Готовый перевод I Still Haven't Found What I'm Looking For / Я все еще не нашел то, что искал: Глава 10

Асока была шокирована как заявлением, так и самой идеей.

"Ты и впрямь не в моем стиле, девочка", - сказал он, заметив ее выражение лица, и насмешливо надулся. "И не надо шептаться, как будто мы пара подростков в кино. У меня есть заклинание, которое остановит любое дальнее наблюдение, и я использовал ранее доброкачественное заклинание дикой магии, которое закоротило бы любые электрические жучки, которые кто-то мог установить здесь заранее." Его выражение лица все еще выглядело задумчивым, а мысли были далеко. Он все еще перебирал в уме слова хакера.

Она моргнула, а затем кивнула, она уже была потрясена магией и тем, что он утверждал или доказывал, что она может сделать. "Жаль, что у меня нет светового меча".

Гарри кивнул почти рассеянно: "Мы можем поработать над этим, как только доберемся до Кашиика. Вуки отлично умеют хранить у себя случайные кусочки технологий".

"На самом деле проблема не в деталях. У тебя на корабле наверняка есть запасные части, чтобы сделать большую часть одного из них". Гарри посмотрел на нее и прищурился, словно пытаясь понять, почему она просто не сделала световой меч, поэтому она слегка расширила глаза. "Проблема в кристалле, который используется для фокусирующего камня светового меча. У меня нет доступа к нему. И я очень не хочу синтезировать его".

Гарри с любопытством наклонил голову: "Почему?"

Асока вздрогнула от этой мысли и задумалась о том, есть ли смысл обсуждать это сейчас. Гарри, казалось, забыл о надвигающейся опасности, в которой они находились. Похоже, это было его привычкой: найдя что-то, что его интересовало, он отвлекался от всего, что его окружало.

"Большинство синтетических кристаллов красного цвета". Асока заявила прямо, как будто это могло все объяснить.

Конечно, Гарри смотрел на нее безучастно. "И что?"

Асока вздохнула и слегка закатила глаза. "Ну, учитель, эти красные кристаллы делают лезвие светового меча красным. А красный световой меч - это почти всегда признак следования Темной стороне".

Гарри странно посмотрел на Асоку, а затем возмущенно нахмурился. "Но... что если бы я был джедаем и мне нравился красный цвет?"

Асока тихо рассмеялась и покачала головой, полагая, что он шутит. "Тогда тебе бы в основном не повезло".

Гарри, однако, выглядел ужасно. "Но... Я же гриффиндорец, черт возьми. Я видел синие световые мечи. Неужели это единственная возможность для джедаев?"

Асока нахмурилась. Нравится цвет лезвия? Раньше она не задумывалась о таких вещах. "Ну, большинство джедайских клинков синие... или зеленые. Мой был зеленый".

Гарри снова выглядел в ужасе. "Мои... варианты - синий и зеленый? Серьезно?" Когда Асока кивнула, глаза Гарри сузились. "Ты уверена, что именно эти цвета не стали причиной того, что некоторые люди присоединились к ситхам?"

"Ч... что?" Асока выглядела ошеломленной, его вопрос показался ей смешным.

"Серьезно, это был бы отличный призыв. "Присоединяйся к нам. Ты получишь красный световой меч! Я так и вижу, как какой-нибудь бедный джедай с отвращением к зеленому и синему доходит до того момента, когда получает световой меч, и говорит: "Ну... мой выбор... синий или зеленый. Или я могу стать злым. У них есть красный. Сложный выбор. Хм... Знаешь... если ситхи добавят немного печенья, и они заключат сделку"". Выражение лица Гарри было очень серьезным, когда он описывал сценарий.

Его серьезность почти заставила Асоку разразиться хихиканьем, но потом она выглядела оскорбленной. "Что не так с зеленым или синим Мастером?"

Гарри вздохнул и театрально закатил глаза. "Посмотри на меня! Я не могу использовать зеленый. Я отказываюсь ходить с этим цветом, змеиная цветовая схема всегда раздражала меня. И в первый раз, когда кто-то упомянет, что он подходит к моим глазам, я буду виновен в оправданном убийстве".

"Что касается синего цвета, то его нет. Мне всегда говорили, что я выгляжу болезненно, а моя лучшая подруга сказала бы тебе, что это только для Рейвенкло, которые не смогут узнать, что такое солнечный свет, если кто-то подойдет, вытащит их из книги и бросит на улицу". Гарри сказал это со следами раздражения в голосе, хотя его глаза продолжали медленно обшаривать комнату, прежде чем снова сфокусироваться на ней.

Его глаза слегка расширились: "И! И! Что если бы кто-то был зелено-голубым дальтоником? Разве это не было бы неловко? Думать, что ходишь с зеленым световым мечом, а на самом деле он синий, или, что еще хуже, думать, что твой световой меч белый, а другие джедаи будут хихикать за твоей спиной, потому что у тебя плохой случай дальтонизма!"

Асока знала, что пожалеет о сказанном, но ничего не могла с собой поделать. Это было больше из болезненного любопытства, чем из чего-либо еще. "Они редки, но есть и другие цвета. Фиолетовый используют несколько джедаев".

Гарри был потрясен этой идеей: "Фиолетовый", - задыхаясь от ужаса, произнес он, - "Что за девчачий мужчина имеет фиолетовый меч?".

Асока выглядела потрясенной, в ее голове проплывал образ очень недовольного Мастера Винду. Но Гарри, казалось, ничего не понимал.

"Серьезно! Ты идешь в бой и наводишь страх, и вдруг СНАФИСС ООХ все пугаются моего фиолетового клинка! Что за трусливый джедай выбирает фиолетовый цвет?! Это вряд ли провозглашает "эй, все, не связывайтесь со мной!". Гарри закатил глаза от отвращения

"Это больше посылает сигнал, что "эй! Я милый и приятный, не шутите со мной, а то я отругаю вас, прежде чем обнять!". Его мантия соответствует цвету его сабли? Потому что это очень похоже на волшебную глупость". Гарри разочарованно покачал головой: "Действительно, джедай с таким же успехом может выбрать розовый цвет! Это практически то же самое послание".

"Нет, если бы я делал световой меч, я бы хотел, чтобы мой клинок заставлял всех говорить: "Вот черт, с этим парнем лучше не связываться! Он - плохая задница!" Гарри постучал золотой монетой по столу, чтобы сделать ударение.

Однако Асока также чувствовала, что вокруг него медленно нарастает Сила. Хотя внешне Гарри не подавал виду, что делает что-то, кроме как вертит монету на столе и сосредотачивается на споре.

Ее собственные чувства кричали о приближающейся опасности, но даже этого было недостаточно, чтобы она смогла лишь изумленно моргнуть, услышав его следующее заявление.

"Черт... Я даже выгравирую это на рукояти. Bad Ass Mother Fucker. Б.А.М.Ф.. Это я". Гарри поднял монету со стола, подмигнул ей и широко, зубасто ухмыльнулся. Самый пошлый образ, который она могла себе представить, был завершен, когда он указал на нее и показал два больших пальца вверх.

Асока даже не успела вытаращить на него глаза от полного безумия каждого заявления, только что вырвавшегося из его уст. Она даже не сразу заметила группу из пяти вооруженных до зубов людей, которые вошли в бар всего минуту или около того назад и теперь направлялись прямо к их столику.

Однако, как только она заметила их, и направление их движения явно указывало на то, что они направляются к конфронтации, они остановились за три столика от Гарри и Асоки.

Она снова почувствовала прилив силы, и на этот раз она узнала в нем тот же фокус разума, который Гарри применил к бармену на Корусанте. Однако этот фокус был не таким целенаправленным, и если бы она не знала лучше, то подумала бы, что почти все в баре, кроме нее, попали под его действие.

Группа из пяти человек не прилагала никаких усилий, чтобы сохранять тишину, пока громогласный мужчина рычал на стол, перед которым он стоял. "Ладно, ты идешь с нами! Мы получим награду за твою голову!"

Раздался удивленный вздох, а затем громкое рычание в ответ, которое прорезало почти весь шум бара и было слышно всем. "Мой счет невелик, и моя Богиня, несомненно, возрадуется, когда я начну счет с тобой, человек, если ты не уйдешь". Голос практически выплюнул слово "человек" и шипел на протяжении всего высказывания.

Асока напряглась, она знала этот голос. Она помогла посадить этот голос за решетку. Хотя, в конце концов, она поняла, что не должна удивляться. Если Аурра Синг каким-то образом вышла из тюрьмы, то почему трандошанский охотник за головами Босск должен быть другим?

В этот момент Асока почувствовала возмущение в Силе, которое было даже больше, чем в тот момент, когда Гарри исцелил бармена. Точнее, она почувствовала дрожь, когда приливная волна Силы захлестнула ее. Но ничего не происходило, пока секунду спустя она не почувствовала несколько быстрых отголосков активности, возникших по всему заведению.

Со всех концов бара разом раздались крики: исчезли все стаканы и плошки с жидкостью. На их месте появились маленькие фигурки ростом не более фута.

Покровители, как один, в шоке уставились на вновь прибывших существ. Вновь прибывшие существа смотрели в ответ почти 5 секунд. Затем все они почти как один закричали "Могвайииии!" высокими голосами и тут же набросились на ближайшего к ним покровителя, некоторые из вновь созданных существ улучили момент и схватили столовое серебро, чтобы использовать его как оружие ближнего боя.

Асока успела лишь на мгновение испытать шок, прежде чем Гарри рывком утащил ее под стол. Она собиралась что-то сказать, но увидела на его лице напряженные черты, пока он размахивал своей палочкой под столом, медленно совершая небольшие круги, а затем быстро щелкая ею в определенных направлениях, и почувствовала еще несколько возмущений в Силе.

На этот раз "шум", который она почувствовала, был более мощным, хотя их было меньше. Она увидела, что глаза Гарри закрыты, так как он сосредоточился. Он, казалось, не замечал ее присутствия, и ей казалось, что она практически купается в Силе, хотя ей было интересно, насколько далеко это будет заметно.

Он открыл глаза, и на этот раз она посмотрела прямо на него и увидела, что его изумрудные глаза буквально светятся мощью Силы. Это завораживало, и она поняла, что не может отвести взгляд. Она не заметила, как внезапно все стулья в баре превратились в обезьян. Обезьяны, не теряя времени, добавили хаоса в бар, мгновенно начав подражать гремлинам.

Мгновение спустя за обезьянами последовали несколько столов, превратившихся в больших кошачьих, которые громко зарычали и добавили хаоса. По всему бару раздались крики.

Гарри слегка попятился и приложил руку к голове. "Давненько я так не делал", - пробормотал он.

Он не был истощен магически, но он только что сделал много трансфигураций без прямой видимости, одновременно. Это требовало чрезвычайной концентрации и сосредоточенности, и у него немного разболелась голова.

Он стряхнул ее, не обращая внимания на легкую головную боль, которую только что сам себе устроил, и усмехнулся Асоке. Он повернулся к стене кабинки и жестом своей палочки превратил небольшой участок стены в бумагу, легко провел Асоку сквозь нее, отчего она издала тихий писк удивления.

Быстрое репаро и обратная трансфигурация из бумаги в тот же материал стены, и их побег был полностью скрыт от всех, кто мог бы попытаться проверить позже.

Они слышали, как началась стрельба из бластеров и крики из бара. Гарри повернулся, не обращая внимания на крики, и жестом показал в сторону бара. Они увидели, как все прохожие с любопытством устремились к входу или прочь от бара, где стреляли из многочисленных бластеров.

Асока колебалась лишь мгновение, прежде чем упасть в ногу с ним, и они пошли прочь. Она жевала нижнюю губу, обдумывая то, что только что произошло. Последние два дня она провела в беседах и обучении с Гарри. Она видела разные виды магии, о которых даже не могла себе представить.

Ее меньше шокировали подробности того, что он делал в баре. Она и раньше видела, как он занимается трансфигурацией. В качестве демонстрации он превратил датапад в кошку. Ее больше потрясли масштабы того, что он сделал в баре. Заставил его погрузиться в хаос и выбрался оттуда, ни на кого не нападая и ни с кем не сталкиваясь.

Это определенно был не тот метод реагирования на кризис, к которому она привыкла. Оби-Ван мог использовать какую-то тактику, чтобы выбраться из подобной ситуации... возможно. Но СкайГуй, он бы сделал одно из двух.

Либо он использовал бы свою пугающую ауру, которая, казалось, была так естественна для него. Запугивая людей так, что только самые смелые или самые безрассудные попытались бы пойти против него. Это, возможно, заставило бы некоторых отступить.

Конечно, в этом случае, когда это неизбежно не сработало бы, он прыгнул бы ногами вперед в эту катастрофу, не думая и не опасаясь, что не переживет это испытание, несмотря на десятки бластеров, направленных в его сторону.

Просто уйти и предоставить людям, желающим создать проблемы, разбираться с хаосом, оставшимся после их ухода, Энакину, скорее всего, не пришло бы в голову.

Но была одна общая черта у этих двоих. Уверенность. Но даже в этом они отличались друг от друга. Энакин практически кричал об уверенности и самоуверенности, и Асока знала, что не раз другие мастера обвиняли его в высокомерии. Ее обвиняли в том же, и она знала, что ее собственное высокомерие в прошлом приводило к проблемам.

Гарри был не менее уверен в себе. Но в отличие от Энакина его, казалось, не волновало, демонстрирует он это или нет. Он не казался постоянно озабоченным тем, какой образ он представляет, или необходимостью казаться контролирующим и вызывать всеобщее уважение. Гарри, честно говоря, казался совершенно безразличным. Даже после нескольких дней общения с ней он был более чем готов делиться историями, в которых высмеивал себя не меньше, чем других, и делал это без всякой заботы о галактике.

Несмотря на различия в манере изложения, они были абсолютно уверены в себе и в том, что используют Силу... или, в случае Гарри, магию. Как будто они знали, что она их не подведет.

Когда Гарри сказал ей, что нужно расслабиться, что охотники за головами, буквально окружившие ее, не достанут ее, она так и сделала. В его голосе была такая уверенность. Не было ни напряжения, ни паники, ни обеспокоенных взглядов вокруг, когда он замышлял что-то. Он просто заверил ее, что этого не случится, как будто другой исход был не только немыслим, но и невозможен.

Гарри наложил на них сильные чары "не замечай меня", пока они шли, его голос был веселым, хотя он выглядел немного уставшим. "Ну, это было весело. Я думал, что я магнит для неприятностей. Скольких людей ты уже разозлила, девочка?"

Асока выглядела несколько смущенной, поскольку на мгновение ее охватило беспокойство, что Гарри может счесть ее слишком проблемной, но потом она отбросила эту мысль. Он дважды вытаскивал ее из неприятностей, трижды, если считать двух Мастеров. И ни разу не показалось, что он сомневается в ней. Его тон был дразнящим, и улыбка причудливо дрогнула в уголках его губ.

Она слегка нахмурилась, продолжая оглядываться по сторонам, пока они удалялись от бара: "Хм, более чем несколько... Я могу объяснить подробнее позже, если хочешь, но что мы будем делать с твоим кораблем?".

Гарри наклонил голову, пока они шли: "А что с моим кораблем?"

"Тот парень, с которым мы встретились, слайсер. Он сказал, что они уже на корабле". Асока ответила, оглядываясь по сторонам так непринужденно, как только могла.

Гарри слегка фыркнул: "Я знал это. Черт, несколько человек вошли в ангар еще до того, как мы добрались до бара".

"Откуда ты это знаешь?" спросила Асока, не успев остановить себя, но она подняла руку, чтобы он не ответил: "Подожди, дай угадаю... магия?"

Гарри усмехнулся, довольный. "Именно, мы еще даже не обсудили варды или защиту. Но их внимание было приковано к нам с той минуты, как мы вошли в систему".

"Как они узнали?" спросила Асока, хотя в животе у нее зародилось чувство ужаса.

"Как ты думаешь? Должна была быть только одна группа людей, которая знала, что вы были на том корабле, или могла догадаться об этом", - сказал Гарри, хотя в его голосе не было ничего расстроенного или возмущенного, это было скорее констатацией факта.

"Джедаи не сказали бы людям, куда я направляюсь! И уж точно не охотникам за головами!" сказала Асока с обидой в голосе. Она не хотела верить, что Орден джедаев настолько опустился.

"Не знаю, могу ли я сказать, что думаю так же. Но они не обязательно должны были кому-то рассказывать. За джедаями сейчас могут шпионить, или у них может быть утечка информации". Гарри слегка пожал плечами. "Это не такая уж редкость в политике, религиозных организациях или правоохранительных органах - все три линии, которые Орден пересекает с некоторой периодичностью".

Асока замолчала, не в силах отрицать истинность этого утверждения.

Гарри усмехнулся: "Я точно знаю, что если бы я не окружил нас чарами "Заметить-не заметить" с того момента, как мы покинули корабль, мы бы вообще не добрались до бара".

"Notice-me-not...." Асока нахмурилась, а затем наклонила голову: "Еще одно из тех заклинаний, которое делает именно то, что говорит?" спросила она.

Гарри кивнул, выглядя довольным. "Оно не дает людям обращать на тебя внимание, вообще не замечать тебя. Я не мог использовать его в баре, потому что мне нужно было встретиться с собеседником. И это бы провалилось, как только мы оказались там, когда на нас смотрит столько глаз".

Асока нахмурилась и слегка покачала головой, переключившись на свой первоначальный вопрос. "Так что мы будем делать с кораблем?"

Гарри пожал плечами: "Надеюсь, там не слишком много беспорядка, который придется убирать? Добби не любит незваных гостей".

Асока нахмурилась: "Твой таинственный повар и механик, которого я еще не видела, чтобы ты мог доказать, что он не плод твоего воображения?"

Гарри слегка рассмеялся, на его лице появилась забавная ухмылка, но он ничего не ответил.

Асока снова нахмурилась: ей показалось, что она видела его всего раз или два, когда он перемещался по кораблю. Каждый раз, когда она отправлялась на поиски, она не могла его найти. Ей даже показалось, что она заметила маленькую фигурку, заходящую в небольшую кладовую. Она быстро последовала за ним, не сводя глаз с двери, но каким-то образом он исчез из комнаты.

Она осмотрела двигатели, которые были хорошо ухожены, если не сказать впечатляюще. Она не могла отрицать, что чувствовала, что за ней наблюдают, но, насколько ей известно, она нашла только белую птицу и дроида. Корабль Гарри был небольшим, и там не должно было быть места, чтобы кто-то мог спрятаться.

Тем не менее, еда была готова и появлялась регулярно. Она спрашивала, а Гарри только усмехался и говорил, что Добби сам принимает решения. Она начала думать, что он просто обманщик.

"Куда мы идем? Корабль в другом направлении?" спросила она вдруг, поняв, куда они направляются.

"Я проголодалась и поняла, что здесь есть торговец, который продает лучшие ягодные пирожные. Я не уверен, что в них и что за ягоды, но они вкусные". весело ответил Гарри.

Асока слегка покачала головой: "Не пора ли нам отправиться в путь как можно скорее?"

Гарри безразлично пожал плечами: "Они знали, что мы здесь. Когда никто не сообщит, что видел нас на корабле, они решат, что мы скрываемся, и начнут обыскивать Нар Шаддаа в дополнение к наблюдению за кораблем. Если дела пойдут совсем плохо, Добби включит защиту от намерений".

Асока моргнула в ответ, не понимая ни того, что может обеспечить их безопасность, ни логики Гарри в том, как отреагируют охотники за головами. Асока старалась не смотреть по сторонам, так как любой, кто хоть ненадолго повернется в их сторону, представлялся Асоке следящим и замышляющим против них.

Гарри, конечно, видел выражение ее лица, но, видимо, этого было недостаточно, чтобы удержать его от новых планов. "Идемте, "Ягодный сюрприз" ждет вас!".

Асока не в последний раз задумалась о здравомыслии человека, с которым она связалась.

http://tl.rulate.ru/book/82286/2572471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь