Готовый перевод Тeito meruhi e n tantei roku / Детективные записи имперской столицы «Марчен»: Глава 10

――В сказке Братьев Гримм «Золотая птица» главный герой, третий сын, преодолевает многие трудности, прислушиваясь к советам лисы. Однако в большинстве случаев он забывает о ее словах и совершает ряд неверных поступков, подвергая себя опасности. Например, «Не пересаживай золотую птицу из бедной деревянной клетки в прекрасную золотую рядом». Но трое мужчин действительно задумали об этом, несмотря на советы лисы.

Они сказали, что не следует держать такую красивую птицу в обшарпанной клетке.

Трое мужчин схватили золотую птицу и понесли ее к золотой клетке. Золотая птица издала пронзительный крик, и трое мужчин попали в плен к появившимся солдатам.

――

Девица, посадившая птицу в золотую клетку, а не в деревянную, как и в сказке, была поймана полицейскими, которые с громким криком появились на месте происшествия. Связанная веревкой, она с ненавистью смотрела на них. Яэко, которую освободили, вцепилась в руку Масато. Из ее рта вырвались приглушенные рыдания.

— Я…

Масато усадил ее на край кровати, обняв за дрожащие плечи.

— Теперь все в порядке. Никто вас больше не обидит.

— Да…

Но даже после таких слов страх может не отступить. Дрожь ее худых плеч не прекращалась. Неудивительно. Жившая с ней под одной крышей женщина предала ее, связала, заперла и даже приставила кинжал к лицу. Эта девушка пережила много страданий.

Масато опустился на колени перед Яэко, посмотрел на нее и осторожно взял за дрожащую руку. Поверх ее руки он положил вторую свою руку и почувствовал, как девушка потихоньку успокаивалась. Яэко смотрела на мужчину с влажными глазами и ноткой растерянности во взгляде. Посмотрев на нее, Масато мягко улыбнулся.

— Яэко, не волнуйтесь. Мы защитим вас.

— …

Девушка широко раскрыла глаза. Ее бледные щеки постепенно становили красными. Опуская и поднимая глаза несколько раз, Яэко наконец решилась спросить:

— О, эм…кто вы такой…?

— Меня зовут Сензаки. Я здесь по поручению госпожи Отоги.

— Господин Сензаки…

Хо, – выдохнула Яэко. Страх, казалось, окончательно улетучился, и девушка безучастно смотрела на симпатичного Масато. И тут, в самый удачный момент, подошел Кахору. Он накинул на плечи Яэко халат, который где-то достал.

— Госпожа Канамори, вы не ранены?

— Что? Н-нет…

— Я думаю, что вам следует провериться в больнице на всякий случай. Полиция вас сопроводит, но, конечно же, будет безопаснее, если с вами побудет кто-то из родственников. Если хотите, я могу связаться с ними.

Подросток говорил быстро и эффективно. Маленький Кахору – выходец из богатой семьи, совсем не выглядел опасным. Кажется, он помог Яэко вернуть самообладание.

Масато, Кахору и полицейский задали фальшивой Яэко несколько вопросов. По словам женщины, о спрятанном наследстве она узнала, подслушав разговор Яэко и Синдзо Канамори. Узнав, что девушка посоветовалась с госпожой Отоги по поводу наследства и что в место самой мадам приедет ее доверенное лицо, девица задумала выдать себя за Яэко и забрать найденное наследство. Распутница обратилась к знакомому мужчине, который под утро напал на настоящую Яэко и держал взаперти в комнате. Масато и Кахору коротко объяснили, что они посетили семью Канамори по поручению госпожи Отоги и не были соучастниками данного преступления. Поскольку показания мужчины и девушки совпали, у полицейских не возникло проблем с допросом. Масато также указал свои контактные данные на случай, если им понадобиться более подробное объяснение.

После допроса Кахору преподнес Яэко «Золотую птицу». Он достал ее из золотой клетки, чтобы прекратить звук.

— Пожалуйста.

— …Спасибо.

Яэко смотрела на птичку со сложным выражением лица. Это скрытое наследство стало причиной произошедшего инцидента. Она размышляла, стоит ли ей искренне радоваться находке.

Масато спросил у Яэко:

— Яэко-сан, вы знаете сказку «Золотая птица»?

— Да. Я слышала ее, когда была маленькой. Дедушка на ночь рассказывал мне историю о «Золотой птице»…

Девушка опустила глаза, ностальгически поглаживая птицу в руке.

— Если подумать, то мой дедушка всегда говорил, что когда попадал в беду, то «Золотая птица» всегда указывала ему путь. Уверена, он думал о том, что я смогу понять, где спрятано наследство и без его слов.

Яэко пожимала плечами, удивляясь, почему не поняла все сразу. Масато подошел к ней, как бы желая успокоить.

— Трудно, даже для членов семьи, воспринимать мысли и ожидания другого человека. Я думаю, достаточно того, что вы смогли понять его чувства. Не расстраивайтесь.

— …Да.

— А теперь давайте выполним последнее пожелание господина Синдзо.

Масато подтолкнул Яэко к деревянной клетке. Девушка робко положила «Золотую птицу» в углубление. Птица со щелчком опустила в него, и на этот раз раздался не крик, а грохот.

— Внутри ничего не должно было быть…

Яэко с любопытством наклонилась и открыла дверцу, обнаружив, что доска в задней части клетки отодвинулась. Изнутри показалась резная деревянная кукла-лиса.

— Деревянная кукла…?

Яэко взяла эту куклу в руки и с недоумением смотрела на нее, но потом моргнула, словно что-то заметив.

— …Помнится, в конце сказки «Золотая птица» лисе отрезали голову и конечности.

В сказке лиса не только дает советы третьему сыну, но и неоднократно помогает и проводит его через опасности. В конце концов, лиса просит третьего сына отрубить себе голову и конечности.

Резная деревянная кукла-лиса имеет шов между головой и туловищем, так что ее можно снять. Когда Яэко повернула и сняла голову куклы, то обнаружила, что она полая внутри, и в ней нашлась белая вата с завернутыми в нее несколькими крупными драгоценными камнями.

http://tl.rulate.ru/book/83529/3245688

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь