Готовый перевод Follow/FavOld Soldiers Never Die / Старые солдаты никогда не умирают: Глава 15: Конец невинности

Двое друзей провели утро, тренируясь с Тонкс, и после довольно унизительного поражения решили положить этому конец.

— Ну, — сказал Гарри с ухмылкой. "Что бы вы хотели сделать сейчас?"

— У тебя нет ничего, что тебе нужно было бы сделать? — быстро спросила Гермиона.

— Ничего особенного, — сказал Гарри. «Я хотел бы осмотреть людей, которые у меня есть в переулке, но кроме этого…»

— Почему бы нам не купить мороженого? — быстро спросила Гермиона. — И я могу принести несколько книг, пока ты занят.

— Звучит неплохо, — согласился Гарри.

— Хочешь присоединиться к нам, Тонкс? Гермиона вдруг вспомнила о третьем человеке в комнате.

— С удовольствием, — ухмыльнулась Тонкс, увидев выражение лица Гермионы. «Но я не могу, я должен быть на дежурстве сегодня. Первокурсники начинают подтягиваться, и мадам Боунс не хочет, чтобы что-то случилось».

«Я скажу мужчинам, чтобы они держали глаза открытыми», — сказал Гарри. — Спасибо, Тонкс.

— Нет проблем, Гарри, — ответил аврор. «Повеселитесь вы двое».

— Мы будем, — сказала Гермиона.

"А не ___ ли нам?" Гарри предложил руку.

— Мы будем, — согласилась Гермиона. — Пошли, Гарри. Не обращая внимания на ухмылки на лицах солдат, двое друзей вышли из здания и направились к Дырявому котлу.

«Добрый день, Гарри, Гермиона». — сказал Том, когда они вошли в дверь.

— Привет, Том, — сказала Гермиона. "Как у тебя сегодня дела?"

— Не могу жаловаться, — ответил Том. — Направился в переулок?

— Да, мы, — сказал Гарри.

— Тогда я не буду вас задерживать, берегите себя.

— Мы будем Томом, — согласилась Гермиона. — Хочешь сначала съесть мороженого, Гарри?

— Конечно, — согласился Гарри. «Дай мне кое-что шепнуть мужчинам у входа, и мы можем идти».

"Ok." Они вышли из задней части таверны и были встречены парой мужчин.

— Добрый день, майор Поттер, — отсалютовали мужчины.

— Добрый день, — сказал Гарри, отвечая на приветствие. «Кости беспокоятся, что Танго могут что-то попробовать, когда новые ученики Хогвартса так что держите ухо востро».

— Да, сэр, — согласились мужчины. "Вы хотите, чтобы мы передали это вместе?"

— Да, — согласился Гарри. "Продолжать."

"Да сэр."

— Миледи, продолжим?

"Мы должны." Пара направилась в магазин Фортескью и села за их столик.

— Рад снова видеть вас двоих здесь, — сказал Фортескью, подбегая к их столику. "Вы хотите, чтобы я принес ваш обычный или вы хотите что-нибудь еще?"

— Обычное нормально, — с улыбкой сказала Гермиона. "Спасибо."

— Тогда немедленно, — быстро сказал Фортескью. — Хорошо, что вы снова в магазине.

— Так ты действительно думаешь, что будет нападение Пожирателей Смерти?

— Думаю, это возможно, — сказал Гарри. «Единственная их тактика — сеять как можно больше ужаса. Было бы разумно убить нескольких первокурсников, особенно первокурсников, рожденных маглами».

— Думаю, да, — согласилась Гермиона. — Думаешь, война когда-нибудь закончится?

— Думаю, да, — сказал Гарри. «Как я уже сказал, их единственная тактика — сеять террор. У них не хватает ни людей, ни профессионализма, чтобы делать что-то еще».

IIIIIIIIII

— Ты звал меня? — спросил Пожиратель Смерти.

— Да, — согласился Люциус. «Радуйтесь, наш господин решил исполнить ваше самое заветное желание».

— Кого он хочет, чтобы я убил?

— Из гнид выводятся вши, — усмехнулся Люциус. «Убей как можно больше магглорожденных, особенно первокурсников».

— А что насчет предателей крови?

— Сосредоточься на детях, — сказал Люциус после секундного раздумья. «Чем моложе, тем лучше, все остальное — бонус».

— Очень хорошо, — согласился Пожиратель Смерти. — Могу я взять подкрепление?

«Возьми с собой двух мужчин». - начал Люциус.

"Только два?"

— Мы отправляем еще несколько команд, — объяснил Люциус.

IIIIIIIIII

"Увидимся в книжном магазине, когда закончишь?" — с надеждой спросила Гермиона.

— Хорошо, — согласился Гарри. — Я скоро присоединюсь к вам.

— Пока, Гарри, — сказала Гермина, уходя.

— Манди, — приказал Гарри.

«Я буду присматривать за ней, сэр», — согласился Манди.

Манди следовал за молодой девушкой, когда она шла по улице, и смотрел, как она вошла в свой любимый магазин.

IIIIIIIIII

Гермиона вошла в дверь и замерла от увиденной сцены. Три Пожирателя Смерти собрали всех в магазине и начали проклинать владельца.

— Посмотрите, что у нас здесь? Один из Пожирателей Смерти рассмеялся. "Грязно-кровная сука Поттера".

«Интересно, как долго она сможет развлекать нас, прежде чем ее разум разрушится?» Другой добавил.

Мысли Гермионы вернулись к часам практики, которые она провела, и она рефлекторно вытащила пистолет и выстрелила в живот первого Пожирателя смерти. Затем она повернулась и выстрелила мужчине рядом с ним сначала в челюсть, а затем в лоб. Какая-то часть ее разума заметила несколько отдаленных трещин, когда голова третьего мужчины, казалось, исчезла. Мир помчался назад, и Гермиона в ужасе уставилась на то, что она сделала.

IIIIIIIIII

Мунди раздраженно вздохнул, когда Гермиона вошла в магазин впереди него. Конечно, были шансы, что она будет в безопасности в течение тех тридцати секунд, которые понадобились ему, чтобы присоединиться к ней в магазине, но это все еще беспокоило его чувство профессионализма. Три выстрела заставили его пересмотреть свое мнение, и он бросился бежать.

Манди рисовал, когда он врезался в дверь, лихорадочно ища своего подопечного.

"Ав..." заклинание Пожирателя смерти оборвалось, когда Манди ударил его двумя в грудь и одним в голову. Еще одна пуля попала в кричащего на земле пожирателя смерти.

— Вы в порядке, мисс Грейнджер? Манди протиснулся сквозь толпу: «Мисс Грейнджер».

Гермиона не ответила, и ее глаза были прикованы к трем телам. — Я сделала это, — прошептала девушка.

IIIIIIIIII

— Как дела, Маклейн? — спросил Гарри, пока они шли по переулку.

«Был спокоен, сэр», — ответил Маклейн. — Если бы каждый день был таким… вы слышите, сэр?

— Выстрелы, — согласился Гарри, побежав на звук. Гарри зашел в книжный магазин и окинул взглядом все. — Манди, что случилось?

— Пожиратели смерти, сэр, — сказал Манди. — Мисс Грейнджер забрала первые два, а я — последний. Она… она не очень хорошо это переносит, сэр.

Гарри медленно протянул руку и выхватил пистолет из дрожащих пальцев Гермионы. — Все в порядке, — мягко сказал Гарри. «Ты сделал только то, что должен был сделать, чтобы защитить себя».

— Я только что кое-кого убила, — завопила Гермиона. «Как ты думаешь, что я чувствую? Что я должен чувствовать?» Девушка рухнула в объятия Гарри и начала рыдать.

— Все в порядке, — попытался утешить друга Гарри. "Пусть все это."

— Гарри, — всхлипнула Гермиона.

— Маклейн, — голос Гарри стал тверже. «Я хочу, чтобы переулок был затоплен, соберите сюда как можно больше людей, чтобы убедиться, что их больше нет».

— Да, сэр, — согласился Маклейн.

— Сэр, могу я кое-что предложить? — спросил Манди.

"Говорить."

«Вы должны увести мисс Грейнджер в тихое место», мягко сказал Манди. «Чтобы она успокоилась».

— Сделайте это, сэр, — согласился Маклейн. «Мы можем позаботиться о вещах здесь».

— Я буду в своей комнате в «Котелке», — неохотно сказал Гарри. «Схватите меня, если кто-то думает, что что-то должно произойти».

— Да, сэр, — согласился Маклейн. — Манди, иди с ними.

«Правильно Маклейн». Гарри отвел свою подругу обратно в свою комнату и изо всех сил старался утешить ее, пока она не уснула, и, сняв туфли и расстегнув одежду, чтобы ей было удобнее, выполз из комнаты.

"Она в порядке, сэр?" — обеспокоенно спросил Смайт.

— Просто немного потрясен, — ответил Гарри.

— Убить человека не должно быть легко, — пробормотал Смайт. Глаза старика расфокусировались, и он выглядел так, будто находился в другом месте. «Это никогда не должно быть легко».

— Ты прав, — согласился Гарри. «Этого не должно быть».

— Не хочу вас обидеть, сэр, — быстро сказал Смайт.

— Забудь, — спокойно сказал Гарри. «Я никогда не был нормальным, почему это должно быть иначе?»

— Так что теперь, сэр?

— Были ли другие атаки?

«Еще две попытки, сэр».

— Заключенные?

«Мужчины были не в настроении брать их после нападения на Гермиону», — ответил Смайт.

— Постарайся не допустить, чтобы это отношение продолжалось, — медленно сказал Гарри. «Мне понадобится несколько для испытаний, не говоря уже об информации, которую они могут дать».

"Испытания?"

«Мы собираемся сломить мятеж, а затем у нас будет суд», — объяснил Гарри. «Мы собираемся сохранить все честно, а затем повесим их по номерам».

— Да, сэр, — деревянным голосом согласился Смайт.

«Помнишь, что я сказал о разрушении волшебного мира?»

"Да сэр."

— Это часть дела, — сказал Гарри безэмоциональному унтер-офицеру. «Нам нужна легитимность, если то, что мы создали, будет продолжаться».

— Я понимаю, сэр, — медленно сказал Смайт. — Но ты поймешь, если я скажу, что это не так приятно, как всадить в себя пулю.

— Я знаю сержанта-майора, — сказал Гарри. "Я знаю."

IIIIIIIIII

— Альбус, — позвала Минерва, ворвавшись в кабинет директора. «Было нападение на Косой переулок, Кости был прав, они идут за детьми».

"Как много?" — натянуто спросил Дамблдор.

«Четыре в Сент-Мунго», — сказала МакГонагалл с облегченной улыбкой. — Но в следующий раз нам может не повезти.

"Почему так мало?" — быстро спросил Дамблдор. — Как нам так повезло?

— Мисс Грейнджер удалось остановить первую группу, а люди мистера Поттера позаботились об остальных, — с ухмылкой сказала Минерва. — Альбус… что бы случилось, если бы их там не было?

— Я не знаю Минерву, — ответил Альбус. «Но повезло, что им удалось их прогнать».

— Отогнать их? Минерва моргнула. «Альбус, их не прогнали. Они были убиты, люди мистера Поттера не брали пленных, и, судя по донесениям, которые я получил, мисс Грейнджер тоже».

«Минерва». Альбус был возмущен. — Как ты мог так радоваться чьей-то смерти?

«Они были пожирателями смерти, Альбус», — ответила Минерва. «Чтобы усугубить ситуацию, они пытались навредить моим детям. Дети, которые не сделали ничего плохого, настоящие невиновные».

— Да, но разве это не немного…

«Пусть наказание соответствует преступлению», — перебила МакГонагалл.

IIIIIIIIII

"Какая?" — спокойно спросил Волдеморт.

— Мертв, мой Лорд, — повторил Люциус. «Все мертвы».

"Как это случилось?"

— Люди Поттера, — объяснил Люциус. «Вместе со всеми аврорами, которых может собрать Министерство».

— Понятно, — прорычал Темный Лорд. — Скажи мне, Люциус, как, по-твоему, нам следует отнестись к этому оскорблению?

— Поттер не может быть повсюду, — сказал Люциус, пожав плечами. «Найди несколько изолированных маггловских домов и отдай семьи мужчинам для небольшого развлечения, а когда мы закончим, отметь их вместе с сообщением для Поттера».

— Очень хорошо, — согласился Волдеморт. «Позаботьтесь об этом».

— Да, мой Лорд, — согласился Люциус.

IIIIIIIIII

«Я хочу, чтобы завтра интервью с Поттером было на первой полосе», — кричал редактор «Пророка». «Меня не волнует, как ты это получишь».

«Возможно, придется помириться с Лавгудами», — поморщившись, сказал один из репортеров. «После того, что мы напечатали в прошлом году».

— Это было вчера, — пренебрежительно махнул рукой редактор. «Я уверен, что он уже забыл об этом, а если нет, то просто объясни, что так устроен мир».

«Не уверен, что это сработает, босс». Репортер настаивал на том, чтобы копать себе могилу глубже. «Поттер умеет держать обиду, вы же видели, что он сделал с рейтингом одобрения Фаджа».

IIIIIIIIII

Невилл надел форму, как только узнал о том, что произошло в переулке. «Должен отчитаться в бабушке», — объяснил Невилл стойкой надзирательнице семьи Лонгботтомов. — Гарри ни за что не позволит им это сойти с рук.

— Но у тебя еще есть немного времени, прежде чем ты должен войти, — слабо запротестовала его бабушка.

— Это мой долг, бабуля, — натянуто сказал Невилл.

— Тогда позволь мне взглянуть на тебя, — потребовала она. — Точно так же, как твой дедушка, он был бы… он гордится тобой, ты знаешь это, не так ли. Просто… просто пообещай мне, что будешь осторожен.

— Обещаю, бабушка, — согласился Невилл.

http://tl.rulate.ru/book/82215/2558691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь