Готовый перевод Follow/FavOld Soldiers Never Die / Старые солдаты никогда не умирают: Глава 14: Я ненавижу проверки

Гарри листал книгу стихов, когда услышал стук в дверь. "Войти."

«Сержант-майор Блай, Королевские инженеры». Один из двух мужчин представился.

— Старший старшина Гук, — сказал другой мужчина. «Не уверен, что я такой инженер, которого вы ожидали увидеть, но я мог бы быть полезен».

— Какой ты инженер? — быстро спросил Гарри.

«Я не давал кораблям разваливаться, — объяснил Гук. «Я могу поддерживать работу большинства двигателей и могу изготовить или отремонтировать любые детали, которые могут им понадобиться».

— Присаживайтесь, — помахал Гарри. "Вы оба."

— Могу я спросить, почему вы вызвали нас сюда, сэр? — спросил сержант-майор Блай.

«Министерство обороны дало мне небольшую базу, которой долгое время не пользовались, — сказал Гарри. «В нем есть небольшая деревня, которая была аннексирована правительством во время войны».

— Вы хотите, чтобы мы снова сделали все пригодным для жизни, сэр? — спросил Блай.

— И обнови, что сможешь, — согласился Гарри.

— Насколько это плохо, сэр?

«Несколько зданий в настоящее время используются, так что это не так уж плохо», — сказал Гарри. «Но я не знаю, у меня еще не было возможности нанести визит. Я собираюсь быть там». Гарри взглянул на часы. — Час на осмотр, если хочешь прийти.

"Я хотел бы, сэр," ответил Блай. "Патрик?"

— Я бы тоже хотел пойти с вами, если позволите, сэр, — сказал Гук.

— Отлично, — сказал Гарри. «Сделай все необходимые приготовления и присоединяйся ко мне через сорок пять минут».

— Да, сэр, — согласился Блай.

— Не упустил бы, сэр, — сказал Гук.

«Уволен».

— Не счел нужным представить меня? — спросила Гермиона, когда двое мужчин ушли.

— Не видел необходимости прерывать твое чтение, — быстро сказал Гарри.

Гермиона некоторое время обдумывала его ответ. «Хорошо, я готов принять это. Не возражаете, если я присоединюсь к вам? Я давно не видел Невилла».

— Конечно, — согласился Гарри.

— Просто позвольте мне надеть что-нибудь более лестное, — сказала Гермиона.

"Хм?"

«То, что я обычно не решаюсь наряжаться, не означает, что я не знаю, как это сделать». — ответила Гермиона. «Это также не означает, что я не буду, если этого потребует ситуация. По словам моего деда, это большое дело для Невилла и остальных».

— Хорошо, — сказал Гарри. — У тебя есть сорок пять минут.

— Я скоро вернусь, — согласилась Гермиона.

Гарри посмотрел, как уходит его друг, и выдохнул. «Круто, да? Ну, я думаю, не помешает немного принарядиться».

IIIIIIIIII

Невилл медленно ходил вверх и вниз по каждому ряду собравшихся меня, отчаянно выискивая любой изъян, из-за которого подразделение могло бы выглядеть плохо перед их командиром.

— Ну, сэр? — спросил сержант рядом с ним.

— Мы могли бы пройти через это без единой царапины, — медленно кивнул Невилл. «Пусть они вернутся в казармы, пока вы не получите известие о прибытии командира. Вы можете частично раздеть их, если считаете, что им будет удобнее. Уволен». Невилл в последний раз огляделся, прежде чем войти в зону CQ.

— Добрый день, сэр, — сказал дежурный по квартире, вытянувшись по стойке смирно.

— Непринужденно, — машинально сказал Невилл. — У нас есть наблюдатель, готовый обнаружить майора?

— Да, сэр, — согласился CQ.

— Хорошо, — ответил Невилл. «Я буду заниматься бумажной работой в офисе. Сообщите инструкторам и мне сразу после прибытия майора».

"Да сэр."

IIIIIIIIII

Группа собралась в кабинете Гарри, и он еще раз осмотрел их всех, прежде чем заговорить. «Первое, что нам нужно сделать, это быстро осмотреть учебный батальон… размером с легкую роту. Затем я хочу, чтобы вы осмотрели базу, чтобы понять, что нужно сделано, чтобы снова запустить его».

— Ясно, сэр, — ответили Блай и Гук.

— Хорошо, следуй за мной. Гарри повел двоих мужчин в подвал. «У нас есть соглашение с гоблинами, частично это способ попасть из одного места в другое через пару соединенных дверей».

— Звучит полезно, сэр, — заметил Гук. «Эти двери должны оставаться неподвижными или их можно двигать?»

— Не уверен, — признался Гарри. «Это еще одна вещь, на которую я должен обратить внимание».

— Может быть важно, сэр, — согласился Блай.

— Я добавлю его в список, — вздохнул Гарри.

— Ты можешь это сделать, — сказал Крюк. — Или ты мог бы делегировать это одному из нас.

«Посмотрите на это», — приказал Гарри, когда трое мужчин вошли в дверь и вошли в старое кирпичное здание.

«Выглядит не так уж и плохо, — сказал Блай. «Если они все такие, то восстановить это место будет совсем несложно».

«Я также хочу, чтобы город снова стал обитаемым», — сказал Гарри. «С каждым современным убеждением или, по крайней мере, магическим эквивалентом».

— Вы поручите нам, мужчинам, сделать заклинание, и мы все приготовим для вас, сэр, — быстро сказал Блай.

— Свяжитесь с мисс Блейк, — сказал Гарри. «Она отвечает за координацию нашего магического отдела».

«Пришло время показать боссу свое игровое лицо», — сказал Гук. "Я только что заметил один из их наблюдателей."

"Наблюдения?"

«Умный офицер выставит наблюдателей, чтобы предупредить его о приближении начальства», — объяснил Гук. — Дает ему немного времени, чтобы убедиться, что все готово для вас.

— Думаешь, нам стоит немного замедлиться? — спросил Гарри.

«Если у него не все будет готово к тому времени, когда вы доберетесь туда, тогда он не заслуживает большего времени», — сказал Блай с ухмылкой. «Будь для него хорошим уроком».

"Верно." Гарри согласился. «Выпрямитесь, господа, сделайте так, чтобы у них были примеры, к которым можно было бы стремиться».

"Да сэр."

"Да сэр." Трое мужчин вышли на плац как раз вовремя, чтобы увидеть, как Невилл призывает своих людей к вниманию.

— Все присутствуют и учтены, сэр, — сказал Невилл, отсалютовав.

— Открой их, — сказал Гарри, отвечая на приветствие.

«Ряды открыты», — призвал Невилл подготовительную команду. "Маршировать." Как хорошо смазанная машина, первая шеренга делала два шага вперед, вторая — один, третья — ни одного, четвертая — один назад.

— Хорошо выглядишь, Невилл, — прошептал Гарри уголком рта. Не говоря больше ни слова, Гарри подошел к первому мужчине в первом ряду. "Имя?"

«Смит, Джеймс Б. Сэр». — громко сказал мужчина.

"Откуда ты, солдат?"

«Бирмингем, сэр».

"Жена, дети?"

«Нет, сэр».

«Какова скорострельность L2A3?»

— Пятьсот пятьдесят циклов, — пропел Смит. «Приблизительно сорок на очереди».

— Хороший человек, — сказал Гарри с улыбкой. Гарри повторил процедуру с каждым человеком в роте, сначала задав несколько личных вопросов, а затем какие-то загадочные военные мелочи.

"Что ж?" — прошептал Невилл, пока они возвращались к строю.

— Сержант-майор?

"Пожалуйста, сэр," сказал Блай. «Особенно учитывая тот факт, что они трейни».

«Шеф», — повернулся Гарри к своему другому унтер-офицеру.

— Мне они нравятся, сэр, — согласился Гук.

"Хороший." — сказал Гарри. — Закрой их, Невилл.

Невилл стоял по стойке смирно и смотрел на построение. «Сомкнутыми рядами… марш». Новый офицер ничего не сделал, чтобы подавить всплеск адреналина, который он получил, когда люди снова заняли позицию.

«Мужчины, я многого от вас жду. Но только потому, что наша миссия имеет величайшее значение». — позвал Гарри. «Скоро вы примете участие в великом деле — восстановлении мира и демократии для угнетенного народа. Эта миссия больше, чем любая другая, должна напомнить вам всю важность выбранной нами профессии». Гарри медленно огляделся. «Стоять по стойке смирно — это сука, поэтому я буду краток. Это солдат, который защищает свободы, которые гражданские считают само собой разумеющимися, и при этом его часто просят пожертвовать своими собственными. Никогда не забывайте, что эти жертвы всегда будут помнить, если даже лишь немногими избранными. Мужчины, когда придет время, сделайте так, чтобы ваша страна гордилась». Приветствие было оглушительным, и Гарри с трудом сохранял бесстрастное выражение лица. - Лейтенант, займитесь своими людьми.

— Компания, — позвал Невилл. «Уволен».

— Хорошая работа с ними, Невилл, — тихо сказал Гарри своему другу. «У вас есть три дня до того, как вы мне понадобитесь, пусть все разъедутся по домам, чтобы увидеть свои семьи».

"Да сэр." Невилл согласился.

— Ты тоже, — спокойно сказал Гарри. «Навестить свою бабушку, убедиться, что она знает, что ты заботишься о ней… черт, если уж на то пошло, навести всех молодых ведьм, которые могли поразить твою семью».

— Я, Гарри, — согласился Невилл. "Какая миссия?"

— Мы несем им войну, — просто сказал Гарри. «Я не хочу, чтобы они думали, что где-то безопасно или что они могут убежать от меня».

— Верно, — голос Невилла стал жестче. "Если вы извините меня, сэр?"

«Поздний Невилл».

— Здания выглядят неплохо, сэр, — сказал Блай, когда Невилл скрылся из виду. — Во всяком случае, большинство из них.

— Хорошо, — сказал Гарри. «Мне также нужно, чтобы вы построили земляное укрепление в болотах».

— Могу я спросить, почему, сэр?

— Строим мышеловку получше, — ответил Гарри. «Сделай так, чтобы он взорвался, и окружи его минами. Обязательно вставь несколько этих гоблинских дверей и сделай так, чтобы они тоже взорвались».

— Я понимаю, сэр, — кивнул Блай.

«Я…» Гарри осекся, когда заметил Маклейна, ожидающего вдалеке. — Что-нибудь еще, джентльмены?

"Нет, сэр."

«Не сейчас, сэр».

"Тогда, если вы извините меня," сказал Гарри со вздохом. «Маклейн выглядит так, будто у него есть кое-что, о чем он не может дождаться, чтобы рассказать мне».

"Я рад, что все, что мне нужно сделать, это покопаться в нескольких опасных и заброшенных зданиях, а, Блай?"

"Правильно понял Гук." Гарри отошел от двух ухмыляющихся мужчин и направился к Маклейну.

— У тебя вид человека, страдающего запором, — сказал Гарри. «Тот или тот, у которого проблемы с сдерживанием приступов смеха».

"Можем ли мы сказать, что это первый сэр?"

"Что это?"

— У мисс Грейнджер есть для вас сюрприз, сэр, — сказал Маклейн с гримасой.

— Какой сюрприз? — спросил Гарри. "Хороший сюрприз или сюрприз, который станет источником большого веселья за мой счет?"

"Позднее я боюсь, сэр."

— Я так и подозревал. Освежите мне память, сержант, — сказал Гарри. «Что регуляры говорят о мужчинах, смеющихся над своим командиром?»

— Ну, сэр, — начал Маклейн. «Если солдат смеется над своим командиром, и никто не слышит этого, они что-то сделали неправильно?»

— Ты слишком много времени проводишь с Гермионой, — рассмеялся Гарри.

«Наконец-то простил меня за уроки рукопашного боя, — покраснев, признался Маклейн.

«Давайте покончим с этим».

«Вы правы, сэр». Гарри последовал за странно молчаливым Маклейном обратно в его кабинет. «Прямо там, сэр».

— Вы можете вернуться к своим обязанностям, сержант, — сказал Гарри, не оборачиваясь. «Я уверен, что у вас есть довольно много вещей, которые вам нужно увидеть».

«На данный момент у нас все хорошо, сэр», — сказал Маклейн с ухмылкой.

— Тогда это была просьба найти меня? — мягко спросил Гарри.

«Предположим, мы всегда могли бы наполнить мешки с песком или что-то в этом роде, сэр», — сказал Маклейн с ухмылкой. «Нам, солдатам, нравится это делать, тогда я пойду, сэр».

"Хороший." Гарри подождал, пока зал опустеет, а затем сделал несколько успокаивающих вдохов, прежде чем открыть дверь. — Я вернулся… Добби?

— Здравствуйте, майор Гарри Поттер, сэр, — радостно сказал домовой эльф.

— Почему ты носишь эту форму?

— Добби зачислен, — гордо сказала Гермиона.

— Рядовой Добби, майор Гарри Поттер, сэр, — гордо сказал Добби. «Бэтмен майора Гарри Поттера сэра».

— Я думал, ты сказал, что ненавидишь заставлять домовых эльфов работать? Гарри обвинил своего друга.

— Добби получает зарплату и носит униформу, — самодовольно сказала Гермиона.

— Добби пришлось получить прибавку к зарплате и дополнительный отпуск, — скорбно сказал эльф. — Но Добби считает, что служить великому майору Гарри Поттеру, сэру, командиру девяноста пятидесяти винтовок, стоит того.

— Рад видеть тебя с нами, Добби, — сказал Гарри. Это не было похоже на то, что он собирался выиграть, так что лучше было просто плыть по течению.

— Спасибо, майор Гарри Поттер, сэр. Добби был готов расплакаться.

«Уволен».

— Да, майор Гарри Поттер, сэр. Маленький эльф отсалютовал и исчез.

«Я думал, что мы могли бы вовлечь всех эльфов в…»

— Почему бы нам не заняться этим позже, — предложил Гарри. «На данный момент я хотел бы собрать нескольких репортеров, чтобы они засвидетельствовали то, что я запланировал».

— Когда они вам нужны? — быстро сказала Гермиона.

— Не раньше, чем через несколько дней, — ответил Гарри. «На данный момент я просто хотел бы составить список».

http://tl.rulate.ru/book/82215/2558690

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь