Готовый перевод Re:life with Karmic Gacha (Modern Family) / Повторная жизнь с кармической гачей: Глава 64

— Хочу чесночного хлеба. Куда я его положил? — Эдвард обыскал всю кухню в поисках чесночного хлеба, но не смог его найти.

— Может, енот забрался? Или отец проголодался ночью и съел мой чесночный хлеб? — пробормотал он себе под нос, оставив попытки найти хлеб. Затем он позвонил Эбби.

— Привет. У тебя есть чесночный хлеб? — непринужденно спросил он, когда она ответила на звонок.

Озадаченная неожиданным вопросом, Эбби все же спросила у мамы, есть ли у них чесночный хлеб, прежде чем ответить.

— Нет, извини. Кстати, я хотела тебе кое-что сказать, — возбужденно произнесла Эбби.

— Данфи уже пригласили тебя на обед? — спросил Эдвард.

— Именно об этом я и хотела тебе сказать. Да, они пригласили нас на обед сегодня! — радостно сообщила Эбби.

Эдвард мягко улыбнулся, слушая ее восторженную болтовню, прежде чем она поддразнила его:

— Ладно, мне пора. Видимо, тебе придется есть свою лазанью без чесночного хлеба!

Тяжело вздохнув, Эдвард сказал:

— Думаю, я справлюсь.

Затем он осознал, что у него целая лазанья только для себя на обед.

— Подожди, Эбби, твоя мама что-нибудь готовит для Данфи?

— Да, она собирается принести какую-то еду. А что?

— Нет, не надо. Приезжайте ко мне, я соберу вам еды с собой. Стряпня твоей мамы... В смысле, если они не получат пищевое отравление, это будет лучшее блюдо, которое она когда-либо готовила.

— Грубиян! — воскликнула Эбби, но потом пожала плечами, подумав об этом. — Но это правда. Мы с мамой заедем к тебе перед тем, как отправиться к Данфи.

— Тогда до встречи, — сказал Эдвард и стал ждать, когда девушки приедут, упаковывая приготовленную еду.

Эбби и Дезире прибыли быстро, так как Эдвард попросил их поторопиться — Фил и Люк уже начали собираться в магазин велосипедов.

— Ты уверен, что хочешь отдать нам все это? — недоверчиво спросила Эбби. Эдвард даже отдал им всю жареную брюссельскую капусту. Дезире держала капусту, а Эбби — лазанью.

— Да. Без чесночного хлеба нет и Лазаньего воскресенья, — пробормотал он с ноткой грусти в голосе.

Эбби поцеловала его в щеку и сказала:

— Не грусти, Гарфилд. Я привезу тебе целый грузовик чесночного хлеба, когда вернусь.

Настроение Эдварда немного улучшилось от ее утешения, и он объяснил:

— Не нужно. Я обычно сам его делаю.

— Тогда почему ты не можешь его найти?

— Не знаю. Может, еноты, — пробормотал я с беспокойством. — Нужно проверить весь дом на предмет этих вредителей.

Я назвал их вредителями, потому что кража моего чесночного хлеба вызвала у меня отвращение.

— Еноты — млекопитающие, а не вредители, — поправила Эбби.

Я посмотрел на нее и сказал:

— Ты точно поладишь с Алекс. Вы обе — невыносимые всезнайки.

— Эй! Это ты не учился! — парировала Эбби, держа лазанью обеими руками.

Дезире усмехнулась:

— Она действительно иногда такая.

— Вы что, сегодня объединились против меня? В этом дело? Заключили сделку за моей спиной, чтобы напасть на меня? — обвиняюще спросила Эбби.

Подразнив Эбби, я помахал на прощание матери и дочери. Фил и Люк подъехали на машине через минуту после того, как Дезире и Эбби уехали.

— Готов ехать? — спросил Фил, опуская стекло.

— Конечно. Дайте мне быстро взять флешку. Можем мы заехать в типографию перед велосипедным магазином? — спросил я, прежде чем зайти в дом за USB-накопителем.

— Хорошо. Иди возьми, — с улыбкой сказал Фил.

Я кивнул и поднялся наверх за флешкой, как вдруг увидел свой хлеб на столе.

"Ах, я забыл, что положил его сюда для сохранности", — подумал я, чувствуя легкое разочарование, и спустился вниз.

Велосипедный магазин был неподалеку, всего в пяти минутах езды. Нам повезло, потому что типография находилась в 200 метрах от велосипедного магазина. Я закончил печатать, прежде чем мы вместе отправились в магазин.

Я увидел вывеску "Palm Cycle", и мы вошли внутрь. Люк быстро выбрал велосипед черно-белого дизайна, который сразу привлек его внимание.

— Нам стоит купить страховку, — попытался я убедить Фила после того, как он решительно отверг предложение продавца.

Фил щелкнул языком, словно я сказал что-то глупое, положил руки мне на плечи и, глядя прямо в глаза, попытался преподать урок:

— Послушай, Эдвард. Страховка ничего не даст! Мы сами можем позаботиться о своих велосипедах!

— Да, но кто-то может столкнуть Люка с велосипеда и украсть его. Здесь много чудаков, которые могут украсть детский велосипед, так что лучше перестраховаться, — сказал я, вспомнив, как Фил украл чужой детский велосипед, думая, что это велосипед Люка.

Темнокожий продавец в облегающей бордовой рубашке поло согласился:

— Это правда. Лучше быть готовым.

— Не нужно. Пожалуйста, пробейте велосипед без страховки, — вежливо, но твердо сказал Фил.

— Хорошо, как скажете, — продавец слегка покачал головой, и покупка велосипеда была завершена.

— Пап, это самый крутой велосипед в мире! — воскликнул Люк с сияющей улыбкой, выкатывая велосипед из магазина.

— Потрясающе! — отозвался Фил, как обычно поддерживая сына.

— Слушай, приятель... — Фил наклонился, чтобы посмотреть Люку в глаза, переключаясь в режим родителя. — Некоторые члены нашей семьи думают, что ты не сможешь позаботиться об этом красавце.

— Ты имеешь в виду маму? — спросил Люк.

— Это твои слова, не мои, — поспешно ответил Фил, не желая брать на себя ответственность.

— Послушай, мы с твоей мамой — команда, и она... мы считаем, что это шанс для тебя проявить ответственность. Не заставляй нас выглядеть придурками, ладно?

— Не заставлю, — мгновенно ответил Люк.

http://tl.rulate.ru/book/83516/4534097

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь