Готовый перевод The Miracle Doctor's Two-Faced Toddler / Двуликий малыш Чудо-доктора: Глава 53

Глава 53: Бедствие в тюрьме

Ю Ван посмотрела на три маленькие миски, поставленные перед ней. Каждая чаша была наполнена наваристым супом и рисом. Там были кристально чистые акульи плавники, пухлые и сочные фрикадельки, свежее и сладкое мясо моллюсков, нежные и гладкие побеги зимнего бамбука, а также несколько видов диких горных грибов, приготовленных до тех пор, пока они почти не растворились в супе.

Это был действительно деликатес.

Основа супа, казалось, была сделана из свиных костей, источающих сильный аромат. На поверхности супа также плавал молочно-белый костный мозг.

Ю Ван почувствовала, что ее желудок, явно не голодный, снова заурчал.

Время обеда еще не пришло. Других покупателей у ларька не было, только хозяин ларька и его жена, которые молча заворачивали пельмени.

Когда они вдвоем почувствовали запах аромата, они не могли не оглянуться. Малыш был спиной к ним. Они видели только три маленькие спинки, но вещи на столе…

Они оба сглотнули слюну и ничего не сказали. Они опустили головы и продолжали заворачивать пельмени в руки.

Трое маленьких парней заложили руки за спину и расширили свои большие черные глаза, глядя на Ю Ван, не моргая.

Смысл был очевиден —

Вот твоя еда.

Ю Ван был ошеломлен. "Ты знаешь кто я?"

Трое мальчишек смотрели на нее с восхищением.

— Ты проснулся вчера на полпути и увидел меня, верно?

......

Они по-прежнему смотрели на нее с обожанием.

Ю Ван чувствовала, что, скорее всего, так оно и было.

На вид им было меньше двух лет, но они смогли узнать ее уже после одной встречи. Это были действительно трое умных детей.

Ю Ван посмотрела на еду на столе и подумала про себя? «Они знают, как отплатить за доброту».

Откуда могут быть такие умные, разумные и до смешного красивые дети?

Ю Ван никогда не любила детей, но сейчас она почувствовала, что ее сердце вот-вот растает. Кто бы мог подумать, что дети будут такими милыми, когда дочь семьи Ян была такой раздражающей?

Я очень хочу украсть их домой. Что я должна делать??

Ю Ван была так напугана этой мыслью, появившейся из ниоткуда, что все ее тело задрожало. Даже живот перестал урчать!

Она была сумасшедшей? Это были чужие дети, не ее. О чем она думала? Она глубоко вздохнула и взяла себя в руки. Она посмотрела на троих детей и сказала: «С кем вы вышли? Твоя семья знает, что ты здесь?

Трое мальчишек молчали.

Взгляд Ю Ван задержался на них троих. — Кто из вас старший?

Наконец-то была реакция. Все трое сделали шаг вперед!

Все хотели быть самыми старшими!

Ю Ван: «…»

Ю Ван ничего не могла спросить и могла только ждать здесь с ними.

Внезапно животы троих человечков заурчали.

— Значит, вы тоже не ели. Ю Ван взяла со стола маленькую миску, чтобы накормить их, но рты они не открыли.

Ю Ван немного подумала и выложила по фрикадельке из каждой тарелки в суп с клецками. Суп с клецками был очень плох, и фрикадельки тоже стали очень плохими. Однако Ю Ван чувствовала, что это самое вкусное, что она когда-либо ела. Она даже доела последний глоток супа.

Она потерла живот, который был так полон, что вот-вот взорвется. «Я сыта. Если я съем еще, я взорвусь».

Трое маленьких человечков посмотрели на ее выпирающий живот и открыли рты, послушно ожидая, пока Ю Ван их накормит.

… .

Маленькие манчкины были чрезвычайно послушны. Они ели все, чем их кормили. Они не были привередливы и не стеснялись. Три миски с едой быстро опустели.

Глядя на то, как они с удовольствием едят, Юй Ван действительно почувствовала себя счастливым.

Они были детьми Янь Жую. Она так ненавидела Янь Жую, как она могла обращаться со своими детьми…

«Я святая?»? — в отчаянии подумал Ю Ван.

Втроем они съели последний глоток риса, не пропустив ни зёрнышка.

Юй Ван достала носовой платок и уже собиралась вытереть рот, когда из переулка послышались торопливые шаги. Затем в переулок ворвалась большая группа солдат.

Юй Ван никогда не видела чиновников в столице, но владелец киоска и его жена сразу узнали их.

Это явно были городские стражи Префектуры Магистрата. Городская стража была разновидностью констебля, но их официальные должности были выше, чем у констебля. Обычно, когда в Столице случалось крупное дело, высылали знаменитых городских стражей.

Не очень узкий переулок был мгновенно заполнен более чем десятью городскими стражниками.

"Где они?" — спросил молодой городской инспектор.

Владелец ларька и его жена не знали, чем они оскорбили префектуру магистрата, но они были так напуганы, что положили пельмени в руки и встали, дрожа.

Тем не менее, продавец из Ближайшего магазина рядом с городским инспектором прошел мимо них. Он поднял руку и виновато указал. "Там там."

Человек, на которого указывали, была Ю Ван.

Рука Юй Ван, державшая платок, остановилась. Она спокойно посмотрела на управляющего, который указал на нее.

Когда городской инспектор увидел ее появление, он не мог не сузить глаза. Эта маленькая девочка была очень хороша собой!

«Что я такого сделала, что вы захотели привести солдат, чтобы арестовать меня?» Ю Ван посмотрела на продавца становилась и сказала равнодушно.

Управляющий не мог смотреть ей в глаза. Он глубоко опустил голову.

Честно говоря, он не ожидал, что ситуация обернется таким образом. Он только подробно сообщил лавочнику о сукне. Он думал, что лавочник похвалит его за хорошее дело. Неожиданно лавочник настоял, что это дань из дворца. Двум деревенским простофилям нельзя было что-то достать из дворца. Должно быть, это краденое.

Он спросил: «Как у деревенщины хватило бы смелости проникнуть во дворец? Кроме того, у них нет способностей».

Однако владелец магазина сказал, что, возможно, они не украли его лично. Возможно, они просто помогали другим продавать украденное.

Затем об этом сообщил владелец магазина.

Затем городской инспектор потащил его, чтобы опознать Юй Фэна и Юй Ван.

Такой случай не мог встревожить городскую стражу, но этот только что назначенный городской инспектор никогда до сих пор не получал дела. Когда он услышал, что кто-то сообщил о случае, он сразу же примчался.

— Разве ты не говорил, что это брат и сестра? — сердито спросил городской инспектор.

Управляющий прошептал: «Я не знаю. Лорд Ян, почему бы вам не спросить ее?»

Лорд Ян? Ю Ван сузила глаза. — Вы из генерал-мэнора?

Внезапно узнав его личность, городской инспектор положил руки на его и лучезарно улыбнулся. «Правильно, я старший молодой хозяин Генерального поместья! Меня зовут Ян Се! Молодой господин Ян — мой зять! Его сыновья — мой племянник!»

Трое мальчишек посмотрели на него с пренебрежением!

Янь Се совершенно не заботился о детях рядом с Юй Ван. — У тебя хороший вкус, чтобы узнать меня. К сожалению, я всегда был беспристрастен. Даже если ты попытаешься подружиться со мной, я не прощу тебя. Кто-то! Верните ее магистрату!

Трое маленьких парней обняли ноги Юй Ваня и свирепо посмотрели на Янь Се.

Один из городских стражников коснулся руки Янь Се. — Сэр, здесь трое детей.

— Арестуйте и их! - Янь Се сказал, не задумываясь.

Городская стража: «Но…»

Янь Се раздраженно прервал его. "Но что? Если я скажу вам арестовать их, так арестуйте их! Арестуйте их всех! Найдите это место позже. Даже если вам придется зарыться в землю на три фута, вы должны найти этого человека! Это первое дело, которое я взял на себя. Кто мешает мне внести свой вклад, я буду с ними бороться!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/82082/2884323

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь