Готовый перевод I sell devil fruit in the Marvel / Я продаю дьявольские фрукты в Марвел: Глава 015

Глава — 015: Смерть Сорвиголовы

"Как насчет этого, ты мне скажешь, что у тебя с глазом, а я тебе скажу, кто работодатель, как насчет этого?"

Искренний тон, но если кто-то хочет воспринимать это всерьез, то он действительно дурак.

Сорвиголова явно не дурак.

Сорвиголова не стал нести чушь Дэдпулу.

Для такого болтливого и ненадежного на первый взгляд парня, что бы ни говорила другая сторона, Сорвиголова не может в это поверить.

Хотя он может слышать сердцебиение других, а затем судить, говорит ли другая сторона ложь, это только для обычных людей.

Для человека, прошедшего профессиональную подготовку или обладающего достаточно толстой кожей от природы, чтобы говорить чепуху, не моргнув глазом, этот трюк совершенно неэффективен.

Но парень перед ним включил обе ситуации.

— Не волнуйся, я позволю тебе рассказать мне все.

Сорвиголова был очень холодным и аутентичным, а затем бросился прямо на Дэдпула и пнул Дэдпула летящей ногой.

"Это так жестоко, я обмениваюсь с тобой чувствами!"

Дэдпул пожаловался, коснулся стены правой ногой, и мужчину выбросило.

Лязг!

Металлического лязга, и два меча за спиной Дэдпула были мгновенно вытащены, и он держал их в руках, размахивая двумя цветами меча.

"Начнем танцевать!"

"Под танцами я подразумеваю… убивайте друг друга!"

Дэдпул начал убивать Сорвиголову своим мечом.

Сорвиголова тоже бросился к Дэдпулу.

Обе стороны сражались друг с другом.

Но вскоре Сорвиголова был подавлен Дэдпулом.

Сорвиголова очень хорош в ударах руками и ногами, перед Дэдпулом он все же намного хуже.

В конце концов, Дэдпул — это тот, кто может рубить пули своим мечом!

Как Сорвиголова сопротивляется?

Того, за этот период он не создал свою форму и оружие, поэтому защиты у него нет, а драться с Дэдпулом голыми руками еще менее выгодно.

Смех!

Вскоре Дэдпул сбил Сорвиголову мечом, и на теле Сорвиголовы появилась длинная рана.

И это только начало.

Следующий.

Чи Чи Чи!

Звуки разрываемой плоти и крови продолжали раздаваться один за другим, и Дэдпул поразил Сорвиголову мечами.

В это время Сорвиголова уже шатался из-за порванных мышц и обильной кровопотери по всему телу.

Но Сорвиголова подобен Сяоцяну, которого нельзя забить до смерти: каждый раз, когда его сбивают с ног, он стиснет зубы и снова встанет.

"Какой крутой парень, мне очень нравятся крутые парни".

"Три года назад у меня дома была собака. Не поймите меня неправильно. Я не имею в виду вас. У меня действительно дома была собака. Всякий раз, когда я ел гамбургер или хот-дог, она хватала меня".

"Хотя я каждый раз сильно бил его, он всегда был упрям и упрям, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как убить его".

"Мне это нравилось, но в итоге я его убил".

"Чувак, ты мне тоже нравишься, но я тебя тоже убью".

Дэдпул пробормотал кучу несущественной чепухи, затем сделал красивое сальто и бросился на Сорвиголову…

Два длинных меча яростно взмахнули.

Смех!

Удар Сорвиголовы резко прекратился.

Потому что меч Дэдпула перерезал Сорвиголове шею.

Плюх!

Сорвиголова просто упал на землю.

Сорвиголова, подавивший всех злодеев в Адской Кухне, только что так закончил свою жизнь.

Это действительно неловко.

Дэдпул в это время подошел, снял капюшон с головы Сорвиголовы и заглянул противнику в глаза.

Эти глаза были широко открыты, и они не могли успокоиться.

"Шет, какой слепой".

— пробормотал Дэдпул, — слепому неразумно быть таким могущественным.

"Заслуженно, мистер Уэйд! Какое откровение!"

Раздался голос, полный восхищения, и Уэсли вывел из темноты группу людей.

Лицо Уэсли не могло скрыть волнения: Сорвиголова, доверенное лицо босса, наконец-то умер!

Это не просто.

Уэйд избавляется от серьезной проблемы босса.

"Если вы действительно хотите мне польстить, я думаю, лучше дать мне какие-то практические преимущества, например, дополнительные 100000 долларов за мою комиссию?"

Дэдпул серьезно посмотрел на Уэсли и сказал:

"Мистер Уэйд, у меня есть предложение получше, как насчет того, чтобы вы последовали за моим боссом?"

Уэсли хлопнул себя по мозгам: "Мой босс больше всего ценит таланты, не говоря уже о каких-то 100000 долларов, неважно сколько".

"Забудь, если кто-то когда-нибудь наймет меня, чтобы убить твоего босса, убивать мне или нет?" — серьезно сказал Дэдпул.

Уэсли знал темперамент Дэдпула, и ему было все равно, он просто махнул рукой своему подчиненному, который тут же принес чемодан.

Открыв его перед Дэдпулом, внутри была коробка, полная денег.

Предварительной оценке, она должна составить один миллион.

"Мистер Уэйд, это ваш миллион, не так уж и много". Уэсли помахал Дэдпулу.

Снято!

Дэдпул запер коробку и держал ее в руке с выражением радости на лице: "Отлично, я могу купить еще один дьявольский плод".

Сказав это, Дэдпул снова начал смотреть на Уэсли, что заставило Уэсли немного испугаться.

"Мистер Уэйд, почему вы так на меня смотрите?"

Задница Уэсли слегка напряглась.Может ли этот парень жадничать до моего тела?

"Почему бы вам не спросить меня, что такое дьявольский плод? Вам не любопытно? Я сказал, почему вы, ребята, всегда играете в карты вне рутины?"

Дэдпул только что плюнул в Уэсли.

"Хорошо, мистер Уэйд, что такое дьявольский плод?"

Уэсли был в хорошем настроении, и ему было наплевать на Дэдпула, и он сотрудничал с ним.

"Се Тэ, мои навыки продаж слишком грубы, не так ли? Менеджер, посмотри, скольким я пожертвовал ради тебя!"

Дэдпул пробормотал несколько слов, прежде чем начал говорить Уэсли: "Дьявольский плод — это такой плод, который содержит магическую силу, точно так же, как магическая магия. Дьявольский плод исцелил мое лицо".

"Это потрясающие вещи", — небрежно ответил Уэсли, он не верил в подобную чепуху.

Есть фрукт, чтобы изуродовать лицо?Вы думаете, что пишете роман?

"Правильно, это удивительно, если твой босс съест дьявольский плод, он может сам убить Сорвиголову, не спрашивая меня".

"Короче говоря, вернитесь и скажите своему боссу, что есть такая волшебная вещь, как дьявольский плод, иначе это будет ваша потеря!"

Дэдпул закончил говорить, он проигнорировал Уэсли, взял свой чемодан и исчез в ночи.

Уэсли подошел к телу Сорвиголовы и посмотрел ему в лицо.

Вдруг почувствовал прилив удивления: "Это он?"

Неожиданно это оказался слепой адвокат!

Мэтт Мердок!

И Уэсли, и Ким на самом деле имели дело с Мэттом Мердоком, но они никогда не думали, что этот человек, на которого они обычно вообще не обращают внимания, на самом деле окажется Сорвиголовой, от которого у них болит голова.

Что же касается дьявольского плода, о котором говорил Дэдпул, Уэсли уже давно забыл о нем.

Такая ерунда, даже ребенка не одурачить, что уж говорить об Уэсли.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/83049/2646984

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь