Готовый перевод The Miracle Doctor's Two-Faced Toddler / Двуликий малыш Чудо-доктора: Глава 36

Глава 36: Блинчик с зеленым луком

Сразу после полуночи подъехал экипаж семьи Бай.

Человек, который пришел забрать их, был управляющим поместья Бай. Его фамилия была Дин, и он был примерно того же возраста, что и ее дядя.

Первоначальный план состоял в том, чтобы дядя Юй, Юй Ван и Юй Фэн ушли. Однако Маленький Громила внезапно проснулся и обнял Юй Ван, плача, так как хотел пойти с ней.

«Я буду работать, а не играть». Кроме того, она не продавала вещи на рынке и не вернется через два-четыре часа.

Маленький Громила отказался отпустить Юй Ван.

Юй Сун вышел и прочистил горло. «Буйзер никогда раньше не был в Столице. Отпусти его. В лучшем случае я буду за ним присматривать.

Юй Ван и Юй Фэн выстрелили в него кинжалами.? Ты просто хотел пойти сам, не так ли?!

Маленький Громила не заставил Юй Ван смягчиться от его кокетства, но вместо этого он смягчил сердце своего дяди.

Ухаживать за ребенком было несложно. Почти все повара в сельской местности брали с собой детей, но в городе все было по-другому.

Дядя посмотрел на правляющего Дина.

Управляющий Дин великодушно сказал: «Все в порядке, если кто-то наблюдает».

Таким образом, Юй Сун и Маленький Громила успешно сели в повозку.

Если не считать дяди Юя, это был первый раз, когда они вошли в столицу. Сначала они были немного взволнованы и хотели увидеть пейзажи по пути. Однако они даже не проехали через Цветочный городок Лотоса, как все заснули в повозке.

К тому времени, когда их разбудил управляющий Дин, они уже вошли в поместье Бай.

Небо было еще темным.

"Быстрее быстрее! Дядя Дин!»

Как только Юй Ван вышла из повозки, молодой человек с достойной внешностью повел трех продавцов овощей с шестами и торопливо прошел мимо нее.

Молодой человек и управляющий Дин поприветствовали друг друга. Стюард Дин безразлично хмыкнул в знак подтверждения и жестом пригласил его уйти. Молодой человек и продавец овощей вошли во временный бамбуковый сарай справа. В основном он использовался для хранения ингредиентов и инструментов. В десяти шагах дальше на восток находилась кухня.

Кухня была огромной. Спереди и сзади было два двора. Во дворе был колодец. На кухне было девять печей. Пять вокруг стены и четыре посередине, причем восемь из них уже заняты.

Управляющий Дин подвел Юй Ван и остальных к самой внутренней плите и медленно сказал: «На каждой плите есть только одна кастрюля. Если этого недостаточно, в бамбуковом сарае есть небольшая печка. Я попрошу кого-нибудь принести завтрак позже. Спасибо за вашу тяжелую работу сегодня».

Этот надзиратель не обратил особого внимания на здоровавшегося с ним ранее молодого человека. Он был так вежлив с Юй Ван и остальными только после того, как Бай Тан сказала ему что-то.

Дядя Юй поблагодарил его.

Управляющий Дин дал дяде Юю жетон, который он использовал для сбора своих вещей. «Юная барышня находится в гостевом павильоне. Сегодня много гостей, поэтому у нее, вероятно, нет времени прийти на кухню. Если у вас, ребята, возникнут проблемы, просто скажите слугам в бамбуковом сарае, чтобы они нашли меня.

Юй Сун пробормотал: «Поместье Бай такое большое. Почему она должна заботиться об этом сама?»

Управляющий Дин улыбнулся и сказал: «Юная барышня почтительна».

Юй Сун: «О».

Были некоторые вещи, о которых Юй Сун не знал, но Юй Фэн слышал о них.

Барышня Бай была первой дочерью Старого Мастера Бай и его покойной жены. Покойная жена родила такую ​​дочь только после десятилетнего брака со старым мастером Бай. После этого детей у нее больше не было. Когда барышне Бай было пять лет, она скончалась.

Через год старый мастер Бай снова женился, и жена родила толстого мальчика.

Ходили слухи, что барышня Бай и ее мачеха не ладили.

Барышня Бай не хотела, чтобы семья Бай попала в руки сводного брата. Если бы это был кто-то другой, они, естественно, не смогли бы этого сделать. Было бы правильно и правильно, если бы сын наследовал дело своего отца. Однако они не выносили того факта, что их мачеха была низкого происхождения и постоянно подавлялась покойной женой.

«Дедушка барышни Бай был судебным приставом». Что касается официальной должности, Юй Фэн не знал.

Вскоре после того, как управляющий Дин ушел, слуга принес завтрак. Это были дымящиеся белые паровые булочки и пшенная каша, сопровождаемые маринованными овощами, солеными яйцами и тарелкой жареной капусты с вяленым мясом.

Маленький Буйзер пускал слюни.

Дядя Юй очистил для него соленое яйцо. Юй Ван дал ему полтарелки пшенной каши и половинку паровой булочки.

Маленький Буйзер ел с удовольствием.

Поев, он послушно отодвинул табуретку, чтобы сесть во дворе. Он был очень послушным и не шумел.

Поначалу Юй Сун пристально за ним наблюдал. Через некоторое время он заметил, что Маленький Громила может сидеть неподвижно лучше, чем он. Он слегка кашлянул и повернулся, чтобы помочь своей семье.

Были повара из поместья Бай, а также люди из ресторана «Белый нефрит», которые пришли сегодня готовить. Обе стороны были из семьи Бай, за исключением семьи Юй Ван.

«Я слышал, что барышня лично поехала в деревню, чтобы пригласить его».

«Барышня ведет себя нелепо. Как она может использовать деревенского повара для банкета в честь дня рождения Мастера?

Все покачали головами, явно не веря, что из нескольких деревенских увальней можно приготовить какие-нибудь вкусные блюда.

Юй Фэн и Юй Ван пошли в бамбуковый сарай, чтобы собрать ингредиенты. Среди них были десятки свежих уток.

Утка должна быть забита на месте. Раньше такой работой занимался Юй Фэн, но с тех пор, как пришла Юй Ван, навыки владения ножом Юй Фэна сильно презирались.

Юй Ван отнесла утку на задний двор.

Небо постепенно светлело.

Под теплым утренним светом девушка обливалась потом с ножом в руке. Утиный пух развеивал холодный ветер.

В особняке Янь на другой стороне Янь Жую спала до рассвета.

В комнате было тепло и уютно. Двенадцать служанок выстроились в очередь, неся изысканные туалетные принадлежности и восемь комплектов одежды на выбор.

Сегодня был ее большой день. Она долго тщательно одевалась. Она выбрала длинное корсетное платье озерно-голубого цвета, простую белую куртку с бретельками из кроличьего меха и пару прекрасных серебряных сочных нефритовых сережек.

Молодая девушка была элегантна и красива.

В тот момент, когда госпожа Янь вошла в дом, она увидела свою дочь, похожую на фею, сошедшую с фрески, и была совершенно ошеломлена. Она взволнованно схватила дочь за руку. «Моя дочь, молодой мастер Ян никогда в жизни не увидит другую женщину после того, как увидит тебя!»

Сегодня также был большой день для Юй Ван.

Это была редкая возможность. Она хотела помочь дяде приготовить блюда и сделать себе имя. В будущем, когда она получит много заказов, ей больше не придется беспокоиться о том, что у нее не хватит денег на еду и лечение болезней.

Всех уток вымыли, а ее тело было в крови. Она была в плачевном состоянии, но ей было наплевать на это. Она торопливо пошла резать морковь и сладкий картофель.

Помимо текстуры, это также было очень важно для покрытия.

Она резала очень хорошо. Лепестки белые, края фиолетовые, тычинки желтые. На лепестках были капельки воды, слоистые и нежные. Он не выглядел так, как будто он был сделан из ингредиентов, скорее, как будто его только что сорвали с дерева.

«Сестричка». Маленький Буйзер жалобно подошел.

Юй Ван прекратила то, что она делала. "Что не так? Ты проголодался?"

Маленький Громила кивнул. В последнее время у него повысился аппетит, и через некоторое время он всегда был голоден.

Было еще не время есть, и мясо в котле еще не сварилось. К счастью, Юй Ван была готова. «Я принесла несколько блинов с зеленым луком. Я найду печку, чтобы разогреть их для тебя.

Юй Ван пошла в бамбуковый сарай, чтобы взять небольшую печку. Она нашла тихий уголок на заднем дворе и осторожно разожгла костер. Она поставила небольшой котел, налила ложку масла и положила внутрь три больших круглых блина с зеленым луком. Доносился аромат жареного зеленого лука.

Маленький Громила передвинул табуретку.

После того, как блинчик с зеленым луком разогрелся, Юй Ван потушила открытый огонь, оставив только след древесного угля, чтобы продолжить запекание дна котла.

«Сестричка, иди делай свою работу. Я буду есть сам!» — разумно сказал Маленький Громила.

"Хорошо." Юй Ван пошла на работу.

Маленький Буйзер остался есть блины. Это был блинчик с бараниной, морковью и зеленым луком, приготовленный самой Юй Ван. Запах приятный, но вкус…

«Я не придирчивый младший брат!» — сказал Маленький Громила, похлопывая себя по животу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/82082/2644647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь