Готовый перевод Birds Of A Feather / Птицы из Перьев: Глава 18: Почему ты выглядишь так отвратительно?!

Забрав купленные вещи, которые я оставил продавцу, прежде чем поймать женщину-крадуна, я теперь прогуливаюсь по рынку в поисках других вещей, которые мне нужно купить.

И я нахожусь с мэм Ирис.

Я даю ей свой список и позволяю ей взять инициативу на себя. И несмотря на то, что она такая молчаливая и, кажется, отстраненная, мне все равно приятно, когда она с таким серьезным видом помогает мне выполнять мои задания.

Глядя на ее красивое гладкое лицо в профиль - а поскольку она выше меня на одну голову, что позволяет мне видеть ее шею снизу, - я не могу удержаться от завораживающего вида.

"Фуфуфу. Как трогательно..."

"Что это?"

Ох. Я высказал свои мысли вслух.

"Ну, вы выглядите красивой и очаровательной, но при этом выглядите довольно серьезно, госпожа. Я только сейчас это заметил".

"........"

Она замолчала и уставилась на меня немигающим взглядом. Ее льдисто-голубые глаза словно вытягивали из меня душу.

Неужели я разозлил ее?

Ни за что на свете. Это искренний комплимент.

Очень трудно читать ее мысли. Я буду очень признателен, если она просто покажет свои эмоции на лице.

"..... Сколько за это?"

Она ничего не ответила и не раздумывала над моей лестью. Неужели она восприняла это всерьез?

Мэм Айрис просто проигнорировала меня, а вместо этого повернулась к подростку, который продавал разнообразное свежее мясо.

Я вижу только два вида: куриное и свиное мясо.

Большинство мяса свежее, но есть и такое, которое не свежее. То мясо, которое уже не свежее, лежит поверх нового, чтобы покупателям было легче его выбрать.

Впрочем, этот трюк не так уж эффективен, но лучше так, чем никак. Возможно, он сработает для некоторых людей, например, для тех, кто спешит, или для тех, кому все равно.

Госпожа Ирис - одна из тех, кого невозможно обмануть. Она даже не взглянула на это мясо, а вместо этого тычет в свежее свиное мясо на самом краю стола.

Глядя на нее, кажется, что она разбирается в этих вещах.

Ох. Я вдруг вспомнил кое-что.

"Мэм. Вы живете одна?"

"!!"

Мэм Айрис, которая сосредоточенно занималась куриным мясом, выглядела встревоженной, когда я задала этот вопрос.

"Похоже, у вас есть опыт в таких делах".

На самом деле, кто бы сомневался? Просто с темпераментом и внешностью мэм создается ощущение, что она как королева, которой прислуживают другие.

Я ничего не могу с этим поделать. Она просто выглядит холодной. Чтобы приказывать ей, потребуется смелость.

"Мм..."

Эххх. Как скучно. Она просто проигнорировала меня. Похоже, она не хочет говорить об этом. Подождите. Она ведь не хочет со мной разговаривать?

"Ну ладно. Просто мимолетная мысль".

Несколько минут спустя, пока я был занят своими мечтами, мэм Айрис смотрит на меня. Она выглядит холодной.

Курица, которую мы купили, уже упакована мальчиком и сейчас передана ей.

"Хочешь, я понесу это для тебя?"

Она слегка нахмурилась, когда спросила меня об этом. Мальчик попеременно смотрит на нас двоих, пытаясь, похоже, проанализировать ситуацию.

Затем он обращает свой пристальный взгляд на меня.

"Босс, мне кажется, это неправильно - позволять женщине выполнять тяжелую работу".

Почему? Я не думаю, что это закон природы, что мужчины должны выполнять тяжелую работу. Кроме того, ничто не абсолютно!

Мэм Айрис мягко кивает, соглашаясь с мальчиком, но при этом немигающе смотрит на меня. Она выглядит все так же, как обычно, но мне кажется, что она смотрит на меня.

Я взяла пластиковый пакет у мальчика, глядя на мэм, которая собирается повернуться и уйти искать последнюю вещь в моем списке.

"Кроме того, тебе не стыдно так поступать со своей красивой девушкой?"

Нет.

Подожди что?

*Па!*

"Я не его девушка!"

Мэм Айрис ударила по кафельному столику кабинки, угрожающе глядя на мальчика. Теперь он напуган.

И почему ты так реагируешь? Честно говоря, мне удивительно наблюдать, как роботизированная мэм Айрис, которую я знаю уже почти два месяца, показывает выражение лица и бурно реагирует вот так.

Это уже второй раз. Последний раз это было еще в ее офисе.

"Фуфуфуфу. Успокойтесь, мэм. Это не его вина, что мы выглядим как пара".

"........"

Я хотел поддразнить ее, но черт! Теперь мне больно.

Тебе нужно смотреть на меня с гримасой? Почему ты выглядишь так отвратительно?!

Ты слишком редко показываешь выражение лица...

Неужели так ужасно быть моей девушкой?

Мое стеклянное сердце разбилось вдребезги. Бедная я. Мне срочно нужна любовь и забота.

Мы молча вышли из кабинки мальчика. Я следую за мэм Айрис, но каждый раз, когда я пытаюсь приблизиться к ней, желая идти рядом, она тут же ускоряет шаг и отдаляется от меня.

Как будто я магнит, который притягивается к ней, но поскольку у меня та же полярность, что и у нее, она отталкивается от меня.

Нас разделяет примерно 2-3 метра.

Сейчас она меня игнорирует. Но все же я удивлен, что она все еще помогает мне закончить мою задачу.

"Мистер Реверрен, не могли бы вы также купить несколько имбирей?"

"Ооо..."

Наконец-то она заговорила со мной, хотя и в нескольких метрах от нее.

"Кажется, я не видел рыжего в списках".

И у меня нет ощущения, что я ошиблась.

"Почему вы спросили меня об этом po ma'am?".

Она бросает взгляд на пластиковые пакеты, которые я несу, в которых лежат мои продукты.

"Мне кажется, я знаю, что хочет приготовить ваша мама. И я предположила, что она забыла записать имбирь в список".

Оххх~

"На что ты смотришь?"

"Ну, я не ожидала, что тебя это волнует".

Я думал, что она не хочет больше общаться со мной после того, как я дразнил ее раньше, поэтому я ожидал, что она захочет уйти как можно скорее.

Но она действительно серьезно настроена помочь мне.

"Так ты думаешь, что я все-таки холодная?"

со сросшимися бровями спросила она, прежде чем повернуться к продавцу, чтобы купить имбирь.

"Подождите, мэм. Я ничего такого не говорила".

Она меня не поняла, и я попытался подойти к ней...

"Стой там!"

...но она сказала это, топая левой ногой по полу.

На этот раз она выглядит злой.

Черт возьми. Что, черт возьми, только что произошло?

"Мы закончили".

После того, как продавец упаковал имбирь и последний ингредиент, мэм Айрис холодно развернулась и ушла.

У меня такое чувство, что у нее есть два смысла в этих двух словах, которые она только что сказала.

"Сколько?"

Продавец с любопытством смотрит на меня, потом на мэм, прежде чем ответить.

"Семьдесят песо, мальчик".

"Хорошо, по".

Я сразу же дал ей одну купюру в 100 песо, прежде чем взять свои вещи и побежать за мэм.

"Мэм, подождите!"

Я спустился по лестнице и побежал к мэм, которая уже ехала на трехколесном велосипеде.

Черт возьми.

Она даже не посмотрела на меня, когда я окликнул ее. Похоже, сейчас она действительно злится.

Агх!

Что же мне делать?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/84171/2694043

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь