблдор.

Столы, которые обычно стояли рядами, были аккуратно сложены на одной стороне комнаты, а вместо них образовался круг из стульев.

«Мы дадим остальным время, прежде чем мы начнем», — объяснил Дамблдор, усаживаясь поудобнее. «Я рад видеть, что ты решил присутствовать, Гарри. Я думаю, это может быть очень полезно для тебя».

«Я не думаю, что смог бы проигнорировать, даже если бы захотел, профессор», — ответил Гарри, бросив на Минерву дразнящий взгляд.

Девушка лишь приподняла бровь, когда Дамблдор усмехнулся.

«Минерва может быть весьма настойчивой, — заметил он с улыбкой, — но в данном случае не зря. Я не был удивлен твоим результатом на СОВ, но был доволен. Твоя тяжелая работа окупилась».

— Спасибо, — неуверенно ответил Гарри.

Он не был уверен, насколько обычным было получение «П» в трансфигурации, но это казалось большим достижением.

«Ах, кажется, остальные уже прибывают», — объявил Дамблдор, прервав его мысли.

Группа студентов с первого по седьмой курс вошла в комнату и заняла свои места, и Дамблдору даже пришлось добавить еще несколько, чтобы вместить их всех.

Несмотря на трудности, связанные с магией, клуб оказался популярным, и Гарри задумался, существовал ли он там, откуда он пришел.

Он не знал.

Он помнил, что там был клуб плюющих камней и даже клуб истории магии, но он не мог вспомнить ни одного другого, кроме ОД.

Он улыбнулся воспоминаниям о тайных встречах, которые он проводил в комнате требований с Роном, Гермионой и другими присутствовавшими.

Те дни казались теперь такими далекими, и так оно и было. Что отрезвляло, так это то, что даже если бы он дожил до 1990-х годов, он не был бы студентом и, скорее всего, никогда больше не увидит своих друзей.

«Спасибо всем за то, что пришли», — тепло поприветствовал Дамблдор группу. «Для тех из вас, кто посещал ранее, вы знаете, как работает клуб, но для всех вас, кто оказался здесь впервые, я дам краткое объяснение. Есть ли какие-либо вопросы, прежде чем я начну?»

Когда ничего не последовало, Дамблдор откинулся на спинку стула.

«Идея клуба трансфигурации состоит в том, чтобы дополнить ваше обычное обучение предмету. Здесь вы можете попрактиковаться в любых заклинаниях, с которыми вы испытывали трудности, или получить толчок для дальнейшего развития своих навыков, когда время не позволяет в классе. Если вы один из тех, кто сталкивается с трудностями при завершении заклинания, то здесь вы можете практиковаться, и если вы тот, кто преуспевает, это то место, где вы можете столкнуться с вызовом. Это действительно так просто», — объяснил он. «Я в вашем распоряжении, но то, что я хотел бы видеть, это товарищество. Помогайте тем, кому нужна помощь, и вы, в свою очередь, получите то же самое, когда это необходимо. Все, что вам нужно для практики, можно найти в этой комнате. Я только прошу вас не пытайтесь делать то, к чему вы не готовы. Поговорите со мной, если вы не уверены.

— Что, если у нас нет никаких целей, профессор? — спросил младший ученик Рэйвенкло.

«Тогда я буду рад найти его для тебя», — с улыбкой ответил Дамблдор. «Не стесняйтесь начинать, когда будете готовы. Я готов ответить на вопросы и дать рекомендации, где это необходимо».

Студенты, знакомые с тем, как работает клуб, сразу же принялись за работу, и Гарри растерялся.

Он понятия не имел, над чем ему нужно или над чем он хотел работать, хотя это, казалось бы, было решено, когда Карлус поманил его за собой.

«Есть кое-что, что я пытался сделать с начала лета», — объяснил он, ведя Гарри в тихий угол комнаты, где на столе стояло множество предметов.

«Что это такое?» — с любопытством спросил Гарри, когда Чарлус начал раскладывать разные предметы по кругу.

«Ну, я работал над несколькими трансфигурациями. Превращая разные предметы в разные вещи».

«Одновременно?»

Карлус кивнул.

«Это непросто, но можно. Мне удалось поменять сразу три, а мой папа может сделать восемь».

Гарри одобрительно присвистнул.

«Должно быть, он хорош в трансфигурации».

— Да, — гордо сказал Чарлус. «Он делает так, чтобы все выглядело легко. Я думаю, что быть Поттером и быть хорошим в трансфигурации — это просто нечто, что идет рука об руку с другим. Это своего рода семейная черта».

Гарри мог понять, почему он в это поверил. По словам Сириуса и Ремуса, его отец был чрезвычайно одарён в искусстве.

«Итак, как это работает?» — спросил он.

— Не знаю, — фыркнул Карлус. «Я попросил отца помочь мне, но он не стал. Он просто сказал, что все придет ко мне в свое время и что я не должен заставлять себя».

«Точно так же, как невербальная магия», — размышлял Гарри вслух, суть совета, полученного им от профессора Диппета, оказалась подходящей для собственных усилий Карлуса.

— Точно, — согласился другой мальчик. «Однако это расстраивает. Кажется, я не могу повторить тот успех, который у меня был».

«Как ты это сделал в тот раз, когда это сработало?»

Карлус пожал плечами.

— Самое обидное, что я ничего не помню, — фыркнул он. «Как будто это было там на мгновение, а затем исчезло, и с тех пор я не мог сделать это снова».

— Ты должен быть в состоянии что-то вспомнить, — подбодрил Гарри.

Карлус на мгновение нахмурился.

«Я помню, как заклинание отличалось от других. Вместо короткого всплеска магии оно казалось более продолжительным. Я действительно не сосредоточился на нем», — признался он.

Гарри задумчиво нахмурился.

«Когда твой папа делает это, они все меняются вместе или один за другим?»

— Не знаю, — ответил Чарлус. «Это произошло так быстро, что я был слишком удивлен».

Гарри кивнул, вытаскивая палочку, и у него возникла идея.

— Сосредоточиться на восьми разных вещах одновременно невозможно, — пробормотал он, взмахнув палочкой и сосредоточившись на четырех предметах, которые Чарлус поставил на стол.

Один за другим, в быстрой последовательности, он преобразил их: кубок в мышь, перо в шип, свечу в деревянного лебедя и пуговицу в жука.

— Это выглядело как-то так? — спросил он, когда его работа была сделана.

— Да, но быстрее, — взволнованно сказал Карлус, осматривая трансфигурации.

Еще одним взмахом палочки Гарри поменял предметы обратно, сумев сделать это немного быстрее, чем раньше.

«Как ты это делаешь?» — спросил Карлус.

— Одно за другим, — подтвердил Гарри. «Я не сомневаюсь, что твой папа действительно хорош в трансфигурации, но менять восемь вещей одновременно — это нелепо. Я не думаю, что даже Дамблдор может это сделать».

— О, — разочарованно сказал Карлус, когда дуэт был прерван вежливыми аплодисментами профессора трансфигурации.

«Не унывайте, Карлус,» призвал он. «Я полагаю, что твой отец хотел, чтобы ты пришел к тому же выводу, что и мистер Эванс. Скажи мне, если бы ты увидел, как кто-то другой совершил подвиг, разве ты не усомнился бы в этом?»

Карлус нахмурился, но кивнул.

«Да,» признался он.

«Тогда единственная твоя ошибка заключалась в том, что ты недостаточно думал о проблеме», — утешительно сказал Дамблдор. «Это представляет собой ту же проблему, что и переосмысление маленьких загадок, которые жизнь преподносит нам, однако, возьмите пять баллов для Гриффиндора. Одновременное преобразование трех предметов в разные вещи — замечательное достижение».

— Спасибо, профессор, — ответил Карлус.

— И пять баллов вам, мистер Эванс, за вывод о том, как лорд Поттер завершил трансфигурацию, и за помощь Карлусу, — предложил он. «Вы также были бы правы в своем предположении, что я не могу совершить восемь трансфигураций одновременно. Я справился с четырьмя, но не более того».

Подмигнув, Дамблдор ушел, чтобы помочь другим ученикам, а Карлус просто покачал головой.

«Ну, я полагаю, это к следующей вещи,» вздохнул он. «Я не могу поверить, что мой отец сделал это со мной».

— Ты собираешься сказать ему, что знаешь, как он это сделал? — спросил Гарри.

Карлус усмехнулся.

«Нет, я буду доить его изо всех сил. Я проучу этого придурка за то, что он пытался меня обмануть».

Гарри фыркнул.

Судя по тому немногому, что он знал о своем отце, именно такой была бы реакция Джеймса, и быстро стало ясно, откуда он унаследовал свою озорную жилку.

Карлус может воспринимать вещи немного серьезнее, но в глубине души он тоже был настоящим шутником. Инцидент с Огденом ранее в тот же день показал Гарри это.

— Итак, над чем бы ты хотел бы поработать дальше?

Карлуса поразил вопрос, он, казалось, погрузился в собственные мысли.

Гарри проследил за взглядам парня, понимающая ухмылка тронула его губы.

Тем временем Карлус пришел в себя и снова обратил внимание на предметы на столе.

«Думаю, я попробую еще раз сделать три сразу», — объявил он. «Если Дамблдор может справиться с четырьмя, то с тремя можно будет справиться последовательно».

Гарри кивнул и наблюдал, как он принялся за работу, он тоже пытался справиться с задачей с переменным успехом.

«Кто эта девушка?» — тихо спросил он.

«Что за девушка?» — спросил Карлус.

— Та самая, на которую ты тогда смотрел. Ты знаешь, темные волосы, высокие скулы и слизеринская мантия.

Карлус резко шикнул на него, его щеки покраснели.

— Не говори это слишком громко, — прошипел он, продолжая стараться выглядеть занятым.

— Кто она тогда?

Карлус сдулся, его глаза осматривали комнату, чтобы убедиться, что никто не наблюдает за ними и не подслушивает.

— Она Дорея Блэк, — пробормотал он, — сестра Арктура.

— А, — невозмутимо ответил Гарри, — и она тебе нравится.

Карлус невесело усмехнулся.

— Не будь дураком, Эванс. Даже если бы она нравилась самому Мерлину, она была бы за гранью. Арктур очень сильно защищает свою младшую сестру, как и все остальные.

Гарри покачал головой.

— Значит, ты трус, — поддразнил он.

Карлус прочитал тон и не проглотил приманку, но его глаза сузились.

— Это было бы гораздо сложнее, — пробормотал он.

«Как так?»

Наследник Поттера глубоко вздохнул.

«Наши семьи не враждуют, но наши ценности не совсем совпадают», — объяснил он. «Ни разу в истории не было союза между Поттером и Блэком. Я сомневаюсь, что это изменится в ближайшее время».

— Значит, ты просто проигнорируешь это?

Карлус кивнул.

«Это к лучшему, Эванс, и тебе лучше держать это при себе. Если бы что-то было упомянуто, это вызвало бы проблемы».

— Не скажу ни слова, — пообещал Гарри, вспомнив, как Сириус показывал ему семейный гобелен Блэков во время прошлого Рождества.

Карлус Поттер женился на Дорее Блэк, и у них родился сын, его собственный отец.

Он не знал, как такое могло случиться, если то, что сказал Чарлус, было правдой, но, очевидно, они это придумали.

Он улыбнулся этой мысли, его взгляд снова скользнул к слизеринке.

Это была его бабушка, и хотя он никогда не мог ей об этом сказать, личное знакомство с ней значило для него больше, чем он мог себе представить.

Во время своих одиноких ночей мальчика, который желал, чтобы его родители были живы, он ни разу не подумал о семье за их пределами, но вот они, его бабушка и дедушка, прежде чем любой из них даже подумал, что однажды они могут быть женаты.

— Пошли, Эванс, все уходят, — прервал его Чарлус, тряся Гарри за плечо.

Он не знал, как долго он был погружен в свои мысли, но комната почти опустела, кроме него, наследника Поттера и Минервы, которые смотрела на него с беспокойством.

Он покачал головой, давая ей понять, что с ним все в порядке, даже если он не был так в этом уверен.

Обратный путь в гостиную прошел в основном в тишине, разговор вели Минерва и Карлус, а Гарри снова позволил своим мыслям блуждать.

Он знал, что прибытие сюда предоставит ему возможности для себя и для семьи, которую он потерял еще до того, как узнал их, но он знал, что это единственное, во что ему не следует вмешиваться.

Несмотря ни на что, его бабушка и дедушка поженились, и хотя он не знал, как они преодолели все трудности, с которыми столкнулись, не его дело что-то менять для них, да он и не хотел бы этого делать.

Гарри не мог понять чувство вины, которое он чувствовал бы, если бы его вмешательство привело к тому, что они не были вместе, поэтому решил, что больше не будет упоминать об этом, и уж точно не сделает этого ни с кем другим.

Карлус ясно сказал об этом, и Гарри с уважением отнесется к его желанию.

Тем не менее, были и другие вещи, которые требовали его внимания, и, найдя предлоги, чтобы лечь раньше, чем обычно, он достал карту из своего чемодана и активировал ее.

Он не был склонен вмешиваться в то, что произошло между Чарлусом и Дореей, но этого нельзя было сказать о Волдеморте.

Хотя пройдет некоторое время, прежде чем их пути пересекутся, Гарри без колебаний заберет у него все, что сможет, и было одно место, которого он был полон решимости лишить мальчика, когда он прибудет в Хогвартс в поисках того, кем он был.

Помня о своей цели, он обратил свое внимание на ванную комнату на втором этаже на карте.

Будь воля Гарри, Том Риддл никогда бы не вошел в Тайную Комнату, не говоря уже о том, чтобы выпустить на волю василиска внутри.

Ему просто нужно было выждать время, узнать, как работает замок, прежде чем он сделает свой ход, и если все пойдет хорошо, то, возможно, именно он пожнет плоды того, кто войдет первым за почти тысячу лет.

http://tl.rulate.ru/book/84533/2708052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь