Готовый перевод Pirates: This navy has a bit of conscience, but not much / Пираты: у этого флота есть немного совести, но не очень много: Глава - 004



Глава 4: На самом деле кажется, что исполнить чужую мечту довольно легко.

"В шоке…"

Положи 200000 Бейлисов в общежитие, вынь из него 20000 Бейлисов и положи их себе в карман, промычала Аска и вышла из ворот военно-морской базы.

Этот мимолетный сон часто видится в дороге.

Персонаж: [Фрэн, дочь хозяйки ресторана в Шилдс-Тауне.]

Сон: [Люди хотят есть мороженое…

Это дешевая, но простая мечта.]

Очки мечты: [Бесполезные мечты, нет очков мечты.

Однако если вы купите этой девочке мороженое, она мило скажет вам спасибо, старший брат.

Ее отец, вероятно, когда-нибудь встретится с Роджером, когда отправится в море, а ее мать великодушно пригласит вас к себе домой на ужин после смерти ее мужа…

Хотя перед дверью вдовы много сплетен, это зависит от того, имеют ли эти сплетни какое-либо отношение к тебе…]

Увидев подсказку на световом занавесе, Аска вздрогнула. Это было ужасно. Только что я увидел эту маленькую девочку, стоящую перед стойкой с мороженым и трясущую большими пальцами. Когда я подумал о деньгах в кармане, я мог бы помочь. Др. Один ведь ребенок такой милый…

Неожиданно эта маленькая девочка потеряла отца, потому что тот помог ей… Что за бред этот закон причины и следствия…

Подумав об этом, Аска пролетела мимо маленькой девочки, как ветер, и направилась прямо к холостяку-старику.

Этот холостяк в этот момент бродил по улице. Впервые в жизни он попал в Шилдс-Таун. Он был незнаком с этим местом, и когда нашел работу, ему понадобился местный житель в качестве гарантии.

Где найти поручителя?

В этот момент проходивший рядом мужчина выронил из рук листовку, которая случайно упала ему под ноги.

Старый холостяк подобрал листовку и решил сохранить ее для того, чтобы вытирать задницу на ночь На заднице, которую мыли морской водой за последние два дня, появились прыщи.

Как раз когда старый холостяк собирался свернуть листовку и позволить ей медленно размягчиться, он вдруг заметил большие буквы на листовке.

[Тяжелый… золотой… попрошайничество… дети]

После этого старый холостяк глубоко вздохнул и посмотрел вниз.

[Это дело реально и эффективно, и его представляет исключительно лейтенант Менгка из 153 -го отделения ВМФ.

И эта дама внесла залог в размере 300000 бейлисов Если она нарушит контракт, лейтенант Менгка из 153 -го отделения ВМФ будет нести всю юридическую ответственность.

Толстяк Сао, владелец фруктового киоска в Шилдс-Тауне.

Женщина, 59 лет, рост 1,55 метра, светловолосая и красивая, очаровательная, замужем за состоятельным бизнесменом из других мест, но муж бесплоден, видя, что у богатого имущества нет наследников, во избежание споров воспользовалась случаем посещения родственников, чтобы найти внимательную, здоровую и аутентичную женщину Мужчины зачать вместе.

Это не касается семьи, и я как агент доверил это дело военно-морскому отделу.]

"Шип!"

Старый холостяк из Деревни Ветряных Мельниц увидел это в первый раз, и он ахнул в то время Конечно же, ему нужно было приехать в большой город, чтобы разбогатеть, и любой шанс разбогатеть мог быть разбит по лицу.

Это все?

Может ли в Деревне Ветряных Мельниц быть такое? Во всей деревне есть только один Макино, который выглядит красиво, но люди смотрят на меня свысока.

Остальные - крепкие женщины вроде Кали Дадан, которые могут лежать полмесяца после того, как ударили меня.

Подумав об этом, старый холостяк поспешно закричал на Аску, которая только что бросила листовку.

"Эй, брат, ты что-то уронил".

После этого старый холостяк маленькими шажками подбежал к Кикучи Аске, передал флаер и сказал с улыбкой.

"Брат, меня зовут Икута Йошима.

Я не знаю об этом…"

Сказав это, Икута Йошима помахал листовкой перед Аской.

"О! Этот".

Аска вдруг поняла, а затем сказала.

"Это красивая дама, которая доверила поручение великому младшему лейтенанту Монке из Восточно-Китайского моря 153 -го отделения штаба нашего флота. Это поручение находится в моем ведении. Сейчас я ищу подходящего человека…"

Прежде чем Кикучи Аска успела договорить, Икута Ёсима поспешил с ответом.

"Не ищи его, это всего лишь я. Я правильный мужчина, мужчина с предопределенными отношениями. Я хочу помочь ей осуществить ее мечту стать матерью…"

Услышав это, Аска посмотрела вверх и вниз на человека перед ним. Его цвет лица был немного желтым, а тело немного худым. Казалось, что он был вызван длительным недоеданием…

Глядя на седину… это совсем не похоже на фертильного человека…

"Этот дядя…"

Лян Ма прямо прервала Аску, недовольная.

"Как ты меня называешь дядей, называй меня братом, я очень молод…"

"О!"

Аска вздохнула, пожала плечами и беспомощно сказала:

"Ладно, братишка, раз уж ты так уверен в себе, то я не могу тебя ударить, я отведу тебя туда попробовать, дальше все будет зависеть от твоих усилий…"

После этого Аска посмотрела вверх и вниз на старика перед ним и продолжила.

"Брат… братишка, ты не можешь так одеваться. Я должен тебя одеть… Иначе женщина не сможет влюбиться в тебя. Я сперва отложу для тебя деньги. Помни ". Чтобы получить Бейли, подойдет и возмещение".

Потом, безо всяких объяснений, подтащил старика поближе к магазину одежды, выбрал для старика дешевый костюм, отвел старика на стрижку, поел, а все расходы взяла на себя Аска…

Это также совершенно рассеяло внутреннее подозрение старика в [обманутости]…

Аска отвела старика к фруктовому прилавку, вытащила в переулок и прошептала.

"Через какое-то время ты должен показывать вид качественного человека, не показывай свою убогую улыбку, чем холоднее, тем лучше, тем лучше, если не можешь говорить, не говори, если можешь меньше говорить, меньше говори…

Если вы можете ответить um, не используйте другие ответы…

Чтобы не подвергаться преследованиям со стороны других, эта богатая женщина оделась как владелица фруктового киоска, вам двоим следует быть сдержанными в разговоре…"

Увидев, как этот парень кивает, Аска потянула его к прилавку с фруктами, посмотрела на того, кто стоял перед ним, известного мошенника Шилдса, владельца фруктового прилавка, Фей Сао, и Аска притворилась, что сорвала два полугнилых фрукта Го Го, когда он был собираясь заплатить, вдруг понял, что он не принес денег, поэтому повернул голову и сказал старому холостяку рядом с ним.

"Хозяин, у меня нет с собой денег, а у тебя есть?"

Старый холостяк взял 10000 ягод, которые птица дала ему заранее, и бросил их в грудь птицы, и холодно сказал:

"Возьми его и поиграй с ним…"

"Шип!"

Эта сцена заставила ахнуть владельца фруктового киоска.Он никогда не видел такого богатого старика.После этого он посмотрел на другую сторону глазами, полными Бейли, и смело сказал:

"Что бы вы ни платили, просто относитесь ко мне как к Толстяку Сао и заводите друзей…"

Старик тяжело кивнул, все именно так, как сказал братишка, хозяйка фруктового киоска действительно богатая женщина, и она такая щедрая…

"Я родился в Тянь Лянма, и мне также нравится такая смелая женщина, как владелица киоска. Заводи друзей".

Икута Ёсима протянул руку и пожал ее владельцу киоска.

После этого Кикучи Асука взяла 5000 чаевых Бейли от владельца фруктового киоска, когда никто не обращал на это внимания…

Ведь он тогда был под знаменем Короля Топора Монка…

Я смутно припоминаю, что перед встречей со старым холостяком Аска нечаянно подошла к фруктовому прилавку, нечаянно купила два обманутых яблока и непреднамеренно показала, что его босс, Король Акс Менгка, держит много превосходных яблок.

Старушка у фруктового киоска тут же с гордостью сказала.

"Пять тысяч ягод на человека…"

После этого Аска представила старого холостяка старушке, кто бы ни победил, зависит от того, у кого лучшие навыки.

Репутация Монки в прошлой жизни была не очень хорошей, и считается, что в этой жизни великий Лорд Монка не будет возражать.

"Сегодняшний урожай полон".

Глядя на 2 точки сна перед собой, Аска решила найти место и тщательно обдумать его.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82415/2603247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь