Готовый перевод Athos Apsifoun : The Son Of Herakles / Атос Апсифун: сын Геракла: Глава 41: Деметра

Глава 41: Деметра 

 

 

 

 

 

 


Атос проснулся от того, что Арион облизывал его лицо. Как бы приятно это ни звучало, но приятным это ощущение не было.

"Эй! Отвали, мальчик. С чего это ты вдруг стал таким ласковым?", - пробормотал Атос, отталкивая Ариона, который гладил его по волосам.

Он не знал, хорошо ли, что Ариону он понравился. Действительно, он мог получить доступ к очень приятному и быстрому способу передвижения, но в то же время привлечь... нежелательное внимание. Что ж, Гея уже засекла его, так что разве может быть хуже?

Он оттолкнул лошадиное рыло и встал, оказавшись в совершенно незнакомой обстановке. Если подумать, слово "незнакомая" было преуменьшением. Даже очень. Пустырь, в котором он был? Полусъеденные тела, источавшие отвратительный запах? Исчезли. На смену им пришел самый фотогеничный пейзаж, который он только мог себе представить.

Он стоял на огромном пшеничном поле. Зернистый пейзаж простирался до самого горизонта, бескрайнее, кажущееся бесконечным море мягко колыхалось на ветру, солнце отражалось от него, придавая ему легкий золотистый оттенок. Небо представляло собой смесь красных, оранжевых, лазурных и невиданных им ранее оттенков, что превращало его в калейдоскоп красок, несколько гипнотизирующий. Оно должно было контрастировать с золотым морем внизу - действительно должно было - но не контрастировало. Как будто это было слишком красиво, чтобы заботиться об этом.

Он покачал головой, и его затуманенные глаза прояснились, прежде чем он быстро превратился в невидимку. О чем он только думал? Внезапная смена декораций была волшебной и на ней было написано "ПОСМОТРИ, Я ЛОВУШКА". Живописная панорама полей заворожила его на слишком долгое время.

"Вам не нужно использовать эту проклятую маску", - раздался мягкий голос у него за спиной.

Атос застыл на месте, но, обернувшись, увидел еще одну сцену, от которой у него перехватило дыхание.

Недалеко от него стояла знакомая, потрясающая женщина, ее манящие янтарные глаза были наполнены неузнаваемыми эмоциями. Это была Деметра, выглядевшая гораздо более необычно, чем в первый раз, когда он ее встретил. На ней была разновидность пеплоса, длинная белая туника, завязанная таким образом, что она подчеркивала ее объемную грудь и длинные стройные ноги, создавая сцену, достойную кровотечения из носа. На талии она была стянута золотым поясом, а такие же металлические нарукавники украшали ее гибкие предплечья. Золотое ожерелье обнимало ее изящную шею, подчеркивая ее и без того немалую красоту. Ее светлые пшенично-золотые волосы танцевали на ветру, пряди крутились друг против друга в вечном соревновании за право быть на вершине, а на голове покоилась та самая плетеная корона, украшенная теперь маками. В руках она держала пучок самой эстетически привлекательной пшеницы, которую он когда-либо видел, - каждое зернышко было идеально.

Он еще раз потряс головой, чтобы прочистить ее, затем снял маску и предстал перед богиней.

"Вот ты где. Надеюсь, поездка не была хлопотной. Если да, надеюсь, ты простишь маленького Ариона. Он очень вздорный после освобождения", - мягко сказала она.

Тон, которым она говорила, немного нервировал Атоса. Это напомнило ему о том, как Хрисаорос чуть не лишил его головы. На этот раз Афродиты здесь не было. Не было и розовых барьеров, которые могли бы помешать Деметре забрать его жизнь.

"Все было в порядке...", - пожал плечами Атос, и Арион возмущенно фыркнул, а затем слегка толкнул его плечом в раздражении. Атос проигнорировал его, но игривый толчок привел к полноценному пиханию. "Ладно, хорошо! Это было чрезвычайно приятно. Доволен, золотистый ретривер-переросток?"

Деметра приподняла тонкую бровь, несомненно, удивленная тем, что Арион ладит с полубогом, но быстро оправилась и заговорила: "Я вызвала тебя сюда для твоих поисков. Полагаю, ты готов?"

Она нахмурилась, что-то почувствовав. "Где рог изобилия?", - ее голос приобрел опасный оттенок.

Атос не ответил, вернее, не знал, что сказать богине. Стоит ли ему упоминать, что он принес ее в жертву бездомному богу в обмен на информацию? Нет, черт возьми! Нет, если он хотел, чтобы его превратили в зерно или какую-нибудь разновидность кукурузы.

"ГДЕ... ОНО?!", - прорычала Деметра, и небо за ее спиной потемнело, калейдоскоп красок превратился в оттенок темного золота. Пшеница вокруг его икр обвилась вокруг него, ползя вверх по ногам. Но как раз когда Атос подумал, что он умер, небо посветлело, и его путы ослабли, вернувшись на свои места, невинно покачиваясь.

"Я... мне жаль. Я не должна была. Обещание есть обещание", - пробормотала она, держась за голову.

Вена на его виске пульсировала от раздражения. Он действительно был зол на то, что его чуть не превратили в овсянку, но он понимал, к чему она клонит. Рог изобилия, ее символ, был, по сути, ее образом. Приносить его в жертву другому богу, как это сделали его отец и он, было невероятно неуважительно, особенно для олимпийцев с их непомерно раздутым эго. Это было сродни втаскиванию ее в грязь.

Арион рысью подошел к ней и что-то проскулил ей на ухо.

 

Деметра подняла голову и в замешательстве посмотрела на Атоса.

"Нерей? Почему? Он никогда не просит компенсации, если только.....".

Ее брови поднялись выше в удивлении.

"Ты! Ты ненормальный! Никто не...

Арион снова заскулил, прервав богиню. Зрачки Деметры дрогнули, ее лицо охватил шквал эмоций. Удивление, шок, неверие, страх и, наконец, надежда.

"Я... нет... ты не можешь... нет... наконец...", - заикаясь, пролепетала она, прежде чем взять себя в руки. Пучок пшеницы в ее руках превратился в золотого голубя, и она прошептала ему несколько слов. Атос не мог разобрать, что именно она сказала, но ему удалось разобрать одно слово. Вероятно, это был человек, которому было адресовано послание.

'Гефест'.

Голубка каркнула и улетела прочь, исчезнув в пухе перьев. Затем она повернулась к нему, ее дрожащие зрачки теперь немного успокоились.

"Я планировала кое-что другое, но в связи с обстоятельствами твое задание изменится", - сказала она, нервно проведя пальцами по длинным волосам. Он никогда не видел и не читал, чтобы богиня вела себя подобным образом. Что же Арион сказал Деметре? Неужели титул "Сокрушительница судеб"?

Вряд ли.

Деметра взорвала бы его, как только узнала об этом, ведь он мог угрожать Олимпу - но это при условии, что она вообще была на стороне Олимпа.

"Раз уж это квест, есть ли пророчество или....".

"Нет. Считай это своего рода поручением. Или испытанием, если тебе так будет легче", - ответила она.

"Испытание? Разве это не должно было быть услугой в обмен на рог изобилия?", - ответил он.

"Если ты та, за кого я тебя принимаю, то для тебя это должно быть достаточно легко. Я предпочитала руно, но...", - пробормотала про себя богиня, не обращая внимания на Атоса.

"Ага! Я поняла!", - сказала она, ее глаза загорелись.

Сердце Атоса опустилось, как только он увидел это выражение. У него было плохое предчувствие.

"В обмен на рог изобилия я хочу "Яблоко бессмертия"".

http://tl.rulate.ru/book/83311/2931470

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь