Готовый перевод I Still Haven't Found What I'm Looking For / Я все еще не нашел то, что искал: Глава 9

Гарри усмехнулся, не понимая, почему она так удивлена, особенно после того, как показал ей способность наколдовать стул. Затем он отвернул от нее свою пустую руку и направил ее на стену. Она почувствовала гораздо больший прилив силы, который продолжился, когда она увидела, как снова появилась вода. Казалось, что она буквально появилась из ниоткуда из его руки и брызнула на стену.

Она посмотрела на него, чувствуя использование силы гораздо отчетливее. Она указала на его руку: "Это гораздо легче почувствовать в Силе. Не так громко, как исцеление, которое ты сделал в баре, но определенно заметно".

Гарри улыбнулся, выглядя довольным, и остановил заклинание. "Я не удивлен, что колдовство - одна из самых интенсивных магических способностей. Оно привлекает больше всего внимания. Причина, по которой вы могли это услышать, в том, что я не использовал свою палочку, которая обычно требует меньше энергии и способна концентрировать магию для более сложных вещей. Я также не пытался "скрыть" то, что я делаю. Если немного больше сосредоточиться, я смогу...".

Гарри снова направил руку на стену, и вода снова брызнула, хотя на этот раз удар в Силе был гораздо мягче, чем раньше. Хотя Асока заметила, что на лице Гарри появилось выражение сосредоточенности.

Асока нахмурилась, напрягая свои чувства: "Я чувствую это... это... просто тише, чем было, мне приходится сильнее концентрироваться, чтобы получить это".

Гарри усмехнулся и кивнул, выглядя довольным. "Это впечатляет, что ты вообще можешь его слышать. Но да, нужно либо много концентрации, либо какие-то артефакты, которые у меня есть, чтобы скрыть магические эффекты так близко от того, кто к ним чувствителен." Он остановил заклинание, закрыв руку.

"Так чему ты меня научишь в первую очередь? На самом деле ты только что показал мне несколько вещей, или это был просто урок шума?" спросила Асока, ее нетерпение вышло на первый план.

Это вывело его из равновесия.

Он мог сказать, что он не думал о том, чтобы научить ее, и делал это наобум.

Его следующие слова подтвердили ее мысли: "Знаете, я никогда раньше не преподавал на начальном уровне. По крайней мере, не с нуля. Это должно быть интересно. Особенно если учесть, что вы уже знакомы с магией". Его глаза расфокусировались, когда он подумал о том, что, возможно, он действительно узнает новые вещи о магии, о которых никогда не задумывался. 'Может быть, она...'

Через несколько мгновений она заметил, что он снова улетел в страну ла-ла-ла. Быстрым щелчком пальцев она вывела его из этого состояния, и он, казалось, не был обеспокоен или не знал о своем небольшом отклонении, когда его внимание вернулось.

"Что ж, - сказал он, потирая рукой затылок и обдумывая ее вопрос. "Полагаю, Люмос может стать вашим первым уроком".

Вряд ли тебе нужны советы по безопасности в котле для зелий, ведь мы не будем этим заниматься, история магии моего мира будет для тебя бесполезна, и я сомневаюсь, что ты вообще интересуешься гербологией".

"Тем не менее, я думаю... пока мы не достанем тебе палочку, нам придется придерживаться теории и понимания, потому что ты уже можешь использовать магию осознанно... ты будешь продвинутой в этой области и неполноценной в теоретических областях".

Он выглядел овечкой. "Боюсь, ваши первые уроки будут довольно скучными, пока мы не сделаем остановку на Нар Шаддаа, а затем отправимся на Кашийик. Как только мы туда доберемся, я смогу позаботиться о том, чтобы достать тебе палочку и начать по-настоящему учиться".

"Пойдем, присядем и немного поговорим, чтобы я мог задать несколько вопросов и выяснить, чему именно тебя учили и от чего тебя нужно отучить". Гарри жестом указал в сторону того места, где они впервые сели для беседы.

Асока кивнула, а затем посмотрела на значительную лужу, оставленную демонстрацией Гарри: "Может, нам нужно что-нибудь принести, чтобы убрать это?"

Гарри оглянулся и покачал головой: "Нет, оставьте это, Добби уберет все до нашего возвращения. И он обидится, если ты попытаешься убрать сам".

ooOoOOOOOOOOOoo

"Что мы здесь делаем?" спросила Асока, оглядываясь по сторонам.

Бар, в котором они сейчас находились, значительно отличался от того, в котором она встретила Гарри. Тот бар был уютным и относительно тихим, а его посетители казались легкими и довольно открытыми. Этот бар был практически противоположным. Он был большим, переполненным и шумным. По количеству клиентов первый бар казался практически пешеходным.

И она, и Гарри были одеты в плащи с капюшонами, скрывающими их черты лица. Конечно, это означало, что они были в этом месте в большинстве или почти в большинстве. Более половины людей так или иначе скрывали свою личность.

Гарри ухмыльнулся, проскользнув в кабинку следом за ней. "Мы здесь, чтобы встретиться с одним из лучших нарезчиков в галактике".

Асока слегка сузила глаза от дразнящего тона, а затем ее губы слегка дернулись: "О? Для чего... Мастер?".

Гарри слегка раздраженно вздохнул: "Ну, в двух словах. Я доставляю кое-что за услуги, оказанные от имени общего друга, и это был мой билет, чтобы увидеть парня".

Асока слегка улыбнулась, услышав нотки раздражения в его голосе. Она работала и обсуждала с ним теорию, а Гарри демонстрировал различные вещи по пути на Нар Шаддаа. Асока находила все это интересным и стремилась учиться, а Гарри, похоже, нравилось обсуждать ее точку зрения и вопросы, которые она задавала.

Однажды во время дискуссии она проговорилась и назвала его "хозяином". Для нее это была просто укоренившаяся привычка из храма джедаев, где к учителям почти всегда обращались "мастер".

Это была простая оплошность, но Гарри выглядел ошеломленным и тут же покачал головой, практически умоляя ее не называть его так. Однако на его театральную просьбу она столь же театрально спросила, почему, ведь он теперь ее учитель и это обращение вполне уместно.

Гарри настороженно огляделся по сторонам и ответил: "Потому что Добби понадобилась целая вечность, чтобы отучить его называть меня хозяином. Если он услышит, как ты это делаешь, то может снова начать, потому что подумает, что это делает кто-то другой".

Конечно, ей еще предстояло познакомиться или даже увидеть его таинственного корабельного смотрителя и механика. Всякий раз, когда она спрашивала о нем, Гарри пожимал плечами и отвечал: "Он гордится тем, что большую часть времени его не видно".

Она даже не была уверена в его существовании. Она наполовину думала, что Гарри разыгрывает ее, но, похоже, он искренне переживал по этому поводу. Тем не менее, всякий раз, когда он чувствовал необходимость продемонстрировать ей свои способности во время их обсуждений и демонстраций, она начинала в ответ называть его Хозяином как можно ласковее. Это, казалось, значительно уравнивало их отношения, и Гарри, казалось, не расстраивался по-настоящему, хотя постоянно оглядывался по сторонам с обеспокоенным выражением лица.

"Почему ты хочешь встретиться с этим парнем?" спросила Асока, осматривая комнату, ее чувства подсказывали ей, что вокруг опасность, хотя ничего конкретного.

"Я не знаю, парень это или девушка, я просто хочу нанять их". Гарри ответил через мгновение.

"О? Ты не знаешь, парень они или девушка? И ты хочешь нанять их? Вы хотите поделиться чем-то, Мастер?" Асока ответила с забавной улыбкой. За последние несколько дней ей стало удобнее дразнить Гарри. Конечно, его постоянное подтрунивание немного подействовало на нее, так как он, похоже, мало что считал действительно запретным.

"Думаю, я достаточно зациклен на женщинах, чтобы это не вызывало беспокойства". Гарри мягко рассмеялся и покачал головой: "Кроме того, я никогда в жизни не платил за это".

Наступила короткая пауза, когда Гарри заколебался и наклонил голову. "Ну, это не совсем правда".

На пораженный взгляд Асоки Гарри усмехнулся. "Один мой друг был довольно строгим человеком. Хороший парень, немного застенчивый, но храбрый. Воспитывался у властной бабушки, которая, хотя и из лучших побуждений, сделала его слишком робким и замкнутым в общении с противоположным полом. Так что... я вроде как похитил его, запер в комнате с защитой от явлений и портовых ключей, снабдил едой и водой. Добавьте сюда зелья выносливости и вожделения, а также дюжину или около того женщин, которые, как оказалось, принадлежали к самой древней профессии в галактике или, по крайней мере, были готовы попробовать себя в ней за деньги, которые я предлагал. Это было практически общественное служение".

"Ты... что?" Асока изумленно уставилась на него.

"О, он был в порядке". Гарри усмехнулся: "Я выпустил его через неделю, или две? Неважно, он был немного болезненным, но рядом с женщинами он был практически другим человеком."

"Его... бабушка так и не простила меня". Гарри покачал головой с сожалеющим вздохом.

"Конечно, она тебя не простила!" Асока вздохнула, закатывая глаза. "Ты похитил ее внука и неделю держал его в ловушке с проститутками. Держу пари, она была вне себя от беспокойства!"

"Что?" Гарри выглядел озадаченным. "О нет, ее не было в стране, когда я забрала его. И похищение - это такой сильный термин. Правильнее будет сказать, что я временно задержал его, и он вернулся до того, как она поняла, что он пропал".

"Тогда... почему она разозлилась?" спросила Асока, сбитая с толку.

"О. В итоге он женился на паре девушек, которым я заплатил... было бы четыре, но законы не позволяли такого излишества, поэтому он взял двух других в качестве законных любовниц, и они все переехали к нему", - Гарри рассмеялся с веселым блеском в глазах. "Очевидно, они стоили этих денег".

"Она не одобряла прежние профессии жен своего сына. Ей не нравилось, что он брал любовниц, и ей определенно не нравилось, что некоторые из тех, кому я платил, после этого были частыми гостями в их поместье. Не знаю точно, кто ей рассказал, но она так и не простила меня за то, что я все это устроил. После этого она бросала на меня смертельный взгляд всякий раз, когда я приходил к ним", - Гарри со вздохом покачал головой, - "Впрочем, это не мешало ей обожать своих правнуков".

"Я... даже не знаю, что на это сказать". заявила Асока, пытаясь представить себе, о чем говорит Гарри.

Гарри пожал плечами и обвел взглядом бар, его глаза, казалось, анализировали каждого человека, хотя он не останавливался ни на ком конкретно.

"Для чего тебе нужен хакер?" спросила Асока, пытаясь вернуться к первоначальной теме разговора. Это была привычка, к которой она уже начала привыкать, так как Гарри иногда уходил в случайные касательные в их разговорах.

"Я хочу узнать, смогут ли они найти ответы на вопросы, которые есть у меня, и что случилось с человеком, которого, возможно, никогда не существовало". Гарри отвечал коротко, пока его глаза сканировали толпу. Он не удивился, когда не прошло и минуты после того, как он помахал барменше, как кто-то резко опустился на сиденье напротив них.

Этот человек тоже был в капюшоне и плаще, и даже лицо его было закрыто куском ткани. Асока даже не смогла определить его вид, кроме расплывчатого определения "гуманоид". Единственное, что было видно, - это глаза.

"Я думал, что встречусь с одним человеком", - голос был низким, но, очевидно, проходил через какой-то модулятор, чтобы еще больше исказить и скрыть личность человека.

Гарри взглянул на Асоку, затем слегка пожал плечами и повернулся обратно к фигуре: "Она друг, не имеющий отношения к нашему делу. Какой пароль?"

Глаза фигуры слегка сузились в ответ: "Ах да, я получил ваше сообщение и расшифровал его. В нем говорилось, что так вы меня узнаете. Я не уверен, что правильно понял... "Draco Dormiens Nunquam Titillandus"".

Гарри расслабился через мгновение: "Все верно". Он откинулся назад в кабинке и положил руку на спинку, следовательно, на плечи Асоки.

"Интересная фраза", - прокомментировал хакер. "Я не смог ее перевести".

"Она на языке, на котором никто в настоящее время не говорит среди звезд в этой галактике, и перевести ее будет непросто, по крайней мере, без больших затрат времени и усилий. Это фактически потребует отследить один язык до его корней, хотя никто, похоже, не знает, что это за корни. Идеально подходит для сложного вопроса", - пожал он плечами.

Гарри протянул свободную руку через стол и положил точно в центр пакет, который до этого момента никто из присутствующих не заметил в его руке.

Асока с трудом справилась со своей задачей, почувствовав мельчайшее возмущение в Силе, когда ее глаза наконец "заметили" пакет. Пакет в мгновение ока оказался на столе, и хакер быстро вскрыл его, внутри оказался датапад.

Фигура, с которой они разговаривали, уже подключала свой собственный, гораздо более сложный датапад к маленькому, который лежал в коробке. Глаза фигуры быстро пробегали по своему датападу. "Как только я проверю, что это то, что я требовал. Думаю, наше дело закончено".

Гарри покачал головой: "Не совсем".

Фигура напряглась и подняла взгляд от датапада, рука нырнула в его мантию, явно в поисках бластера.

Гарри положил одну руку на стол, раздвинув пальцы, а другую раскрыл и направил ладонь на внезапно ставшего подозрительным хакера.

Асока ощутила еще один небольшой всплеск Силы, расфокусированный, и почувствовала, как успокаивающее влияние распространяется на неизвестного человека напротив нее.

Она знала, что мастер Кеноби был мастером этого особого "трюка", но никогда не видела, чтобы кто-то использовал его с таким тонким контролем, что он, скорее всего, ощущался не дальше спинки сиденья существа напротив них.

Гарри заговорил тихо, его тон был успокаивающим, хотя и твердым. "Мир. Не угроза. Это возможность. Я хочу нанять тебя".

Фигура на мгновение сузила глаза: "А если я скажу, что мне это не интересно?"

Гарри нахмурился на мгновение, а затем пожал плечами. "Тогда я поблагодарю вас за уделенное мне время, и мы разойдемся в разные стороны. Я слышал, что ты лучший, поэтому и попросил сделать доставку именно на эту работу".

"Мне было любопытно, почему он доверил эту доставку кому-то новому, ведь если бы вы ее не выполнили, замена обошлась бы довольно дорого". сказала фигура.

"Он был мне должен, и упомянул об этом задании вскользь. Я просто воспользовался случаем". Гарри пожал плечами. "Я не даю обещаний, которые не могу выполнить, и я обещал доставить его вам. Бесплатно, фактически, только за возможность поговорить с вами".

Фигура смотрела на него с минуту. Затем взгляд снова переместился на датапад, и через несколько мгновений фигура выглядела очень довольной тем, что там нашла. Фигура отсоединила датапад и почти минуту пристально смотрела на Гарри.

Затем фигура, казалось, слегка задрожала от удовольствия. Веселье пробивалось даже через голосовой модулятор. "Хорошо. Ты выполнил обещанное. Я буду кусаться. Для чего вы хотите меня нанять?"

Гарри слегка пожал плечами и движением пальцев положил на стол карту данных. Замаскированная фигура снова посмотрела вниз, но на этот раз не взяла карту.

Прочитав подозрительный взгляд существа, Гарри пояснил. "Простой поиск информации. Я пытаюсь выяснить, существовали ли люди или предметы, названные или описанные на этой карте, в истории или нет. Я исчерпал все возможные способы, по крайней мере, в одиночку".

В глазах фигуры отразилось недоумение, прежде чем она наклонила голову в явном любопытстве. "Исторически? Какая система? Как давно? Какие временные рамки?"

"Я не знаю". Гарри пожал плечами: "Я даже не могу предложить вам систему или отправную точку. По правде говоря, я даже не могу подтвердить, что какая-либо из них действительно существует. Я имею в виду исторически или в настоящее время. Это полностью открытый вопрос".

Хакер слегка наклонил голову. "Это... не очень много. Сколько стоит эта информация для вас?"

Гарри сделал небольшую паузу: "Зависит от того, что вы найдете. На карте есть счет с 30 000 кредов просто за прием. Невидимый. Если вы найдете любую информацию о любом из перечисленных людей, терминов или артефактов, особенно если они совпадают с любыми перечисленными обстоятельствами, вы получите еще 10 000 кредитов. Даже если эта информация считается всего лишь мифом или легендой на планете".

Гарри постучал пальцем по столу. "Там есть одно имя с описательными данными, которое выделяется над остальными. Вы находите информацию о нем, о том, где он жил или умер, или даже любые непроверенные легенды, которые соответствуют описаниям, которые я предоставил. Любая информация - и вот уже 40 000 дополнительных кредов к остальным".

Асока была удивлена, она понятия не имела, что именно искал Гарри. Он не сказал об этом добровольно. Она видела, что он не хотел говорить об этом, а она и не спрашивала, хотя теперь ей стало очень любопытно.

Хакер слегка нахмурился, а его рука просунулась вперед, чтобы взять карту данных и задумчиво подключить ее к датападу. Через мгновение фигура начала прокручивать информацию на карте, глаза быстро мелькали по информации, время от времени постукивая по датападу.

Гарри просто наблюдал, позволяя хакеру просматривать файл без комментариев, его выражение лица было спокойным и невозмутимым в тишине. Хотя глаза Асоки постоянно скользили туда-сюда между ними.

"Это довольно обширный список терминов, людей и предметов, которые ты мне оставил. Но... нет ни контекста, ни планеты происхождения, ни чего-либо еще. Очень любопытно", - заинтригованно сказал хакер. "И какой из них тот, за который вы обещали заплатить 40 000?"

"Это тот, что на самом верху. Остальные - в основном любопытство с моей стороны. Но любая информация, которая хоть как-то связана с ним, и деньги ваши". Гарри кивнул головой на датапад, чтобы подчеркнуть.

"А если я узнаю, что он жив?" спросил хакер почти без обиняков, с любопытством в модулированном голосе.

Асока увидела на лице Гарри выражение чистого удивления. Как будто он даже не рассматривал такую возможность раньше. После того, как он справился с удивлением, это выражение сменилось выражением более напряженным, чем любое другое, которое она видела на лице Гарри раньше.

"Если ты найдешь его живым и сможешь указать его местонахождение, я дам тебе 500 000 кредитов". пристально сказал Гарри.

Хакер несколько секунд смотрела на его выражение лица, прежде чем медленно ответить: "Это ужасно много денег для того, кто, возможно, даже не существует".

Гарри, казалось, расслабился, слегка пожал плечами и усмехнулся: "Возможно, это будет не первое дурацкое поручение, которое я выполняю в своей жизни. Если это так, то, вероятно, не последнее".

Хакер слегка нахмурился, убрал датапад со стола и положил его в мантию. "Я осмотрюсь и посмотрю, что смогу найти. Но должен сказать, если я найду его... или кого-нибудь из них, сомневаюсь, что вам удастся собраться. Особенно, если ты продолжишь общаться с ними".

Гарри лишь с любопытством наклонил голову.

Хакер колебался мгновение, прежде чем его голос упал почти до шепота, и он слегка дернул головой в сторону Асоки. "О... бывшем джедае ходят слухи. За нее назначена огромная награда. Все два охотника за головами в округе следят за ней и сейчас находятся в этом баре или поблизости. Я почти ушел, как только увидел, что она сидит с вами, но это один из баров, считающихся нейтральной территорией. Так что я в максимальной безопасности".

Глаза Асоки расширились, она настороженно огляделась вокруг, пытаясь определить, кто есть кто, но взгляд ее упал на Гарри, который не отводил глаз от хакера и, казалось, ничуть не удивился этой информации.

"В основном, это просто два битых или слишком амбициозные. Хорошие уже вернулись на ваш корабль. Вот как они узнали, что вы приземлились, - им стало известно о вашем способе прибытия. Если вы хотите оставаться незаметными в будущем, возможно, вы захотите это изменить. Красный и золотой, под названием "Гриффиндор". Очень характерно". Хакер сказал.

"Мне нравится мой корабль". Гарри ответил небольшой улыбкой и легким пожатием плеч.

"Жаль, потому что я сомневаюсь, что он когда-нибудь снова полетит. Если он еще не взорван, то охотники за головами уже подстроили взрыв". Хакер ответил. "Им очень нужна сумма за голову бывшего джедая. Они даже не прислушиваются к кодексу вашей гильдии".

"Я рискну. Мой механик - защитный тип. Я очень сомневаюсь, что мой корабль взорвется, если он будет работать", - ответил Гарри с небольшой улыбкой, никак не прокомментировав тот факт, что хакер опознал его как охотника за головами.

Асока поняла, что взломщик, вероятно, раскопал на Гарри все, что мог, прежде чем явиться на встречу, тем более что тот, для кого Гарри выступал в роли курьера, явно использовал для этого обмена кого-то другого.

"Цена за ее голову достаточно высока, чтобы убедить охотников за головами работать вместе, чтобы получить эту цену". прокомментировал хакер.

"Пока они все не предали друг друга в надежде получить награду только для себя", - с безразличным интересом заметил Гарри.

"Конечно", - ответил нарезчик. "Я к тому, что ты, возможно, захочешь предупредить своего механика, чтобы он убирался оттуда, пока его не убили".

"С Добби все будет в порядке. Это охотники за головами должны быть обеспокоены. Особенно когда он чувствует себя защитником". Гарри слегка усмехнулся и покачал головой. "Иногда он может быть немного слишком ревностным".

Хакер несколько мгновений молча смотрел на него, а затем медленно кивнул. "Ты можешь быть уверен в себе, но будь осторожен. Даже хорошие из них могут быть немного отчаянными. Они надеются опередить Кад Бейна в борьбе за приз. Также кажется, что Аурра Синг была каким-то образом... извлечена из гробницы, в которой ее похоронил джедайский тви'лек. Предположительно, она тоже где-то здесь". Хакер сказал, модулированный голос был ровным и очень мягким, едва достигая их ушей.

"Синг чувствительна к Силе", - прошептала Асока. На самом деле ее охватило изрядное беспокойство, которое она безжалостно подавила с помощью ментальных упражнений, предоставленных Орденом.

Кад Бейн и Аурра Синг были печально известными охотниками за головами, и не только из-за того, сколько разрушений они причиняли, чтобы поймать свою цель, но и из-за того, что они неоднократно и успешно нападали на Орден джедаев. Кад Бейн не раз одерживал верх над Асокой, и только благодаря вмешательству ее Учителя она осталась жива. Это заставило ее инстинктивно перевести взгляд на Гарри.

Голос Гарри был спокоен и полон уверенности, когда он взглянул на нее: "Расслабься. Я знал, что они сделали нас еще до того, как мы вошли в бар. Они не достанут тебя. Я не могу держать ученика меньше недели, я буду худшим учителем, чем когда-либо был Снейп".

"Надеюсь, у тебя есть запасной способ убраться с планеты. Ваш корабль - гиблое дело. Даже если вы сбросите джедаев, они ни за что не позволят вам добраться до него". сказал хакер. "А если бы и позволили, они, скорее всего, подстроили так, чтобы он взорвался".

Гарри слегка покачал головой. "Поверь мне, мой корабль в безопасности. Любой, кто попытается его повредить, и... я предвижу, что это плохо для них закончится". Хакер приподнял бровь, но не прокомментировал это.

Внимание Гарри снова переключилось на слайсер. "Спасибо за информацию о крупных именах и о тех, кого мы найдем на нашем корабле или рядом с ним. Дополнительные 20 000 поступят на счет на этой карте данных в течение 48 часов. Они ваши". Слайсер слегка расширил глаза, а затем кивнул.

"Вам, наверное, лучше отправиться раньше нас. Не хочу, чтобы вы попали под перекрестный огонь, если какой-нибудь идиот решит пострелять здесь", - добавил Гарри, его глаза метнулись в сторону бара и слегка сузились.

"Приятно иметь с вами дело. Я буду на связи, если что-нибудь найду. Предполагаю, что вы выживете", - хакер встал без предисловий и вышел из-за стола, не сказав больше ни слова.

После нескольких минут молчания, в течение которых Асока изо всех сил старалась не оглядывать комнату и оценивать уровень угрозы присутствующих охотников за головами, ей пришла в голову неожиданная мысль.

Теперь, когда она осознала это, она могла заметить нескольких из тех, кто пытался и не смог быть осмотрительным, наблюдая за своим столом. Конечно, теперь, когда она видела это, казалось, что каждый, кто двигал головой или смотрел в их сторону, рассматривал их, а точнее ее, как мишени.

Гарри, казалось, о чем-то размышлял, вертя золотую монету на столе, его глаза выглядели задумчивыми, очевидно, он не собирался сразу же бросаться вон из бара.

Она подавила в себе страх, понимая, что паника и бегство ни к чему хорошему не приведут. Кроме того, у нее было любопытство, которое она хотела удовлетворить. "Откуда, во имя Силы, у тебя такие полномочия, что ты можешь так ими разбрасываться?" спросила она, нервно оглядываясь по сторонам и наблюдая за каждым, кто хотя бы шагнул в сторону их столика.

Гарри лишь безучастно развел руками, и она заметила по небольшим всплескам Силы, что он использовал эту возможность для произнесения новых "заклинаний". "Когда я покинул свой мир, я взял с собой довольно много товаров, которые оказались очень ценными для галактики в целом. Вы будете удивлены тем, что продается. И с тех пор, как я начал путешествовать, у меня их стало только больше. Деньги никогда не будут для меня проблемой, если только я не решу купить несколько планет или что-то в этом роде. В частности, из класса отпусков и курортов".

Ей очень хотелось узнать об этом поподробнее, а также получить больше информации о том, почему и как он покинул свою родную планету, о чем он ей так и не рассказал, но у них были более важные дела. Ее голос понизился. "Выбраться отсюда будет нелегко".

Он недоверчиво посмотрел на нее на мгновение, а затем усмехнулся, медленно поглаживая рукой свою челюсть, как будто поглаживая бороду: "Конечно, это может быть... просто вопрос в том, сколько должно быть жертв. Как в плане зданий, так и в плане жизней".

http://tl.rulate.ru/book/82286/2572470

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь