Готовый перевод The Attack of Little Red Riding Hood / Атакующая Красная Шапочка: Глава 16.2 Борьба Красной Шапочки

— О~~

Директор наконец понял, но его руки продолжали двигаться:

— Прошло всего несколько дней, а ты уже сдалась.

— Сейчас только пятый день, а этот человек уже четыре раза совершал суицид, — Красная Шапочка вытянула четыре пальца и почти ткнула директора в лицо.

Директор повернулся и приблизил к ней свою руку. Красная Шапочка испугалась и отступила на несколько шагов:

— Четыре раза за пять дней, частота не очень высокая, у тебя еще есть двадцать пять дней, чтобы приложить настойчивые усилия.

— Директор, я не могу этого сделать. Я не могу справиться с этим человеком. Этот человек — извращенец. Он совсем не нормальный человек, — Красная Шапочка бросила свои слова с нетерпением.

— Если он нормальный человек, зачем нужна была ты? — серьезно спросил Директор. — Ох, молодые люди, зарплату нелегко заработать, знаешь ли.

— Директор, я новичок, не могли бы вы дать мне задание попроще?.. — сменила тему Красная Шапочка.

— Как ты думаешь, жизнь делится на высшее и низшее? — неожиданно спросил Директор.

— Может быть... нет? — неуверенно ответила Красная Шапочка.

— Раз нет различия между высшей и низшей жизнью, а наша миссия — спасать жизни, тогда в чем разница?

«...» Красная Шапочка глубоко подозревала, что старый директор и брат Волк могли выйти из одного и того же учебного класса, произнося обманки в одном и том же стиле.

— Но... моя задача действительно трудна. Бай Сюэ и Сяо Мин оба сказали, что фактор сложности этого задания превышает стандарт, — Красная Шапочка настаивала на своем.

— Я понимаю тебя. Ты, должно быть, сейчас очень подавлена, расстроена и беспомощна.

— М-м-м... — Красная Шапочка отчаянно кивнула, старый директор понял ее.

— В это время тебе следует больше думать о зарплате, — директор дал очень эффективное предложение: — Это даст тебе бесконечную мотивацию.

«...»

— Подумай, кто еще может дать тебе такую высокую зарплату?

«...»

Красная Шапочка, наконец, осознала реальность:

— Вот как, если я не хочу умереть, я должна это сделать.

— Эй, о чем ты говоришь? Наша жизнь драгоценна. Компания не настолько жестока, ясно? — директор изменил свои слова.

— Так как я могу изменить свое задание? — взволнованно спросила Красная Шапочка.

— Если кто-то готов взять на себя твою задачу, — сказал Директор.

«Взять на себя?»

Красная Шапочка начала перебирать в уме кандидатов. Братец Волк такой извращенец. Чтобы вылечить его, придется долго бороться, поэтому она должна найти кого-то с более длинным HP. У кого самый длинный HP...

— Но, — сказал директор, он еще не закончил, — в качестве платы за изменение твоей миссии, ты не можешь принимать новые миссии, пока эта цель миссии не будет закончена.

Нельзя принимать новые задачи! То есть, если брат Волк не сможет передумать в течение месяца, то нет, осталось всего чуть больше двадцати пяти дней... За это время братец Волк должен отказаться от самоубийства, иначе она умрет.

Красная Шапочка удрученно почесала голову:

— С таким же успехом можно сказать, что ничего не изменить.

— Эй, вот какая у нас гуманная компания, — просветил Директор.

Будь ты проклят. Вы — филиал Underworld Group, и вы все еще уделяете внимание гуманизации?

У Красной Шапочки чесались руки схватить старого директора за воротник, сойти с ума и просто затрясти его до смерти. Но сейчас ее чувства не так важны, как ее жизнь. Красная Шапочка смогла удержаться, подавив эмоции, и просто смотрела на ягодицы старика, восхищаясь тем, как он занимается тайцзи.

Одновременно она попросила у него несколько советов:

— Директор, я действительно не знаю, что теперь делать. Вы знаете? Брат Волк был раздражен мной в прошлый раз. Чтобы больше меня не видеть, он решил не совершать самоубийство в течение целого месяца. Не говоря уже о том, чтобы развеять его суицидальные мысли, теперь у меня нет даже шанса сблизиться с ним.

— Не совершать самоубийство в течение месяца? — Директор казался немного удивленным.

— Хм...

«Вы что-то заметили?»

— Есть прогресс, продолжай беспокоить его, пока он не захочет совершить самоубийство, — директор подбадривал.

«Этот чертов старик. Неужели не понимает, что у меня осталось меньше месяца?»

— Директор, у меня недостаточно времени. — С таким нерадивым руководителем Красная Шапочка чувствовала, что ее доброе сердце устает все больше и больше.

— Времени мало, но я могу помочь тебе с этим, — неожиданно великодушно сказал директор.

Красная Шапочка на мгновение была шокирована, словно не могла поверить в это. Старый директор действительно сказал что-то человечное.

«Может быть, он хочет выдать мне зарплату авансом?»

Когда Красная Шапочка думала о чем-то невозможном, старый директор вдруг повернулся и закричал:

— Все, Красная Шапочка сказала, что у нее не хватает времени, давайте дадим ей наставления по очереди.

— Хорошо, я буду первым, — доктор Лю заговорил первым: — Господин Лу Сюнь сказал, что время — это как вода в губке. Пока вы готовы выжимать его, оно всегда будет рядом.

— Тао Юаньмин сказал, что если расцвет жизни не наступит снова, то будет трудно вернуться к утру. Когда приходит время поощрять людей, время никого не ждет.

— Шекспир сказал, что как бы прожорливо время ни пожирало все, мы должны стремиться завоевать свою репутацию, пока это дыхание еще живо, чтобы коса времени не смогла причинить нам вреда.

— Десять тысяч лет — это слишком долго, просто сражайтесь день и ночь.

— Завтра после завтра, сколько завтра...

Бабушки и дедушки, когда они больше не практикуют тайцзицюань, они вдруг становятся интеллектуалами, древними и современными, китайскими и иностранными поэтами.

Красная Шапочка была в отчаянии, она повернулась и вышла из зоны тайцзи, затем прошла через зоны бальных, народных танцев и вернулась в комнату одна.

Неужели Бог хочет убить такую красивую, милую, невинную и добрую девушку?

 

Автору есть что сказать: Сегодня очередное обновление, ла-ла-ла, хвала мне!!!

П.п.: Первое высказывание от Лу Синя. Он был китайским писателем, эссеистом, поэтом и литературным критиком. Он был ведущей фигурой в современной китайской литературе.

Тао Юаньмин — китайский поэт и политический деятель, один из самых известных поэтов периода Шести династий. Среди них есть фраза: «Если не придешь вновь в расцвете сил, трудно будет вернуться к утру. Будьте воодушевлены временем, а время не для других». Эта фраза часто используется для того, чтобы призвать молодых людей быть сильными, дорожить своим временем и стремиться к прогрессу. Оно означает, что молодость, уйдя, уже никогда не вернется. Не будет второго восхода солнца за день. Мы должны усердно учиться и поощрять себя, пока мы молоды. Не ждите никого. «Как бы прожорливо время ни пожирало все, мы должны стремиться завоевать свою репутацию, пока это дыхание еще живо, чтобы коса времени не смогла причинить нам вреда». Я не могу найти, откуда взята эта цитата, и я не могу найти ни одного английского сайта с этой цитатой. Есть китайские сайты, которые показывают, что эта цитата из Шекспира, но источник «Неизвестный». Так что теперь я в замешательстве, действительно ли это из Шекспира или нет. На одном из сайтов написано, что это английская версия цитаты: «No matter how is gluttonous time gobbling up everything, we should be in this so long as one still has a breath left when, hard try to gain our fame, the hook between outdated cannot harm us». (Шекспир, Неизвестный)

«10 000 лет — это слишком долго, просто боритесь за день и ночь. Это цитата из стихотворения Мао Цзэдуна «Мань Цзянхун и товарищ Го Можо», написанного им 9 января 1963 года. Мао Цзэдун был китайским коммунистом-революционером, который был основателем Китайской Народной Республики (КНР).

«Завтра после завтра, сколько завтра...» Это из стихотворения под названием «Песнь завтрашнего дня», написанного Цянь Фу, ученым времен династии Минь.

http://tl.rulate.ru/book/82816/3125271

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь