Готовый перевод I Still Haven't Found What I'm Looking For / Я все еще не нашел то, что искал: Глава 2

Асока вскочила со стула, не желая оказаться рядом, если в ее сторону просвистит бластерный болт. Она не видела, куда попали болты и кто их выпустил, но ей не хотелось стоять на месте, пока она собирала информацию о стрелявших, поскольку она могла оказаться как удобной, так и приоритетной целью.

Мгновение спустя вокруг воцарилась тишина.

Асока снова почувствовала небольшой прилив Силы, и темнота вокруг, казалось, быстро рассеялась. Облако тьмы распалось само на себя и быстро собралось обратно в руку Гарри.

Асока смотрела, как пыль собирается в его руках, а затем огляделась вокруг в полном ошеломлении. Когда темнота рассеялась, прямо перед ней на табурете, за которым она сидела, лежали шесть человек без сознания. А среди других столиков на приличном расстоянии от бара один человек упал со стула без сознания и тоже растянулся на земле. Хотя его грудная клетка двигалась, и было легко определить, что он еще дышит.

Она встала и уже собиралась что-то сказать, когда заметила движение за барной стойкой. Асока заметила, как бармен привалился к стене, но вместо того, чтобы встать, поскольку опасность миновала, она в шоке смотрела на Гарри и Асоку.

Внимание Гарри, похоже, привлекло то же самое. Асока увидела женщину, прижимающую руку к груди, и почувствовала запах горелой ткани и плоти в том месте, куда попал бластерный болт, предназначенный для убийства.

Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но из него не вырвалось ни звука, и тогда она опрокинулась на бок со слабым хлюпаньем, когда ее тело ударилось о пол за барной стойкой.

"О, черт." пробормотал Гарри, делая шаг вперед и перепрыгивая через барную стойку с такой экономичностью движений, которую Асока приписывала большинству джедаев. Тем более, что она отстала от него всего на мгновение, хотя она сомневалась, что может чем-то помочь женщине.

Гарри уже присел рядом с ней и мягко, но решительно отвел руки бармена от ее груди.

Асока взглянула и, учитывая два года почти непрерывных боев на войне, поняла, что рана почти наверняка смертельная. Вероятно, единственное, что могло бы спасти женщину, это погрузить ее в бакту прямо сейчас, а ближайший бакта-цистерна находился в двух шагах от бара.

Барменша издавала задыхающиеся звуки, пытаясь набрать воздух в легкие, которые больше не были целыми. Асока видела, как она несколько раз пыталась заговорить, ее рот двигался, но звуки не появлялись.

Барменша смотрела на него со страхом в глазах, но голос Гарри был спокойным и мягким, когда он положил руки на рану: "Шшш. Просто передохните минутку. С тобой все будет в порядке".

Асока сузила глаза на его ложь, но решила придержать язык: начинать спор, пока женщина лежит при смерти, было бы не очень полезно. Хотя, по ее мнению, давать ей ложную надежду было так же плохо.

Однако ее отвлекло ощущение того, что Сила снова используется. Только на этот раз ощущение было гораздо сильнее. Она посмотрела на Гарри, чтобы узнать, что он делает, но он не обращал на нее внимания.

Его взгляд был устремлен на зелтронку, а руки прижимались к ее груди. И тут без предупреждения произошел мощный всплеск Силы. На мгновение Асока почувствовала, что находится в присутствии чистой Силы, которая двигалась вокруг нее и сквозь нее, но, казалось, сосредоточилась в области перед ней.

Это было одновременно самое странное и самое удивительное ощущение, которое она могла припомнить за долгое время. Но затем, так же быстро, как и возникло, оно ослабло и исчезло. Асока тяжело дышала, пытаясь дать названия всем ощущениям, которые она только что испытала.

Ее глазам вернуло фокус движение перед ней, когда мгновение спустя Гарри убрал руки от груди бармена.

Асока моргнула, увидев чистую неповрежденную кожу на месте его рук. Ей пришлось буквально повторить движение, чтобы убедиться, что глаза ее не обманывают. На месте раны была чистая и, казалось, совершенно неповрежденная кожа, единственным признаком того, что там была рана, было отверстие от бластера, прожженное в ее макушке.

Женщина сделала глубокий вдох и слегка выгнулась, когда ее легкие наполнились воздухом, из ее горла вырвался звук почти отчаянного облегчения, прежде чем она начала слабо кашлять между несколькими вдохами. Асока нерешительно потянулась вперед, желая потрогать место раны и убедиться в этом, но потом вспомнила, куда именно была ранена женщина, и отдернула руки, покраснев.

Гарри откинулся назад, и Асока почувствовала всплеск Силы, едва уловимое движение его пальцев. Она смотрела, не отрываясь, на то, как ткань ее одежды, казалось, сшивается сама собой и становится почти неотличимой от ткани, не тронутой огнем оружия.

Гарри снова посмотрел на женщину, и Асока почувствовала небольшой всплеск Силы, хотя и не заметила никаких последствий. Женщина медленно покачала головой, словно стряхивая оцепенение.

"Похоже, в тебя чуть не попал шальной болт, и при падении из тебя выбило весь ветер". Голос Гарри был добрым, но твердым, когда он описывал потрясенной барменше совершенно нелепую ситуацию.

Женщина слегка покачала головой, затем медленно, почти с опаской провела руками по груди и, казалось, удивилась, что осталась цела. Но Гарри не дал ей времени на раздумья, вскочил на ноги и протянул ей руку, чтобы она встала.

Она колебалась лишь мгновение, прежде чем принять протянутую руку, которая одним плавным движением подняла ее на ноги. Она кокетливо улыбнулась зеленоглазому человеку: "Знаешь, Гарри, если ты действительно хотел меня полапать, тебе не нужно было оправдываться. Не нужно делать из меня постановку, что я споткнулась и упала..."

Асока едва сдержалась, чтобы не отвинтить челюсть: фокусы разума обычно оставляли человека в легком оцепенении и восприимчивости к внушению. Но бармен просто принял предложение Гарри за чистую монету и, казалось, полностью поверил в него.

"Да ладно, хозяйка этого заведения - та еще стерва, она не захочет, чтобы ты лежал на работе и флиртовал с клиентами". сказал Гарри с ухмылкой на лице. Затем он сделал паузу и слегка уточнил: "Или, по крайней мере, я думаю, что возражения будут связаны с тем, что ты флиртуешь только с одним".

Глаза бармена сузились: "Я запомню это замечание Гарри, посмотрим, продолжу ли я принимать пакеты от твоего имени".

Гарри фыркнул на пустую угрозу. "Тебе за это платят". Он напомнил ей об этом с забавной улыбкой.

Она слегка надулась: "Ладно, тогда я перестану подкладывать туда откровенные фотографии, чтобы удивить тебя!".

Асока наблюдала за всем этим обменом с недоумением и недоверием. Мужчина, Гарри, забавлялся и вел себя так, словно ничего серьезного не произошло, женщина смеялась, а молодой тогрутанец смотрел на них обоих, и ни один из них не обращал на нее ни малейшего внимания. Хотя в каком-то смысле это было хорошо, поскольку она все еще осмысливала события, произошедшие за последние несколько минут.

Асока никогда раньше не сталкивалась с этим мастером-джедаем, но она видела, как он, используя Силу, расправился с шестью вооруженными нападавшими. И он не использовал оружие, насколько она могла судить.

Затем он исцелил женщину, которую Асока готова была поклясться, что надежды на это нет, даже если бы у них поблизости был бакта-цистерна, время, которое потребовалось бы, чтобы добраться туда, убило бы ее. Но то, как он исцелял с помощью Силы, было чем-то другим. Безусловно, это было намного лучше и быстрее, чем мог бы сделать любой из магистров ордена, насколько ей было известно. Исцеление джедаев было очень эффективным, но более медленным и постепенным. Этой женщине оставалось жить не так долго, чтобы воспользоваться любой из техник исцеления, которые она видела.

Она только что видела, как он использовал то, что, по ее предположению, было джедайским фокусом, чтобы заставить женщину поверить, что в нее не стреляли, но это выглядело гораздо эффективнее, чем те, которые она привыкла видеть. С небольшим помутнением или явными признаками, такими как повторение речи и тому подобное.

Но она также видела и невозможное.

Она никогда раньше не видела, чтобы материя просто менялась в присутствии Силы, но это произошло. Она видела, как Сила бьет, толкает, тянет, вращает и поднимает предметы, и, конечно, делала все это сама. Но она никогда не видела, чтобы кто-то манипулировал Силой так, что само состояние материи, казалось, изменялось и просто... восстанавливало поврежденный наряд, словно это было пустяком.

Гарри даже не обратил внимания на ее умозрительный взгляд, обходя бар и скрещивая руки, глядя на груду бессознательных тел. Он посмотрел на барменшу: "Вы хотите иметь с ними что-нибудь общее?".

Она закатила глаза: "Хочешь? Конечно, но, наверное, будет нехорошо, если станет известно, что я начала убивать или сдавать покровителей властям. Даже если они еще не оплатили свой счет".

Гарри кивнул, а затем усмехнулся, испустив театральный издевательский смех. "Это значит, что с ними придется разбираться мне, так?"

Зельтрон пожал плечами: "Один покровитель заботится о других, которые стреляли из бластеров в баре? Это не то, на что кто-то может пожаловаться".

Гарри усмехнулся, и на его лице появилось насмешливое жадное выражение, когда он потирал руки. "Что ж, давайте посмотрим, есть ли на кого-нибудь из этих прекрасных джентльменов награда, и посмотрим, не собирается ли папа купить себе новый навигационный компьютер!"

Асока просто наблюдала, но нахмурилась при этом заявлении, чувствуя необходимость вмешаться. Удивительно, что он упомянул о том, чтобы отдать людей за вознаграждение. "Учитель, а не следует ли нам передать их в Храм Джедаев?"

Гарри повернулся, чтобы посмотреть на нее, и впервые ее поразил яркий изумруд в его глазах, которого она раньше не замечала. Как будто заглянув в его глаза, она смогла сфокусироваться на нем, и его черты, которые она не успела толком разглядеть. На его лице появилась забавная улыбка: "Не слишком ли ты молода для таких извращений?" - спросил он.

Раньше она бы точно сказала, что это мужчина, с темными волосами... но поняла, что не смогла бы описать его лучше, чем это, и удивилась, почему она была так недогадлива в своих наблюдениях. В ее напитке не было алкоголя, в конце концов. Теперь дымка, которая, казалось, была на его чертах, рассеялась. В целом она бы назвала его лицо красивым для человека. На его лбу виднелся выцветший белый шрам, но, казалось, он не отвлекал от его внешности, а, наоборот, дополнял ее.

Однако именно в этот момент его ответ застал ее врасплох, и она одновременно и прыснула, и покраснела.

В его глазах плясало веселье: "Кроме того, зачем мне передавать их джедаям? Неужели я пропустил какое-то объявление от этих заносчивых стариков, которые управляют Орденом, о том, что они наконец-то будут выплачивать вознаграждение за доставку таких болванов, как эти?"

Асока оказалась в полной растерянности и смогла ответить, несколько неубедительно: "Ну... нет?". Хотя ее тон был полон растерянности.

Она никогда раньше не видела этого Мастера Джедая, и хотя в прошлом ей доводилось слышать, как Мастера критиковали руководство Джедаев, обычно это происходило тихим ропотом. Иногда ее Мастер... бывший Мастер... Энакин выражал свое недовольство более резко, но даже он никогда не высказывался так прямо и негативно о Совете. Этот человек поднялся на совершенно новый уровень.

Гарри фыркнул на ее ответ и откинул рукав. Под ним он активировал то, что выглядело как комлинк, встроенный в сложный кожаный браслет, который, казалось, содержал дюжину различных маленьких выпуклостей.

Асока с любопытством наклонила голову, когда из мини-связи выплыло изображение дроида, смутно напоминавшего ей протокольного дроида. Однако туловище казалось более громоздким в плечах, а голова была странной формы, с выступающим выступом над глазами дроида.

"Минни, ты можешь проверить, нет ли на кого-нибудь из этих недоумков головорезов? Я уверен, что кто-то, где-то хочет заполучить хотя бы одного из них в той или иной форме".

В ответ раздался очень чопорный и похожий на голос матроны голос, который казался немного неуместным на дроиде, которого она видела: "В какие неприятности ты попала на этот раз?"

Асока слегка нахмурилась: несмотря на явные механические нотки, голос дроида напомнил Асоке голос библиотекаря в центральном архиве.

Гарри продолжал говорить, как будто его не укорял дроид, который пытался вести себя как школьный учитель: "Пока ты здесь, выясни, в какой системе за них больше всего платят, если по какой-то странной причине больше одного человека захотят получить любой из них. Я не прочь немного попутешествовать, чтобы куда-нибудь пристроить этих прохвостов".

Гарри слегка повернул руку, из его браслета вырвался свет и просканировал черты каждого из бандитов, все еще лежавших без сознания на полу. Один из них лежал лицом вниз, и Гарри пришлось подтолкнуть его сапогом, чтобы он перевернулся на спину, и сканирование можно было продолжить.

"Ты... ты собираешься сдать их в полицию?" Асока, наконец, обрела голос, хотя и была не менее озадачена. Это не было поведением джедаев. Орден, как правило, проходил через надлежащие юридические каналы, чтобы преступников судили должным образом. Было просто немыслимо, чтобы магистр джедаев опустился до того, чтобы лично передать награду, а тем более забрать деньги себе.

"Зависит от того, есть ли у кого-то из них награда, из-за которой их стоит тащить куда-то". Гарри легкомысленно пожал плечами, его тон был в основном безразличным. "Если нет, я либо оставлю их здесь на милость покровителей этого прекрасного заведения. Тех, кого они только что подвергли опасности".

Гарри, казалось, обдумывал это мгновение, прежде чем снова пожать плечами. "Или я просто сброшу их в один из каньонов здесь, в старых районах. Они просто упадут на нижние уровни. Я уверен, что там, внизу, что-то, никогда не видевшее солнечного света, избавится от тел. Сомневаюсь, что кто-то будет скучать по этим глупцам".

Он моргнул и, кажется, понял, что что-то забыл, снова протянул свой браслет и направил его на другого покровителя, который упал со стула без сознания. "Минни, этот тоже. Он был сигнальщиком". Гарри жестом руки показал, как еще одно короткое сканирование пробежало по лицу лежащего человека.

"Запускаю алгоритмы распознавания и сравниваю со всеми известными профилями охотников за головами". Механический голос ответил, а затем снова стал четким и матросским. "Не думайте, что это освободит вас от ответственности. Ты объяснишь, что именно ты сделал и как оказался в куче бессознательных грубиянов, молодой человек".

"Я знал, что программирование тебя с таким характером в конце концов вызовет у меня раздражение". пробормотал Гарри.

Механический голос начал отвечать, но дошел только до "Мис...", прежде чем Гарри прервал его и закатил глаза в ответ. "Минни, оставь лекцию на потом... или никогда. Кроме того, у меня такое чувство, что сейчас я получу урок морали от моего нового друга, так что можешь пропустить тот, который ты собираешься мне дать".

Гарри бросил взгляд на Асоку, но прежде чем они успели что-то сказать, раздался звуковой сигнал комлинка.

Гарри наклонил руку, и в воздухе появилось изображение охотника за головами, который был представителем, а также, кстати, того, кого Гарри не очень аккуратно подтолкнул ногой.

Тонкий механический голос Минни произнес: "Тиддл Пон Тонк. Человек. Мужчина. 20 000 кредитов. Разыскивается в секторе Коруска по подозрению в многочисленных убийствах, уничтожении имущества, бегстве от властей и... да".

Глаза Гарри сузились: "И что? Минни?"

"Это вряд ли относится к делу...", - последовал отрывистый ответ.

"Побалуй меня." ответил Гарри с преувеличенным терпением.

Возникла пауза, а затем очень неодобрительный тон голоса: "Сексуальное приставание к тому, что было классифицировано как религиозный артефакт, тем самым оскверняя его."

".... huh." красноречиво ответил Гарри. Чего бы он ни ожидал, это было не то. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы собраться с мыслями, прежде чем он с широкой улыбкой повернулся к Асоке. "Как ты себя чувствуешь? Человек, который издевается над религиозными вещами, приставил свой бластер к твоей голове".

Гарри театрально вздрогнул: "Кто знает, куда он засовывает эту штуку, когда не стреляет в людей".

Асока собиралась ответить, но тут ворвался голос Минни: "Религиозный артефакт, к которому он приставал, был гаморреанской матроной..."

Гарри прервал звук на комлинке и заметно поперхнулся, прежде чем снова включить комлинк. В ответ он начал хихикать. "Надеюсь, у них есть фотографии. Такие случаи, как этот, действительно должны быть вне всяких сомнений".

Голос Минни звучал неопределенно болезненно, что было впечатляюще для дроида. "Есть видео".

Гарри моргнул, а затем ухмыльнулся шире, прежде чем посмотреть вниз на своего бесчувственного нападавшего. "О да, определенно забираю тебя обратно. Если только из чистого развлечения... Минни, за кого-нибудь из остальных есть охота?"

"На всех остальных очень незначительные награды или просто BOLA". Голос Минни ответил в ее снова невозмутимом тоне. "Никто из них не разыскивается на Корусанте, ни один из них не обвиняется в насильственных преступлениях или рабстве. Стоимость сдачи их в розыск будет меньше, чем расходы на проезд".

"Какие-нибудь из них находятся в одном месте, где мы могли бы объединить их вместе и сделать поездку стоящей?" Гарри спросил больше из любопытства, чем из реальной необходимости знать.

"Нет", - ответила Минни.

"Хорошо. Тогда вы можете быть готовы ко мне. Мы все равно не собирались задерживаться здесь надолго". сказал Гарри со вздохом. Он потянулся, чтобы отключить связь, но голос Минни прервал его.

"Вы также должны знать, что власти уже в пути", - вклинился дроид, прежде чем Гарри успел отключиться от связи.

Гарри задумчиво нахмурился: "Вот это сюрприз, обычно они не появляются здесь в течение получаса или около того, так далеко вниз, достаточно времени для всех сторон, чтобы сбежать. Меньше бумажной работы и меньше опасности для властей".

"Очевидно, у них два джедая в качестве сопровождающих." ответила Минни.

"А. О, точно." Гарри, казалось, понял что-то, что ускользнуло от Асоки, прежде чем он кивнул: "Хорошо, я вернусь через некоторое время".

Гарри подошел к барной стойке и взял датапад, который он положил на место, прежде чем взять папки и засунуть их в карман куртки. Затем он опустился на колени перед кучей бандитов и показал руками, как он перебирает каждого из них.

Асока ощущала минутные приливы Силы, хотя они были настолько слабыми, что едва уловимыми. Бластеры, оружие, хранящееся в руках, кредитные сумки и прочие безделушки, казалось, просто перепрыгивали в его руки.

Собрав их в кучу, он поднял их и положил на барную стойку, кивнув бармену. "Используй их, чтобы оплатить ущерб, а остальными побалуй себя боевым жалованьем, вместо того чтобы позволить властям просто конфисковать все это, когда они ничего не сделали, чтобы остановить это, или отреагировать своевременно". Он сказал это с презрением в голосе.

http://tl.rulate.ru/book/82286/2561225

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь