Готовый перевод Creating an Industrial Empire in 19th Century Parallel World / Создание промышленной империи в параллельном мире 19 века: Глава 127: Объяснение

Пол с трудом сглотнул, на сердце у него внезапно стало тяжело от осознания того, в какую неразбериху они с Сарой невольно оказались втянуты. Хотя глубина их чувств друг к другу была неоспорима, он не мог игнорировать последствия, которые навлекла на них их любовь. Однако, несмотря на трудности, с которыми они столкнулись, Поуль был полон решимости выполнить обещание, которое они дали друг другу: быть вместе, чего бы это ни стоило. Однако пока он намеревался скрыть их истинные личности.

"Мне трудно поверить, что мы с леди Аскарт могли встречаться раньше, поскольку я никогда не покидал Авалонию с момента своего рождения", - задумчиво сказал Поул. "Я полагаю, то же самое верно и для леди Аскарт, поскольку ее недавняя поездка в Авалонию была ее первой?"

Премьер-министр кивнул, его строгие глаза внимательно наблюдали за Поул. "Действительно, это был ее первый визит в вашу страну".

Поуль нахмурился, искренне озадаченный обвинениями наследного принца. "В таком случае, я изо всех сил пытаюсь понять логику, стоящую за утверждением наследного принца о том, что я - причина, по которой леди Аскарт отказала ему в руке. Я не питаю неприязни к наследному принцу, и у меня нет личной заинтересованности в том, обручатся он и леди Аскарт или нет. В конце концов, кто я такой, чтобы придерживаться такого мнения?"

Хотя слова Пола звучали правдиво, небольшая часть его отшатнулась при одной мысли о том, что Пенелопа - или Сара, как он ее знал, - вступит в романтические отношения с принцем Александром. Он быстро отбросил эту мысль в сторону, сосредоточившись на текущем вопросе.

Премьер-министр наклонился вперед, в его глазах мелькнуло подозрение. "Итак, вы утверждаете, что наследный принц ошибается?"

Поуль непоколебимо встретил взгляд премьер-министра. "У меня нет никаких сомнений, сэр. Это наиболее странно, поскольку во время наших переговоров о приобретении винтовок AN-M1 наследный принц продемонстрировал острый интеллект и хорошую способность к логическим рассуждениям. Я не могу понять, почему он втянул меня в такое дело, особенно в тот самый день, когда король намеревался официально оформить их помолвку, - объяснил Поуль ровным и решительным голосом.

Премьер-министр откинулся на спинку стула, сцепив пальцы домиком перед собой, пока обдумывал слова Пола. Секундой позже он заговорил.

"Очень хорошо, мистер Нильсен, я приму ваше объяснение к сведению. Вполне возможно, что наследный принц допустил ошибку в суждении. Однако я должен признать, что эта ситуация вызвала настоящий переполох в королевской семье и нации в целом."

Поуль торжественно кивнул, понимая серьезность ситуации. "Я приношу извинения за любые неудобства, которые могло вызвать мое присутствие, сэр. Уверяю вас, моим единственным намерением приехать сюда было обсудить внедрение системы воздушного тормоза в железнодорожной сети Британской империи."

Это тоже очередная ложь, Пол очень хотел увидеть Сару.

Премьер-министр мгновение изучающе смотрел на Поула, прежде чем, наконец, кивнуть. "Я понимаю, мистер Нильсен. Я надеюсь, что вы будете доступны для дальнейших обсуждений, если это необходимо?"

"Конечно, сэр. Я в вашем распоряжении", - ответил Поул с уважительным кивком.

"Отлично. Тогда, если у вас нет других вопросов для обсуждения, я полагаю, что на данный момент мы все обсудили", - сказал премьер-министр, его тон подразумевал, что их встреча подходит к концу.

Когда они собирались официально завершить встречу, раздался голос и стук в дверь.

"Отец, можно мне войти?"

Голос был женским, Пол и премьер-министр знали, кому он принадлежал. Это была Пенелопа.

"Сейчас я разговариваю здесь с гостьей, Пенелопой. Я поговорю с тобой позже".

"Сэр, могу ли я поговорить с леди Аскарт?" Спросил Поуль.

И в тот момент, когда он это сделал, премьер-министр впился взглядом в Пола.

"С какой целью? Вам не о чем говорить".

"Прошу прощения, если моя просьба покажется неуместной, сэр", - сказал Поул, пытаясь сохранить самообладание под пристальным взглядом премьер-министра. "Однако, учитывая текущую ситуацию и обвинения, выдвинутые наследным принцем, я считаю, что для леди Аскарт и меня может быть полезно прояснить любые недоразумения напрямую. Я надеюсь, что такой разговор поможет разрешить разногласия внутри королевской семьи и облегчить беспокойство нации. "

Глаза премьер-министра сузились, когда он обдумывал просьбу Пола. Напряженная тишина заполнила комнату, потрескивание камина и тиканье напольных часов были единственными звуками, подчеркивающими тяжелую атмосферу.

Наконец, премьер-министр вздохнул, его суровое выражение лица слегка смягчилось. "Очень хорошо, мистер Нильсен", - согласился он. "Я позволю вам поговорить с леди Аскарт. Но, пожалуйста, помните, что она член королевской семьи, и вы должны относиться к ней с величайшим уважением."

"Конечно, сэр", - ответил Поул, благодарный за предоставленную возможность, его сердце колотилось в предвкушении.

Премьер-министр позвал свою дочь. "Пенелопа, ты можешь войти".

Дверь в гостиную медленно открылась, и там стояла она: леди Пенелопа Аскарт, или Сара, как ее знал Поуль. Ее глаза встретились с глазами Пола, и он увидел смесь облегчения и трепета в ее взгляде. Она пересекла комнату с изяществом и уравновешенностью, остановившись всего в нескольких футах от него. "

"Сэр Нильсен, я не ожидала увидеть вас здесь", - сказала Пенелопа.

"Леди Аскарт",

Пол ответил, слегка склонив голову. "Я приношу извинения за неожиданный визит. Я подумал, что для нас важно обсудить недавние обвинения, выдвинутые наследным принцем".

Пенелопа кивнула в знак согласия. "Да, похоже, наша ситуация стала более сложной, чем мы изначально думали".

Пока они разговаривали, Поул видел беспокойство в глазах Сары, но он не мог не почувствовать искру радости от того, что снова видит ее. Прошло слишком много времени с их последней встречи, и его сердце болело за нее.

"Должен признать, мне трудно понять заявления наследного принца", - продолжил Поул, пытаясь сосредоточиться на рассматриваемом вопросе. "Как я объяснил твоему отцу, я никогда не покидал Авалонию, и твоя недавняя поездка была твоим первым посещением моей страны. Кажется невозможным, что мы могли встретиться при обстоятельствах, описанных наследным принцем ".

Сара вздохнула, ее изящный лоб озабоченно нахмурился. "Действительно, это озадачивает. Я могу только предположить, что произошло какое-то недоразумение. Возможно, кто-то ввел наследного принца в заблуждение, или он просто ошибся."

Поуль кивнул: "Независимо от причины, мы должны найти способ разрешить эту ситуацию, как для нас самих, так и для благополучия наших соответствующих стран. Хм. Сэр, если позволите спросить, могу я поговорить с ней наедине?"

"У вас есть пять минут", - сказал премьер-министр, уходя.

И в тот момент, когда они остались одни в комнате, фасад, который они показывали премьер-министру, исчез. Пол и Сара немедленно обнялись, теплота их связи дала им краткую передышку от стресса и неуверенности, которые их окружали.

http://tl.rulate.ru/book/84089/3490104

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь