Готовый перевод Тeito meruhi e n tantei roku / Детективные записи имперской столицы «Марчен»: Глава 6

Второй том полного собрания сказок братьев Гримм.

Он был переведен на японский язык немецким лингвистом в конце эпохи Мэйдзи.

Масато был сбит с толку, когда Кахору указал на это.

Причем здесь сказки братьев Гримм? Мужчина знал, что подросток любит их произведения, но он не думал, что в такой момент данная тема будет поднята. Задаваясь этим вопросом, Масато кое-что заметил, перелистывая обложку книги.

Одна из страниц толстого сборника рассказов была согнута. Красивая книга, которую, по-видимому, мало кто читал, так подпорчена. Край страницы был согнут не просто так, а в форме равнобедренного треугольника, словно тот, кто это сделал, пытался что-то сказать.

Когда Масато развернул эту согнутую часть, то увидел название сказки.

«Золотая птица».

…Золотая птица.

Масато в испуге отрывает взгляд от страницы и встречается с улыбающимся лицом Кахору. Разумеется, мужчине название «Золотая птица» было знакомо. Он чувствовал себя немного глупо из-за того, что сразу не заметил его, когда Кахору вручил эту книгу сказок. Однако Масато не думал, что «Золотая птица» будет ассоциироваться со сказками братьев Гримм.

И хоть это и «Золотая птица», но в ней нет ничего особенного, кроме согнутой страницы. Масато бегло просмотрел сказку…

В королевском саду росло дерево с золотыми яблоками. Неожиданно с него стали пропадать яблоки, поэтому король приказал троим своим сыновьям стеречь яблоню. В полночь старший и второй сыновья засыпают, а яблоки крадут. А третий сын, от которого ничего не ждали, всячески пытался побороть свою сонливость. И вот, когда пробило двенадцать часов, с неба спустилась золотая птица. Третий сын пускает стрелу, дабы отогнать золотую птицу, но когда король видит оставшиеся золотые перья, то говорит: «Я хочу золотую птицу».

Далее история такова, что трое сыновей отправляются в путешествие, чтобы найти золотую птицу. По пути им встречается лиса, дающая один совет. Старший и второй сыновья игнорируют его, а третий прислушивается, но постоянно терпит неудачу. Его спасает лиса.

Впрочем, ту все то же самое, что Масато читал в оригинале. Не было никаких надписей. Как только мужчина оказался в тупике, то услышал голос Кахору.

— Сензаки-сенсей, если подумать, то в прихожей было «золотое яблоко».

Кахору сузил глаза, словно лис, дающий советы.

***

Когда Масато вышел в прихожую, то действительно обнаружил «золотое яблоко».

Над большими настенными часами высотой с человека на дереве, окружающем циферблат, вырезаны ветви и листья, на которых растут три яблока. На поверхности блестящего янтарного дерева вырезаны изящные узоры, а на спелых плодах инкрустирована золотая пластинка.

— Эм…они позолочены, так что не такие уж и дорогие… – сказала Яэко, появившаяся за их спинами. Похоже, что данное творение уже привлекало ее внимание.

— Яэко Канамори-сан, когда остановились эти часы? – спросил Кахору.

— Что? А, эм…Это антиквариат, который купил мой дедушка. Он был сломан и не работал.

Синдзо Канамори купил их около года назад и использовал как украшение. Что и следовало доказать, маятник за нижней стеклянной дверью был неподвижен.

Кахору даже не сказал «Извините», а затем открыл стеклянную дверцу и снова повесил внутрь золотой маятник, немного повозился с ним, а затем подвигал его из стороны в сторону. Маятник начал двигаться без каких-либо проблем, и, в конце концов, когда он пришел в устойчивое движение, стрелки часов начали двигаться.

— Похоже, они не сломаны…Сензаки-сенсей.

Когда Масато позвали, то он, наблюдавший за действиями Кахору, пришел в себя.

— Ч-что?

— Когда появится золотая птица?

— …

Несмотря на такую неожиданность, Масато был способен перейти к следующему ходу. Он протянул руку к циферблату часов.

— Двенадцать часов.

Винт закручивается вокруг боковой стороны циферблата, а кончики длинной и короткой стрелок обращены кверху и точно перекрывают друг друга.

*Щелк*. Внутри часов раздался тихий звук.

С щелчком золотое яблоко, висевшее в самом низу, исчезло. Нет, если быть точнее, золотая ветка постепенно соскользнула и исчезла, обнажив за собой деревянную доску.

— Это…

В деревянной части было что-то вроде вертикально вытянутого отверстия.

По размеру с кончик ногтя мизинца. Нужно вставить ключ во что-то вроде этого?

…нет, «ключ» в этой истории не фигурирует.

«Золотое яблоко», «двенадцать часов».

Если идти прямо по сказке, то следующая «золотая птица»…

В глазах Масато отражалась черная длинная стрелка на циферблате.

С заостренным концом, они напоминали «стрелы».

— …стрелки…стрелки часов?

Бормоча, Масато открыл стеклянную дверцу циферблата и положил руку на длинную стрелку внутри. Ее можно легко убрать.

Если кончик длинной стрелки вставить в отверстие, а обратную сторону наконечника зацепить за край и потянуть часть дерева отделиться в форме яблока.

Именно из-за него появилась маленькая золотая птичка.

http://tl.rulate.ru/book/83529/2959891

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь