Готовый перевод The Holy Grail of Eris / Святой Грааль Эрис: Глава 2.

Том 1. Глава 2.

– Поздравляю Вас с помолвкой, леди Грааль.

– Премного благодарю Вас.

– Но брак – лишь ухоженная домашняя тюрьма. Потому, радушно приветствую Вас в нашем свинарнике, новорождённый поросёночек.

  • 座敷牢 (zashikiroo) Тюрьма Зашики. В древней Японии в доме было что-то вроде комнаты, в которой заточали членов семьи, которым было не дозволено выходить наружу (например, преступники или душевно больные). Поскольку, несмотря на множество проблем, в те времена не существовало психиатрических лечебниц.

– …Б-благодарю Вас.

Сказавшей это была известная своими причудами графиня Эммануэль, давшая своё благословение без малейшего намёка на поздравления.

 

– Ах, Констанция, слышала, ты помолвлена?

– Да, собственно говоря, так и есть.

– Так-так! Вы должны пригласить меня на свадьбу!

– Э? Д-да, конечно.

– Хи-хи, я так за тебя счастлива! Ах да, помнится, мне как-то хотелось немного шёлка, который продаёт компания «Бронсон». Эксклюзивный товар из Королевской Гавани.

– …Я дам им знать.

Баронесса Бодвин как всегда умничала.

– Я недавно услышала, Конни! Твой жених, Нил Бронсон, случаем не тот, с кем, по слухам, встречается Памела? Расскажи мне больше, я хочу знать!

– Скорее я хочу знать.

Немного дерзкая и весьма бесчувственная, обожающая сплетни виконтесса Милен.

*****

Прошла неделя с тех пор, как до меня дошли те слухи. У меня не хватило духу разузнать правду, но и помолвку с Нилом я не расторгла.

Бал в Гранд Мэрил-Энн, на который девушку пригласили, прошёл с большим успехом.

Его хозяин, виконт Хармсворт, пребывал в прекрасном настроении и неоднократно театрально благодарил трёх богинь. Кстати, виконт также являлся священнослужителем, что было необычно для главы благородной семьи. Изначально он был младшим из пяти братьев и сестёр, а после совершеннолетия отдал себя во служение церкви. Но через несколько лет его родители и братья с сёстрами скоропостижно скончались из-за развернувшейся на территориях страны эпидемии. И так он, будучи священнослужителем, унаследовал свой титул.

Быть может, учение церкви о бедности пришлось ему не по душе, так что, едва ему стало присвоено звание пэра, как виконт предался разврату. Говорят, его не отлучили от церкви потому, что он платил целый вагон пожертвований и был добродетелен. Всё же Хармсворты – одна из богатейших территорий с плодородными землями.

  • Британская система дворянских титулов называется пэрством (peerage), отсюда и берет общее название титулованная знать — пэры (peers), слово англо-французского происхождения.

И это было первопричиной, по которой он смог провести бал в Гранд Мерил-Энн.

…В обширных садах Молдавитового дворца, где в настоящее время проживают Король и Королева, также расположены два отдельно стоящих дворца.

  • Молдави́т, «буты́лочный камень», — стеклообразные кремнистые природные тела из группы импактитов, один из видов тектитов. Цвет зелёный, иногда коричневый, до чёрного. Особенность в том, что возраст минерала молдавит — около пятнадцати миллионов лет. Примерно столько времени миновало с тех пор, как на территорию современной Чехии упал метеорит. Именно он и послужил причиной формирования влтавина (чешское название). Подробнее: https://vashobereg.ru/kamni/moldavit

Первый – Эльбаитовая имперская вилла, где проживают кронпринц и его супруга. Она была построена относительно недавно и имеет простоватый внешний вид с акцентом на практичность.

  • Эльбаит – полудрагоценный камень, разновидность турмалина. От других минералов этой группы он отличается химическим составом. Подробнее: https://uvelirnoedelo.ru/elbaity-samye-izvestnye-turmaliny-v-mire/

Другим был великолепный роскошный дворец для увеселения, построенный во времена правления короля Мишлена, когда страна была на пике своей славы – Гранд Мерил-Энн. В эти дни он стал так называемой туристической достопримечательностью, в которой круглый год открывают для посещения до семи банкетных залов. Во время светского сезона любой дворянин, чья семья просуществовала более трёх поколений, мог арендовать зал и провести бал. Вот только астрономические затраты и налагаемые ограничения столь велики, что дворянин, имеющий во владении террасный дом, вряд ли на это пойдёт.

  • Исторически town house или же таунхаус (или террасный дом, как его ещё называют) был городской резиденцией знатной или богатой семьи, владевшей одним или несколькими загородными домами, обычно поместьями, в которых они жили большую часть года и из владений вокруг которых они черпали большую часть своего богатства и политической власти. Одним из примеров таких домов был Dudley House. Собственно, как я поняла, это резиденция с уже имеющимся в ней бальным залом для светских мероприятий.

Стоит добавить, что бальный зал Гранд Мэрил-Энн также был местом, где десять лет назад великая грешница Скарлетт Кастиэль была обличена в своих преступлениях Его Королевским Высочеством принцем Энрике.

Тогда же он расторг помолвку со Скарлетт и объявил о помолвке с ныне наследной принцессой Сесилией, в то время ещё дочерью виконта, и теперь это стало одним из известнейших мест паломничества влюблённых в столице.

*****

В зале под мерцанием свечей сверкала роскошная люстра. Юные гости, собравшись в центре, наслаждались весёлой кадрилью под исполняемую музыкантами мелодию. В четырёх углах комнаты располагались лёгкие закуски, возле которых те, кто, как и Конни, не принимал участия в танце, вели светские беседы с коктейлями в руках.

  • Кадриль – народный и бальный парный танец французского происхождения. Своё название получил из-за квадратного построения танцующих пар. Возник в конце XVIII века и был весьма популярен до конца XIX века в Европе и России.

Публичное объявление Конни и Нила об их помолвке, казалось, уже стало общеизвестным фактом, а числу пришедших их поздравить людей не было конца. Но раз за разом отвечать им с улыбкой на лице в самом деле было мучительно. Пришла пора заканчивать с приветствием знакомых лиц. Нила, игравшего в карты с юными лордами за другим столом, уже как несколько минут было не видать. Должно быть, он решил где-то отдохнуть, – с этими мыслями девушка незаметно покинула зал и вышла в открытый для гостей зимний сад (консерватория).

  • Консерватория – здание или часть здания (типа павильона, беседки, веранды) с большими окнами на южную сторону и иногда стеклянным потолком, используемые как жилое помещение либо как теплица, маленькая оранжерея, зимний сад. Термин особенно распространён в Великобритании.

Как и следовало ожидать от строения эпохи Мишлена, зимний сад был таким же большим, как и приёмный зал в городской резиденции (террасном доме). В полностью стеклянном интерьере в белом деревянном обрамлении выращивали редкие южные цветы и экзотические растения. В центре стоял садовый стол с круглой столешницей и стулья тёмно-зелёной отливки с кружевным узором – достаточно для простых чаепитий. Также, на некотором расстоянии, стоял плетёный шезлонг из тростника (ротанга). Даже восьмиугольный потолок был стеклянным, так что над головой ярко мерцали звёзды. Где-то было распахнуто окно, и прохладный уличный воздух ласкал разгорячённую кожу Конни.

Несмотря на положение дел, правда в том, что Конни всё ещё верила в Нила. Потому что он принёс в церкви клятву и даже публично объявил об их помолвке. Будь она ему не по душе, предпринял бы какие-то действия до этого. Кроме того, относился он к девушке вполне нормально. Он, как и обычно, был очень добр к Конни. Даже сделал сегодня комплимент о том, как хорошо она выглядела в своём платье. Прежде всего, сам он не говорил ни о чём подобном. А верить только слухам было несколько несерьёзно. Конни по-прежнему являлась членом семьи Грааль, девизом которой была честность. Нил даже приехал за ней на сегодняшний званый вечер в им же подготовленной карете и проводил внутрь…

Быть может, этот слух лишь злонамеренная травля. Чушь, не имеющая ни корней, ни листьев. Да. Так и должно быть.

Думая так, Конни почувствовала себя немного лучше. Даже кадриль теперь могла танцевать с утроенной скоростью.

Прежде, чем вернуться в зал, она отправилась в направлении ветра, желая от греха подальше закрыть окно. Но вскоре поняла, что шёл он не из окна, но из ведшей в сад двери, бывшей слегка приоткрытой. Невзначай подойдя, она увидела за стеклом, в кустарниках сада, две фигуры, утонувшие в ночи. Что? остановившись и приглядевшись… Конни невольно вскрикнула. В душе.

П-погодите-ка..!

Парой, что обнималась у неё на глазах, были те, кого Конни даже слишком хорошо знала. И они же были теми, кого она меньше всего желала видеть вместе.

Нил Бронсон и Памела Фрэнсис.

Памела заметила застывшую в оцепенении Конни. Она дружелюбно беседовала с Нилом, но вдруг повернула голову в сторону девушки, будто бы почувствовав на себе её взгляд. Пусть они находились и за пределами дворца, но всё же на его территории. Уличные светильники равномерно шли вдоль прямых. В их свете Конни отчётливо видела заалевшие щёки Памелы. Вскоре их глаза также встретились друг с другом. Встретились, вне всяких сомнений. Но якобы неверный человек был по какой-то причине совершенно невозмутим, даже наоборот: она смерила Конни высокомерным взглядом. Уголки её рта вздёрнулись, будто бы провоцируя.

Затем она обвила руками шею Нила и медленно приблизилась губами к его лицу.

http://tl.rulate.ru/book/83592/2675377

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь