Второй том полного собрания сказок братьев Гримм.
Он был переведен на японский язык немецким лингвистом в конце эпохи Мэйдзи.
Масато был сбит с толку, когда Кахору указал на это.
Причем здесь сказки братьев Гримм? Мужчина знал, что подросток любит их произведения, но он не думал, что в такой момент данная тема будет поднята. Задаваясь этим вопросом, Масато кое-что заметил, перелистывая обложку книги.
Одна из страниц толстого сборника рассказов была согнута. Красивая книга, которую, по-видимому, мало кто читал, так подпорчена. Край страницы был согнут не просто так, а в форме равнобедренного треугольника, словно тот, кто это сделал, пытался что-то сказать.
Когда Масато развернул эту согнутую часть, то увидел название сказки.
«Золотая птица».
…Золотая птица.
Масато в испуге отрывает взгляд от страницы и встречается с улыбающимся лицом Кахору. Разумеется, мужчине название «Золотая птица» было знакомо. Он чувствовал себя немного глупо из-за того, что сразу не заметил его, когда Кахору вручил эту книгу сказок. Однако Масато не думал, что «Золотая птица» будет ассоциироваться со сказками братьев Гримм.
И хоть это и «Золотая птица», но в ней нет ничего особенного, кроме согнутой страницы. Масато бегло просмотрел сказку…
В королевском саду росло дерево с золотыми яблоками. Неожиданно с него стали пропадать яблоки, поэтому король приказал троим своим сыновьям стеречь яблоню. В полночь старший и второй сыновья засыпают, а яблоки крадут. А третий сын, от которого ничего не ждали, всячески пытался побороть свою сонливость. И вот, когда пробило двенадцать часов, с неба спустилась золотая птица. Третий сын пускает стрелу, дабы отогнать золотую птицу, но когда король видит оставшиеся золотые перья, то говорит: «Я хочу золотую птицу».
Далее история такова, что трое сыновей отправляются в путешествие, чтобы найти золотую птицу. По пути им встречается лиса, дающая один совет. Старший и второй сыновья игнорируют его, а третий прислушивается, но постоянно терпит неудачу. Его спасает лиса.
Впрочем, ту все то же самое, что Масато читал в оригинале. Не было никаких надписей. Как только мужчина оказался в тупике, то услышал голос Кахору.
— Сензаки-сенсей, если подумать, то в прихожей было «золотое яблоко».
Кахору сузил глаза, словно лис, дающий советы.
***
Когда Масато вышел в прихожую, то действительно обнаружил «золотое яблоко».
Над большими настенными часами высотой с человека на дереве, окружающем циферблат, вырезаны ветви и листья, на которых растут три яблока. На поверхности блестящего янтарного дерева вырезаны изящные узоры, а на спелых плодах инкрустирована золотая пластинка.
— Эм…они позолочены, так что не такие уж и дорогие… – сказала Яэко, появившаяся за их спинами. Похоже, что данное творение уже привлекало ее внимание.
— Яэко Канамори-сан, когда остановились эти часы? – спросил Кахору.
— Что? А, эм…Это антиквариат, который купил мой дедушка. Он был сломан и не работал.
Синдзо Канамори купил их около года назад и использовал как украшение. Что и следовало доказать, маятник за нижней стеклянной дверью был неподвижен.
Кахору даже не сказал «Извините», а затем открыл стеклянную дверцу и снова повесил внутрь золотой маятник, немного повозился с ним, а затем подвигал его из стороны в сторону. Маятник начал двигаться без каких-либо проблем, и, в конце концов, когда он пришел в устойчивое движение, стрелки часов начали двигаться.
— Похоже, они не сломаны…Сензаки-сенсей.
Когда Масато позвали, то он, наблюдавший за действиями Кахору, пришел в себя.
— Ч-что?
— Когда появится золотая птица?
— …
Несмотря на такую неожиданность, Масато был способен перейти к следующему ходу. Он протянул руку к циферблату часов.
— Двенадцать часов.
Винт закручивается вокруг боковой стороны циферблата, а кончики длинной и короткой стрелок обращены кверху и точно перекрывают друг друга.
*Щелк*. Внутри часов раздался тихий звук.
С щелчком золотое яблоко, висевшее в самом низу, исчезло. Нет, если быть точнее, золотая ветка постепенно соскользнула и исчезла, обнажив за собой деревянную доску.
— Это…
В деревянной части было что-то вроде вертикально вытянутого отверстия.
По размеру с кончик ногтя мизинца. Нужно вставить ключ во что-то вроде этого?
…нет, «ключ» в этой истории не фигурирует.
«Золотое яблоко», «двенадцать часов».
Если идти прямо по сказке, то следующая «золотая птица»…
В глазах Масато отражалась черная длинная стрелка на циферблате.
С заостренным концом, они напоминали «стрелы».
— …стрелки…стрелки часов?
Бормоча, Масато открыл стеклянную дверцу циферблата и положил руку на длинную стрелку внутри. Ее можно легко убрать.
Если кончик длинной стрелки вставить в отверстие, а обратную сторону наконечника зацепить за край и потянуть часть дерева отделиться в форме яблока.
Именно из-за него появилась маленькая золотая птичка.
http://tl.rulate.ru/book/83529/2959891
Сказал спасибо 1 читатель