Готовый перевод The Miracle Doctor's Two-Faced Toddler / Двуликий малыш Чудо-доктора: Глава 21

Глава 21: Аромат мяса

Этот фермерский двор казался спрятанным в глубине леса и был безлюдным. Однако в лесу уже была небольшая дорожка из нефрита. Она петляла до самого входа в маленький дворик, но вход был уставлен дымовой завесой, в которую обычные люди не могли войти.

Когда карета Янь Цзючао подъехала к маленькому дворику, мужчина средних лет уже приготовил стол с дичью. Всех их выследила охрана в лесу.

Они были не такими большими, как дикие кролики и фазаны, которых они выращивали. Мясо не жирное и нежное. Самое главное, их кролики и фазаны были выращены с бесчисленными природными сокровищами. Одна миска из них может продлить жизнь.

Думая о кроликах и цыплятах, которые каким-то образом исчезли, мужчине средних лет стало немного больно. Однако Молодой Мастер не возражал. Он не заботился о своей жизни и ничего не мог попробовать.

«Дядя Ван, хочешь, я приготовлю еще одно блюдо из дикорастущих овощей?» — спросил повар.

«Какие там дикие овощи?» — спросил мужчина средних лет по имени дядя Ван.

Шеф-повар сказал: «Есть пастушья сумка, маленькая черемша, зимние грибы и зимние побеги бамбука».

Дядя Ван подумал об этом и сказал: «Вчера мы ели зимние побеги бамбука. Вы жарите немного пастушьей сумки вместе с небольшим количеством чеснока, зимних грибов и вяленого мяса. Тогда приготовь аппетитный кислый суп.

«Кислый рыбный суп?» — спросил Шеф.

— Кислый рыбный суп тоже хорош. Дядя Ван кивнул.

— Да, хорошо!- Шеф-повар почтительно согласился и пошел на кухню готовить блюда.

Дядя Ван поставил посуду в столовой.

Ян Цзючао сделал два глотка, словно жевал воск, прежде чем бросить палочки.

Дядя Ван посмотрел на нетронутый рис в своей миске и слегка нахмурился. Он серьезно сказал: «По крайней мере, ешьте больше. Ты даже не ел много на завтрак и обед.

Янь Цзючао нетерпеливо сказал: «Нет!»

Слуги внутри и снаружи опустили головы.

Дядя Ван беспомощно вздохнул. Хотя он не мог попробовать его на вкус, он, по крайней мере, мог заставить себя сделать несколько глотков в прошлом. Теперь это становилось все более и более возмутительным. Служить этому мастеру было еще труднее, чем быть лучшим ученым.

Дядя Ван держал его за лоб. «Айя, почему я тогда не стал лучшим ученым…»

...

Пока Янь Цзючао ел в столовой, Маленький Снежный Лис тоже приступил к ужину.

Он прыгнул в спальню Янь Цзючао, тайно вытащил сумку, спрятанную под кроватью, и положил ее на стол.

На столе стояло несколько тарелок с вкусными закусками и свежими фруктами. Он сравнил размер мешка и выбрал самую большую тарелку с фруктами из белого нефрита. Своими маленькими когтями он выталкивал фрукты с тарелки один за другим. Затем он разорвал пакет и вытолкнул вверх две ароматные мясные булочки.

После этого он вынул маленький белый шелковый платок и обернул его вокруг шеи.

Он был готов к употреблению.

Маленькая снежная лисичка удовлетворённо вдохнула мясной аромат булочки и с наслаждением зажмурилась. Затем он открыл свою окровавленную пасть и впился в мясо вместе с кожей!

Маленькая снежная лиса была ошеломлена. Через три секунды…

Донг!

Маленький Снежный Лис упал!

Он перекатился на землю, высунул язык и закатил глаза…

...

Когда Янь Цзю вошел в дом, маленькая снежная лиса уже закатила глаза и заснула. Он обнимал большую мясную булочку, которую откуда-то достал. Эта булочка была действительно большой, больше, чем человеческое лицо. Когда его держала на руках молодая лиса, он просто не мог вместиться.

В изысканной жизни молодого мастера Янь Цзючао никогда не было паровой булочки такого размера, что заставило бы его брови подпрыгнуть. Однако он ничего не сказал. Не то чтобы он ел!

Янь Цзючао ненадолго понежилась в целебном источнике, прежде чем отдохнуть. Он спал чутко, и если бы его разбудили, у него был бы ужасный характер.

Никто не смел попробовать характер Молодого Мастера Яна. Как только он сделал перерыв, все во дворе тоже «отдохнули». Небольшой дворик, ранее занятый, казалось, в одно мгновение погрузился в гробовую тишину.

...

Янь Цзючао страдал анорексией, но это не означало, что ему не нужно было есть. Он бы тоже голодал. После того, как он поел слишком мало в течение дня, его желудок начал урчать во второй половине ночи.

На столе уже стояли приготовленные блюда. Был мягкий и вкусный горный лечебный торт с финиковой пастой, сладкий и прозрачный торт с кристальным османтусом, мягкий и хрустящий торт с золотым гибискусом, коробка пикантной и мягкой хрустящей икры краба и тарелка свежевымытых фруктов.

Каждая закуска была помещена в самую подходящую изысканную посуду.

В отличие от этой утвари и еды, на хрустальной тарелке с красным нефритовым цветком была большая мясная булочка. Как будто могучий и сильный цветок-повелитель смешался с маленьким и изысканным садом гибискусов.

В глазах Янь Цзючао мелькнуло презрение. После этого Янь Цзючао снова посмотрел на еду на столе. Еда была приготовлена ​​причудливо, но на самом деле все было на одном вкусе. Точнее, вкуса не было вовсе.

Янь Цзючао поднял руку, его длинные нефритовые пальцы потянулись к ослепительной выпечке. Торт с горной лечебной пастой из фиников, торт с хрустальным османтусом, торт с золотым гибискусом… Его пальцы прошли сквозь них, но в конце концов остановились на большой мясной булочке, которая давно остыла и выглядела так, будто у нее нет аппетита.

Янь Цзючао никогда раньше не ел такой уродливой булочки.

Поднял как-то.

«Должно быть, это ужасно на вкус!

— Но я все равно не могу сказать.

Ян Цзю разломил булочку и откусил. Кожа булочки застыла, и он шумно жевал ее.

«Это действительно безвкусно…» Он остановился на полуслове. На кончике его языка промелькнул мимолетный вкус, но он быстро исчез.

Он тупо уставился на черное мясо, заполняющее кожуру булочки. Он помедлил мгновение, прежде чем сделать еще один укус.

"Ой?" — воскликнул он.

После этого он держал в руках холодную и твердую мясную булочку, один кусочек за другим.

Дядя Ван тихо вернулся в комнату только после того, как Янь Цзючао заснул. Он не смел шуметь, но и не мог позволить себе заснуть.

Молодой Мастер слишком мало ел днем, так что посреди ночи он точно проголодался бы. Хотя в комнате были закуски, все же лучше было съесть что-нибудь теплое, чтобы согреть желудок в такой холодный день.

Когда он услышал звуки, доносящиеся из комнаты Янь Цзючао, он понял, что молодой мастер не спит. Он быстро приказал повару добавить огонь под плитой, а сам подошел к молодому хозяину, намереваясь спросить, не хочет ли он чего-нибудь поесть.

Неожиданно, как только он достиг крыльца, он услышал слабый угрожающий голос Молодого Мастера.

В комнате больше никого не было!

Сердце дяди Вана екнуло. Он подумал, что болезнь Молодого Мастера снова дает о себе знать или чтопришел асин. Он торопливо прошел! Он толкнул дверь и увидел, что никого нет. никакого убийцы Была только маленькая снежная лиса, которую Янь Цзючао с силой встряхнул.

Маленькая снежная лиса только что проснулась. Пучки меха на его голове все встали, но его разум уже проснулся! Он обнимал огромную мясную булочку, которая была почти больше его самого и была им укушена. Он сердито посмотрел на Янь Цзючао!

Янь Цзючао очень приземленно присел на корточки. Он ущипнул кожицу булочки кончиками пальцев и тиранически сказал:

"Дай это мне."

— Ты дашь мне его или нет?

— Я забью тебя до смерти, если ты этого не сделаешь.

Дядя Ван: «…»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/82082/2560007

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь